1
00:00:01,076 --> 00:00:02,844
Jeg søkte etter Richard Fuisz.
2
00:00:03,662 --> 00:00:04,805
TIDLIGERE PÅ THE DROPOUT
3
00:00:04,829 --> 00:00:08,650
Hvis hun vil selge en enhet som tester
blod hjemme, må hun kjøpe lisensen av meg.
4
00:00:08,917 --> 00:00:10,226
Hun saksøker meg?
5
00:00:10,251 --> 00:00:12,563
Det fungerer ikke enda.
Det er ikke engang i nærheten.
6
00:00:12,587 --> 00:00:14,398
Det skal ikke fungere. Det er en prøve.
7
00:00:14,422 --> 00:00:16,859
Utførte du studier på pasienter
med uhelbredelig kreft
8
00:00:16,883 --> 00:00:18,611
med en prototype som ikke fungerte?
9
00:00:18,635 --> 00:00:21,404
Jeg kommer til å be om et
mistillitsvotum fra styret.
10
00:00:22,055 --> 00:00:24,157
Jeg trenger 20 millioner dollar.
11
00:00:24,891 --> 00:00:27,202
Så styret vil la deg forbli CEO.
12
00:00:27,769 --> 00:00:29,120
Og du får bli COO.
13
00:00:29,521 --> 00:00:33,017
Vi burde glemme de farmasøytiske
selskapene og rette oss mot detaljhandel.
14
00:00:45,996 --> 00:00:48,765
Så Sunny Balwani
ga deg 20 millioner dollar
15
00:00:48,790 --> 00:00:50,350
for å holde selskapet i live,
16
00:00:50,375 --> 00:00:53,770
men innen 2010 kom var de pengene
også borte. Stemmer det?
17
00:00:54,004 --> 00:00:55,110
Ja.
18
00:00:55,213 --> 00:00:56,899
Og stemmer det ikke at Edison-maskinen
19
00:00:56,923 --> 00:00:59,068
fortsatt ikke fungerte i 2010,
da du diskuterte
20
00:00:59,092 --> 00:01:01,028
planer om at Walgreens skulle selge
21
00:01:01,052 --> 00:01:02,548
enhetene din i butikkene sine?
22
00:01:02,762 --> 00:01:04,781
Delte du den informasjonen med Walgreens?
23
00:01:08,393 --> 00:01:09,996
...er under en etisk etterforskning...
24
00:01:10,020 --> 00:01:11,204
MARS 2010
25
00:01:11,229 --> 00:01:12,665
...for å ta imot upassende gaver...
26
00:01:12,689 --> 00:01:14,499
Det betyr skolepengerøkninger...
27
00:01:14,566 --> 00:01:17,377
...Avslører en nasjonal standard
for matte...
28
00:01:59,069 --> 00:02:02,172
Hei! Hyggelig å se deg.
29
00:02:06,367 --> 00:02:09,762
GAMLE HVITE MENN
30
00:02:13,625 --> 00:02:16,895
...for å sende 30 000 flere
soldater til Afghanistan.
31
00:02:17,337 --> 00:02:20,565
- Jeg tar ikke...
- Det er kaldt i dag.
32
00:02:30,308 --> 00:02:31,701
Ha en fin dag!
33
00:02:34,729 --> 00:02:37,248
Greit, hvordan går det?
34
00:02:37,357 --> 00:02:41,169
Brian! Mike! Greit.
35
00:02:41,861 --> 00:02:44,088
- Er de her enda? Inviter de inn, Dave.
- Ja.
36
00:02:44,989 --> 00:02:46,507
Jeg er klar for å grille de.
37
00:02:47,909 --> 00:02:50,595
Vi er forberedt på å tilby dere muligheten
38
00:02:50,745 --> 00:02:52,723
til å være i forkanten av helsetjeneste.
39
00:02:52,747 --> 00:02:56,352
Jeg burde advare deg.
Jeg har vært lege i 30 år,
40
00:02:56,376 --> 00:02:59,062
så når det gjelder folk som mener de
har funnet opp
41
00:02:59,087 --> 00:03:02,565
noe veldig nytt, er jeg skeptisk.
42
00:03:03,800 --> 00:03:04,902
Dr. Rosan...
43
00:03:04,926 --> 00:03:07,779
J, er du snill. dr .J,
fordi jeg pleide å spille basket.
44
00:03:12,225 --> 00:03:17,789
Dr J, i 1992 hadde du god nok framsyning
45
00:03:17,939 --> 00:03:23,836
til å oppfordre leger og sykehus om å
overføre journaler elektronisk.
46
00:03:23,987 --> 00:03:24,922
I telehelse.
47
00:03:24,946 --> 00:03:27,423
I telehelse, nettopp.
Det var et gjennombrudd.
48
00:03:28,575 --> 00:03:31,637
Jeg vet ikke om det var det.
Men det vant en Webby.
49
00:03:31,661 --> 00:03:33,304
I 1999.
50
00:03:33,621 --> 00:03:35,306
For det var visjonært.
51
00:03:36,499 --> 00:03:39,519
Du har alltid forstått at å gi
folk informasjon
52
00:03:39,586 --> 00:03:43,231
om helsa deres ikke bare er bra
for verden, det kan...
53
00:03:44,507 --> 00:03:46,985
hvordan skal jeg si dette,
være veldig lønnsomt.
54
00:03:48,261 --> 00:03:53,242
Hvis Obama sin lov for helsetjenester
blir godkjent, vil millioner flere bli
55
00:03:53,266 --> 00:03:57,036
- motivert til å prioritere helsa si.
- Men hør her, Walgreens forsøkte
56
00:03:57,145 --> 00:04:00,707
klinikker i butikkene i 2007
og det fungerte ikke.
57
00:04:01,691 --> 00:04:06,170
Klinikk i butikk får meg til å tenke
på syke folk som venter på vaksine.
58
00:04:06,821 --> 00:04:10,508
Du tenker for lite. Det vi vil tilby
59
00:04:11,201 --> 00:04:12,677
er velværesentre.
60
00:04:14,495 --> 00:04:17,432
Her venter kunden på sin smertefrie,
61
00:04:17,540 --> 00:04:22,729
effektive, billige Theranos blodprøve
i USAs favorittapotek.
62
00:04:22,754 --> 00:04:26,524
Han ser veldig avslappet ut. Bra bilde.
63
00:04:28,134 --> 00:04:29,986
Og det har blitt godkjent av FDA?
64
00:04:30,345 --> 00:04:32,613
Vi forsøker å lage strategiske forhold
65
00:04:32,639 --> 00:04:35,993
for å gjøre fremgang på det. Men jeg er
på en måte enig med Mark Zuckerberg
66
00:04:36,017 --> 00:04:40,330
da han sa, "Beveg deg fort
og ødelegg ting."
67
00:04:47,779 --> 00:04:50,089
ET PAR MÅNEDER SENERE
68
00:04:50,198 --> 00:04:51,507
Hei!
69
00:04:51,658 --> 00:04:53,384
- Wade! Hei!
- Hei, J. Hva skjer?
70
00:04:53,493 --> 00:04:55,011
- High five!
- Jepp.
71
00:04:55,119 --> 00:04:57,181
- Hei.
- Jeg er opptatt med Express Scripts.
72
00:04:57,205 --> 00:04:58,849
Jeg vet.
73
00:04:58,873 --> 00:05:00,516
Har du hatt tid til å se på
74
00:05:00,541 --> 00:05:03,562
forslaget for Theranos programmet?
Jeg sliter med å få folk ombord.
75
00:05:03,586 --> 00:05:05,356
Ja, vi har forsøkt klinikker i butikken.
76
00:05:05,380 --> 00:05:07,231
Å, nei! Dette vil ikke være det.
77
00:05:07,257 --> 00:05:09,525
Det vil være et "velværesenter".
78
00:05:10,301 --> 00:05:12,112
"Velværesenter"?
79
00:05:12,136 --> 00:05:13,404
- Ja.
- Hva betyr det?
80
00:05:14,013 --> 00:05:16,242
Dessuten burde du ikke spise de
bakverkene på morgenen.
81
00:05:16,266 --> 00:05:18,646
Det ødelegger forbrenninga di
for resten av dagen.
82
00:05:18,726 --> 00:05:20,787
Vel, jeg slutter ikke med bakverk, ok?
83
00:05:20,812 --> 00:05:22,372
Jeg bodde i Genève for lenge.
84
00:05:23,064 --> 00:05:24,832
Her. Hva om du legger det bort.
85
00:05:24,899 --> 00:05:26,292
Når bodde du i Genève?
86
00:05:26,359 --> 00:05:27,711
Procter and Gamble. Økonomisjef
87
00:05:27,735 --> 00:05:29,462
- for hele Vest-Europa.
- Han vet.
88
00:05:29,654 --> 00:05:32,507
Wade, 192 prøver fra én dråpe blod.
89
00:05:32,532 --> 00:05:33,674
- Nei.
- Kom igjen!
90
00:05:33,783 --> 00:05:35,927
La oss overkjøre revisjonskomitéen!
91
00:05:36,202 --> 00:05:37,762
Jeg vet ikke. Kanskje.
92
00:05:38,579 --> 00:05:39,806
Vi må dra.
93
00:05:39,998 --> 00:05:42,475
Wallgreens sender fortsatt faks til leger.
94
00:05:42,542 --> 00:05:45,437
- Teknisk sikre fakser, som jeg...
- Ja. Vel, det er nedgangstider,
95
00:05:45,461 --> 00:05:48,649
og Facebook har en verdi på
23 milliarder dollar, Wade!
96
00:05:48,673 --> 00:05:50,650
- Rich! Elsker det du gjør.
- Hei, Rich.
97
00:05:50,675 --> 00:05:52,569
- Tjuetre milliarder, Wade!
- Fortsett med det!
98
00:05:52,593 --> 00:05:54,153
- Dette er fremtiden...
- Greit.
99
00:05:54,178 --> 00:05:56,948
- ...og Walgreens er 100 år gammel.
- 109, kan du tro det.
100
00:05:57,015 --> 00:06:00,076
Ja, du testet klinikker i butikken,
men du gjorde det et helt år
101
00:06:00,101 --> 00:06:04,455
- etter CVS og nå eier CVS det markedet.
- "CVS"? Hva? Vent nå.
102
00:06:04,564 --> 00:06:07,792
- Snakker Theranos med CVS?
- Det kan godt hende!
103
00:06:08,276 --> 00:06:11,045
Wade, billige blodprøver mens du venter.
104
00:06:11,154 --> 00:06:14,715
De anslår dusinvis flere mennesker i
butikkene hver dag.
105
00:06:14,949 --> 00:06:17,927
Vi snakker om flere
hundre millioner ekstra inntekt.
106
00:06:17,994 --> 00:06:20,513
Det er denne type teknologi
vi vil ha navnet vårt på!
107
00:06:20,538 --> 00:06:23,266
Jeg trenger å finne en kvinne,
med en gang.
108
00:06:23,333 --> 00:06:24,351
Hva?
109
00:06:24,375 --> 00:06:26,352
Vent her.
110
00:06:26,794 --> 00:06:28,772
- Unnskyld meg. Hei, doktor J.
- Hva skjer?
111
00:06:28,796 --> 00:06:32,108
Wade Miquelon, vår CFO.
CFO for hele Walgreens.
112
00:06:32,383 --> 00:06:35,027
Jeg trenger en kvinnes perspektiv.
Unnskyld meg.
113
00:06:35,136 --> 00:06:38,197
Se for deg en fremtid hvor du kan
oppdage brystkreft
114
00:06:38,222 --> 00:06:40,658
før mammografi, hos Walgreens?
115
00:06:41,476 --> 00:06:42,972
- Det høres flott ut.
- Ser du?
116
00:06:43,144 --> 00:06:44,663
Jeg tror du også behøver mammografi.
117
00:06:44,687 --> 00:06:47,832
Takk! Ser du? Hun sier det høres bra ut!
118
00:06:49,525 --> 00:06:52,086
Ja. Greit, hvordan er økonomien deres?
119
00:06:52,236 --> 00:06:53,379
Jeg sjekker det.
120
00:06:53,404 --> 00:06:56,299
De fikk endel penger fra
deres COO, Sunny B...
121
00:06:56,449 --> 00:06:57,468
Balwani.
122
00:06:57,492 --> 00:06:59,011
Balwani, ja. Balwani startet der
123
00:06:59,035 --> 00:07:00,929
for tre år siden, og nå ser de
124
00:07:00,953 --> 00:07:03,798
etter en mer permanent avtale for å
gjøre investorene glade.
125
00:07:05,541 --> 00:07:07,019
Så dra dit... Hvor er de?
126
00:07:07,043 --> 00:07:10,646
Palo Alto. California, baby.
127
00:07:10,838 --> 00:07:15,026
Dra dit og se, men ansatt noen som kan
laboratorium for å sjekke alt. Greit?
128
00:07:15,093 --> 00:07:16,199
Hvem er han vi hadde?
129
00:07:17,178 --> 00:07:19,418
- Kevin? Kevin Kit? Kevin Hunter. Ja.
- Hunter.
130
00:07:19,555 --> 00:07:20,740
Hvem er Kevin Hunter?
131
00:07:33,194 --> 00:07:36,047
Vet du hva? Det gir ikke mening.
Unnskyld meg?
132
00:07:36,155 --> 00:07:38,132
Hei, kan jeg få flere pretzels?
133
00:07:38,491 --> 00:07:39,597
Herregud, Kevin.
134
00:07:39,784 --> 00:07:42,637
Hva? Hei, hvorfor går ikke Theranos
135
00:07:42,703 --> 00:07:44,347
direkte til FDA for godkjenning?
136
00:07:44,414 --> 00:07:47,892
Jeg har sett på det.
Mens de venter på FDA,
137
00:07:47,917 --> 00:07:50,145
så har de funnet en måte
å gå fremover uten dem.
138
00:07:50,169 --> 00:07:53,105
Det er en løsning.
Og det er en gråsone juridisk sett.
139
00:07:53,131 --> 00:07:55,401
Hvis du ser at prøvene
er utviklet i laboratorium,
140
00:07:55,425 --> 00:07:58,486
så kan du gå en omvei
unna FDA godkjennelse. Takk!
141
00:08:02,432 --> 00:08:03,824
Lagrer du opp for vinteren?
142
00:08:04,392 --> 00:08:07,371
De er gratis. Men hør her,
hvis du sier at prøvene
143
00:08:07,395 --> 00:08:10,122
er utviklet i en lab, fungerer det bare
hvis blodprøvene
144
00:08:10,189 --> 00:08:13,501
blir testet i et sertifisert laboratorium,
ikke i en bærbar enhet.
145
00:08:13,526 --> 00:08:15,294
De kommer til å ha mat der.
146
00:08:15,403 --> 00:08:17,880
Så hvorfor sier de at du gjennomgår
testene på en
147
00:08:17,947 --> 00:08:19,716
bærbar enhet? Skjønner du hva jeg mener?
148
00:08:19,740 --> 00:08:21,884
Ja, men det er bare midlertidig.
149
00:08:22,994 --> 00:08:24,512
Det gir ikke mening.
150
00:08:28,207 --> 00:08:32,520
Hei. Så du slutten av The Blind Side?
151
00:08:32,753 --> 00:08:34,146
Jeg så ikke på den.
152
00:08:34,922 --> 00:08:37,483
Greit, folkens,
vi skal forberede oss for å lande
153
00:08:37,508 --> 00:08:41,737
i San Francisco. Det er en
nydelig dag i California. 18 grader.
154
00:08:51,939 --> 00:08:53,332
Hallo, Cynthia.
155
00:08:53,983 --> 00:08:55,167
Du kan navnet mitt!
156
00:08:55,443 --> 00:08:58,129
De fleste kaller meg
Elizabeth sin nye assistent.
157
00:08:58,654 --> 00:09:01,591
Si meg, hvordan står det til i verden
med teppegulv?
158
00:09:01,657 --> 00:09:03,634
Unnskyld meg. Vi må holde lobbyen tom.
159
00:09:06,204 --> 00:09:08,055
Unnskyld. Hyggelig å treffe deg.
160
00:09:14,128 --> 00:09:15,647
Har noen andre lagt merke til at
161
00:09:15,671 --> 00:09:19,442
det er flere sikkerhetsvakter med våpen
enn vanligvis? Hei, Brendon!
162
00:09:19,467 --> 00:09:21,569
- Ian.
- Alltid fint å se deg.
163
00:09:21,677 --> 00:09:23,917
- Hvordan går det?
- Hvor er resten av prøvene?
164
00:09:24,263 --> 00:09:26,866
Som jeg sa i går,
er ikke analysene ferdige.
165
00:09:27,058 --> 00:09:30,828
De er ikke reproduserbare i
enhetene. Store variasjoner!
166
00:09:31,437 --> 00:09:33,289
Ok. Har du prøvd å se på problemet
167
00:09:33,314 --> 00:09:35,833
systematisk, med
et forskjøvet nestet design?
168
00:09:36,150 --> 00:09:39,128
Eller har du det mer gøy
når du klager og lager te
169
00:09:39,153 --> 00:09:40,546
og er så jævla britisk?
170
00:09:41,322 --> 00:09:45,134
Jeg har det så mye mer gøy når jeg
er jævla britisk.
171
00:09:48,996 --> 00:09:51,974
- Har du en kopp til?
- Ja, her.
172
00:09:52,083 --> 00:09:54,185
- Hei, alle sammen!
- Nå skjer det.
173
00:09:54,210 --> 00:09:55,353
Hør etter!
174
00:09:55,878 --> 00:09:57,730
Vi skal ha noen store møter
175
00:09:57,797 --> 00:09:59,815
- de neste dagene.
- Hvem møter de?
176
00:09:59,924 --> 00:10:02,778
- De må ha gått tom for penger, igjen.
- Vi trenger at dere alle
177
00:10:02,802 --> 00:10:06,865
holder dere til labbene med mindre
dere får lov til å forlate det.
178
00:10:06,889 --> 00:10:08,658
Hva om vi må tisse?
179
00:10:09,392 --> 00:10:10,498
Eller bæsje?
180
00:10:10,560 --> 00:10:14,246
Det er bare et par timer. Ok?
Og alle får taco til middag i kveld.
181
00:10:15,064 --> 00:10:20,628
Taco? Å, det gjør alt bedre. Takk, Daniel!
182
00:10:22,238 --> 00:10:23,756
Sunnys jævla undersåtter.
183
00:10:24,865 --> 00:10:27,593
Når det gjelder analysene,
så vet Francis hvor...
184
00:10:27,702 --> 00:10:30,179
Å! Francis jobber ikke her lenger.
185
00:10:30,621 --> 00:10:31,727
Hva mener du?
186
00:10:31,872 --> 00:10:34,850
Jeg mener at Sunny sparket henne.
HR kom ned
187
00:10:34,875 --> 00:10:37,069
og marsjerte henne ut av bygget.
Hun forsvant.
188
00:10:37,253 --> 00:10:38,359
Du kødder...
189
00:10:42,091 --> 00:10:43,693
Nå holder det. Nå holder det!
190
00:10:45,970 --> 00:10:49,532
Sunny, jeg må snakke med deg.
191
00:10:50,224 --> 00:10:52,660
Jeg hører at du har sparket Francis!
192
00:10:52,852 --> 00:10:56,080
Hun lot mannen sin inn i
laboratoriet uten lov. Hun ble straffet.
193
00:10:56,272 --> 00:11:00,292
"Straffet"? Dette er forskere, ikke barn!
194
00:11:00,693 --> 00:11:04,672
Jeg beklager men jeg må si dette.
Helt siden du begynte å jobbe her,
195
00:11:05,072 --> 00:11:08,968
så har gleden og kameratskapet forsvunnet!
196
00:11:09,118 --> 00:11:11,053
Elizabeth vil ikke snakke med meg.
197
00:11:11,078 --> 00:11:13,806
Alt hun bryr seg om
er penger og investorer.
198
00:11:14,081 --> 00:11:17,393
- Det er en giftig...
- Ian, vi er ferdige. Jeg er opptatt i dag.
199
00:11:17,627 --> 00:11:20,689
Ja, jeg vet du har et viktig møte.
Hva slags møte er det?
200
00:11:20,713 --> 00:11:22,898
- Hvem treffer du?
- Ian, vi er ferdige.
201
00:11:24,383 --> 00:11:28,362
- "Prosjekt Beta"? Hva er det?
- Det behøver du ikke vite.
202
00:11:28,512 --> 00:11:30,406
- Jeg er leder for kjemi!
- Gå!
203
00:11:31,223 --> 00:11:34,201
Nå. Du trenger ikke Francis.
204
00:11:34,685 --> 00:11:38,414
Ansett en ny kjemiker. Alle kan erstattes.
205
00:11:56,707 --> 00:11:58,809
Se her. Wow.
206
00:11:58,876 --> 00:12:03,731
"Vidi, Vici." Jeg kom,
jeg så, jeg overvant.
207
00:12:04,256 --> 00:12:06,496
Bare "jeg så, jeg overvant."
Det er ingen Veni.
208
00:12:07,551 --> 00:12:08,903
"Kom" er underforstått.
209
00:12:14,350 --> 00:12:15,456
Herr Kevin.
210
00:12:16,769 --> 00:12:17,995
Greit, Roland.
211
00:12:21,399 --> 00:12:24,543
Hallo, Walgreens. Velkommen til Theranos.
212
00:12:26,320 --> 00:12:29,174
Vi er så glad for at dere
kom dere hele veien til California.
213
00:12:29,198 --> 00:12:30,425
Dette er Daniel Young,
214
00:12:30,449 --> 00:12:33,759
seniordirektør for Theranos systemer
og beregningsbasert biovitenskap.
215
00:12:33,828 --> 00:12:35,471
Han kom til oss fra MIT.
216
00:12:35,496 --> 00:12:36,806
Hei, hyggelig å møte dere.
217
00:12:36,872 --> 00:12:40,643
Jay Rosan, men kall med dr. J,
fordi jeg pleide spille basketball.
218
00:12:42,545 --> 00:12:46,857
Dr. J var en berømt basketballspiller,
men det... Han er ikke…
219
00:12:50,761 --> 00:12:51,822
Jeg er Roland, hei.
220
00:12:51,846 --> 00:12:52,906
Hei.
221
00:12:52,930 --> 00:12:55,074
Så vil du begynne med å vise oss labben?
222
00:13:00,062 --> 00:13:03,958
Jeg er Kevin Hunter. Walgreens ansatte meg
for å vurdere labben og teknologien.
223
00:13:07,027 --> 00:13:09,922
Vi innså ikke at du også kom i dag.
224
00:13:10,573 --> 00:13:11,679
Her er jeg.
225
00:13:12,450 --> 00:13:13,801
Så...
226
00:13:15,077 --> 00:13:16,387
hvor er labben?
227
00:13:18,873 --> 00:13:21,718
Hvorfor begynner vi ikke med å signere
noen taushetsplikter?
228
00:13:21,751 --> 00:13:23,102
Vi spiser litt snacks.
229
00:13:25,921 --> 00:13:27,481
Taushetsplikter og snacks.
230
00:13:29,049 --> 00:13:30,155
Spennende.
231
00:13:34,221 --> 00:13:35,327
Fint sted.
232
00:13:35,848 --> 00:13:37,283
Hvem vil vel ikke jobbe her?
233
00:13:38,809 --> 00:13:42,663
Jeg sa de hadde mat. Se her, CLIF barer.
234
00:13:43,105 --> 00:13:45,717
Ikke åpne den her inne.
Jeg er allergisk mot peanøtter.
235
00:13:45,775 --> 00:13:48,015
Trodde de virkelig jeg
ikke ville se på labben?
236
00:13:48,819 --> 00:13:51,505
Jeg mener... Er ikke det litt mistenkelig?
237
00:13:51,614 --> 00:13:54,319
Det er et oppstartsselskap.
De må sikkert bare fikse noe.
238
00:13:54,992 --> 00:13:57,651
- Da jeg drev mitt eget spilte jeg...
- Ja. Når var det?
239
00:13:58,162 --> 00:13:59,346
På 90-tallet.
240
00:14:00,247 --> 00:14:03,392
Jeg bare sier det.
Det er vanskelig arbeid, mye stress.
241
00:14:04,543 --> 00:14:06,687
Men wow! For et sted.
242
00:14:08,339 --> 00:14:10,107
Åpen planløsning. Veldig kult.
243
00:14:10,341 --> 00:14:11,817
Har dere åpen planløsning?
244
00:14:12,635 --> 00:14:15,529
Jeg har et konsulentselskap for apotek
i Florida, J.
245
00:14:15,554 --> 00:14:17,783
Du burde prøve. Åpent landskap betyr
at de ansatte kan
246
00:14:17,807 --> 00:14:21,256
dele, bli kjent med hverandre.
Ikke noe hierarki. Den beste ideen vinner.
247
00:14:22,019 --> 00:14:24,663
Mye sikkerhet for et sted med
åpen planløsning.
248
00:14:24,688 --> 00:14:27,209
Ja, og vet du hva, du har ikke slik
sikkerhet hvis du ikke
249
00:14:27,233 --> 00:14:28,357
jobber med noe viktig.
250
00:14:28,651 --> 00:14:29,793
Det stemmer.
251
00:14:29,985 --> 00:14:31,837
Dr. J, kan jeg snakke med deg privat?
252
00:14:31,862 --> 00:14:33,047
Klart det.
253
00:14:35,741 --> 00:14:36,847
- Hei.
- Hei.
254
00:14:45,251 --> 00:14:47,269
Dette handler om Kevin, ikke sant?
255
00:14:47,753 --> 00:14:50,022
Wade vil forsikre seg om at dere er klare
256
00:14:50,089 --> 00:14:53,120
for å levere dette til butikkene.
Vi trenger bare se på labbene.
257
00:14:53,175 --> 00:14:55,486
Det går fort.
Hvorfor ikke bli ferdig med det?
258
00:14:55,553 --> 00:14:58,280
Dette er seriøst. Jeg må snakke med deg
259
00:14:58,347 --> 00:15:01,116
om noe veldig sensitivt.
260
00:15:01,559 --> 00:15:02,665
Selvfølgelig.
261
00:15:03,352 --> 00:15:04,703
Trenger noen mer jus?
262
00:15:06,230 --> 00:15:08,374
Å, nei. Jeg er helt full.
263
00:15:10,317 --> 00:15:13,004
Sikkerhetsteamet mitt foretok
en bakgrunnssjekk på Kevin.
264
00:15:13,028 --> 00:15:15,464
Visste du at han jobbet for
Quest Diagnostics før?
265
00:15:16,407 --> 00:15:19,718
Trodde det var seriøst. Vi visste det.
Det var derfor vi ansatte ham.
266
00:15:20,828 --> 00:15:23,431
Vel, mellom oss to så har vi bevis
på at Quest prøver
267
00:15:23,455 --> 00:15:25,641
å kopiere vår teknologi.
268
00:15:26,166 --> 00:15:28,143
Virkelig? Hva er beviset?
269
00:15:28,168 --> 00:15:30,896
Jeg kan ikke dele det. Det forstår du vel.
270
00:15:31,130 --> 00:15:34,149
- Folk gjør slikt.
- Ja, klart det. Bedriftsspionasje.
271
00:15:34,174 --> 00:15:37,069
Så vi er derfor litt motvillige til
å la Kevin Hunter
272
00:15:37,094 --> 00:15:39,029
gå gjennom labben vår nå.
273
00:15:39,430 --> 00:15:42,116
Du tror ikke han fortsatt har kontakt
med dem, vel?
274
00:15:49,231 --> 00:15:51,041
Hvor lenge har du kjent Elizabeth?
275
00:15:51,525 --> 00:15:53,794
- Et par år.
- Å, flott.
276
00:15:55,696 --> 00:15:57,423
Hun virker hyggelig.
277
00:16:01,744 --> 00:16:05,973
Greit, så Kev,
vi får ikke se labben i dag.
278
00:16:05,998 --> 00:16:09,143
- Hæ? Hvorfor ikke?
- Dere ga ikke beskjed i tide.
279
00:16:09,293 --> 00:16:13,188
Det gjorde jeg. Jeg sa i fra for
to uker siden. Jeg må se labben.
280
00:16:14,089 --> 00:16:17,068
Dette er hvorfor du ansatte meg.
Det er hele grunnen til at jeg er her.
281
00:16:17,092 --> 00:16:19,778
Jeg kan ikke gjøre jobben min hvis
jeg ikke ser labben.
282
00:16:19,803 --> 00:16:22,322
- Skal vi fortsette omvisningen?
- Nei!
283
00:16:23,891 --> 00:16:25,034
Trenger du noe, Kevin?
284
00:16:26,685 --> 00:16:28,162
Beklager, men jeg...
285
00:16:31,273 --> 00:16:32,708
Kan jeg låne toalettet?
286
00:16:41,659 --> 00:16:42,765
La meg følge deg.
287
00:16:43,661 --> 00:16:46,320
- Nei, det går fint. Jeg finner det...
- Jeg insisterer.
288
00:16:57,424 --> 00:16:59,902
Du behøver virkelig ikke gjøre dette.
289
00:17:00,344 --> 00:17:01,945
Jeg vil ikke at du går deg bort.
290
00:17:12,940 --> 00:17:14,291
Blir du med meg inn?
291
00:17:16,276 --> 00:17:17,586
Jeg venter utenfor.
292
00:17:47,891 --> 00:17:50,661
Jeg prøver bare å gjøre den jobben
du ansatte meg for.
293
00:17:50,853 --> 00:17:52,287
- Takk.
- Veldig bra.
294
00:17:54,523 --> 00:17:55,707
Er det Jack Dorsey?
295
00:17:56,025 --> 00:17:58,293
- Hvem er Jack Dorsey?
- Twitter-fyren.
296
00:17:58,360 --> 00:18:00,629
- Twitter-fyren?
- Det er det!
297
00:18:02,865 --> 00:18:03,971
Det er det ikke.
298
00:18:04,533 --> 00:18:07,761
Ja, jeg må få de til å utføre en
vitamin D test. Jeg må se labben.
299
00:18:07,828 --> 00:18:11,265
- Hei, det er Wade!
- Hei, folkens.
300
00:18:11,457 --> 00:18:12,517
- Hei.
- Hvordan går det?
301
00:18:12,541 --> 00:18:13,977
Du har ikke en stol.
302
00:18:14,001 --> 00:18:15,107
Ta min.
303
00:18:15,294 --> 00:18:18,648
- Hvor er vi? Oppdater meg.
- Hvordan gikk det med Express Scripts?
304
00:18:18,672 --> 00:18:21,424
- Skal du spise det smørbrødet?
- Er vi nærmere en avtale?
305
00:18:21,842 --> 00:18:22,902
Hvordan var flyturen?
306
00:18:22,926 --> 00:18:24,236
Hvem bryr seg om flyturen?
307
00:18:24,303 --> 00:18:26,865
Hva skjer? Hva er din vurdering?
308
00:18:26,889 --> 00:18:28,031
Vil du fortelle ham?
309
00:18:28,891 --> 00:18:32,286
Ja. De er veldig bekymre for sikkerhet.
310
00:18:32,394 --> 00:18:35,192
- Ok? De har strenge protokoller.
- Vi fikk ikke se labben.
311
00:18:36,482 --> 00:18:37,708
Hva mener du med det?
312
00:18:37,775 --> 00:18:39,829
De ga oss en omvisning av kontoret heller.
313
00:18:39,860 --> 00:18:41,879
Og Sunny Balwani viste oss soveposen sin.
314
00:18:41,945 --> 00:18:43,006
Hvorfor så du den ikke?
315
00:18:43,030 --> 00:18:46,091
Helt ærlig er de bekymret for at Kevin
jobbet for Quest før.
316
00:18:46,116 --> 00:18:48,428
- Quest er hovedkonkurrenten.
- Quest er ikke konkurrent.
317
00:18:48,452 --> 00:18:50,041
Quest vet ikke at de eksisterer.
318
00:18:50,120 --> 00:18:51,263
De er paranoide.
319
00:18:51,330 --> 00:18:52,766
Han fulgte meg til toalettet.
320
00:18:52,790 --> 00:18:53,767
- Men måtte du...
- Hva?
321
00:18:53,791 --> 00:18:55,310
Måtte du virkelig på do?
322
00:18:55,334 --> 00:18:57,896
- Det spiller ingen rolle!
- Hvem fulgte etter deg?
323
00:18:57,920 --> 00:19:00,480
Sunny Balwani. Fyren med soveposen.
324
00:19:00,547 --> 00:19:04,486
Ja. Er ikke det at de har
såpass streng sikkerhet
325
00:19:04,510 --> 00:19:07,072
- bevis på at de er lovlydige?
- Nei, hvis de utførte en test
326
00:19:07,096 --> 00:19:09,199
og viste oss labben,
så ville det bevise det.
327
00:19:09,223 --> 00:19:12,786
- Du vet ikke hvordan dette fungerer.
- Nei, jeg vet hvordan labber fungerer,
328
00:19:12,810 --> 00:19:15,121
og det er noe mistenkelig her.
Hvorfor jobber de ikke
329
00:19:15,145 --> 00:19:16,594
med å få godkjenning fra FDA?
330
00:19:16,772 --> 00:19:20,209
Oppstartsselskaper gjør avtaler
før godkjenning fra FDA hele tiden.
331
00:19:20,234 --> 00:19:21,793
- Ok.
- Men hvem undersøker dem?
332
00:19:21,985 --> 00:19:23,088
- Ok.
- Alt vi vet er
333
00:19:23,112 --> 00:19:24,672
hva de skriver i brosjyrene sine, at
334
00:19:24,696 --> 00:19:27,174
"Theranos har vært en..."
Hva er det?
335
00:19:27,282 --> 00:19:29,885
- Dette er veldig godt.
- Mikrogrønt. Kult.
336
00:19:29,993 --> 00:19:31,679
- Hva er mikrogrønt?
- Salat.
337
00:19:31,703 --> 00:19:32,722
- "Theranos har..."
- Salat?
338
00:19:32,746 --> 00:19:34,474
"...de siste sju årene blitt
- Liten salat.
339
00:19:34,498 --> 00:19:37,477
validert av majoriteten av de største
farmasøytiske selskapene."
340
00:19:37,501 --> 00:19:39,854
Jeg ringte de selskapene,
ingen vil ringe meg tilbake.
341
00:19:39,878 --> 00:19:43,565
Det er en risiko, men alt er risikabelt
i disse dager.
342
00:19:43,674 --> 00:19:46,318
Økonomien er på vei ned,
oppstartsselskap er det eneste
343
00:19:46,343 --> 00:19:48,904
som tjener penger.
Se rundt dere på hotellet.
344
00:19:49,429 --> 00:19:53,450
- Twitter er verdt 3,6 milliarder dollar.
- Twitter tar ikke blod…
345
00:19:53,475 --> 00:19:56,453
- Uber Cab ble vurdert i fjor...
- Hva er Uber Cab?
346
00:19:56,520 --> 00:19:59,624
Jeg tror det lar deg betale for taxi
med mobilen din.
347
00:19:59,648 --> 00:20:00,754
Stemmer det?
348
00:20:00,858 --> 00:20:02,121
- Det stemmer.
- Herregud!
349
00:20:02,234 --> 00:20:05,754
- Jeg kunne jo kommet på det?
- Du kan få bruk for det, ikke sant. Wade?
350
00:20:07,447 --> 00:20:08,590
Hva mener du?
351
00:20:09,366 --> 00:20:11,593
På grunn av fyllekjøringa di.
352
00:20:16,415 --> 00:20:18,767
Kom igjen! Vi kan vel le av det.
353
00:20:22,671 --> 00:20:25,899
Vi har ingen avtale med mindre vi
ser enheten, labben og alt.
354
00:20:26,008 --> 00:20:28,318
- Kevin, du får ta ansvar.
- Takk.
355
00:20:34,850 --> 00:20:36,034
Dette smaker sterkt.
356
00:20:38,645 --> 00:20:40,998
Klienten arkiverte
ti måneder etter kravet.
357
00:20:44,026 --> 00:20:45,252
Det er ferdig.
358
00:20:47,279 --> 00:20:48,422
Hva er galt?
359
00:20:49,072 --> 00:20:50,632
- Ingenting.
- Ian.
360
00:20:51,241 --> 00:20:52,384
Vel...
361
00:20:54,369 --> 00:20:59,391
De har hemmelige møter.
Jeg forstår ikke hva de handler om,
362
00:21:01,043 --> 00:21:02,602
men jeg har en dårlig følelse.
363
00:21:03,420 --> 00:21:04,898
- Elizabeth sier ikke...
- Nei!
364
00:21:04,922 --> 00:21:06,232
- ...hvem hun møter?
- Nei! Hele...
365
00:21:06,256 --> 00:21:07,775
Du er jo leder for kjemi. Hva...
366
00:21:07,799 --> 00:21:09,192
Du har jobbet der i årevis.
367
00:21:09,218 --> 00:21:12,405
Det du ikke forstår er at Elizabeth
ikke snakker med meg i det hele tatt.
368
00:21:12,429 --> 00:21:13,878
Vel, hvem vil snakke med deg?
369
00:21:32,532 --> 00:21:33,717
Cynthia.
370
00:21:34,409 --> 00:21:36,219
Ian! Hei.
371
00:21:36,495 --> 00:21:39,181
Jeg vet du er veldig opptatt,
men jeg bare lurte på
372
00:21:40,040 --> 00:21:41,933
om alle er her for dagens møte?
373
00:21:42,084 --> 00:21:43,810
De er i møterommet.
374
00:21:46,463 --> 00:21:47,814
Elizabeth er med Sunny
375
00:21:47,839 --> 00:21:50,359
og ferdigstiller noe. De er her straks.
376
00:21:50,759 --> 00:21:53,195
Skulle du på det møtet?
Du er ikke på lista.
377
00:21:53,345 --> 00:21:55,364
Nei, du ser nok ikke navnet mitt der.
378
00:21:56,556 --> 00:21:59,826
Elizabeth spurte om jeg kunne
gå gjennom presentasjonen,
379
00:21:59,977 --> 00:22:01,870
men jeg lurte på om du hadde en kopi.
380
00:22:03,730 --> 00:22:07,000
Hun sa at jeg burde spørre deg
om Prosjekt Beta?
381
00:22:09,111 --> 00:22:11,463
"Prosjekt Beta"? Absolutt.
382
00:22:17,828 --> 00:22:19,471
Presentasjon for Walgreens.
383
00:22:19,746 --> 00:22:20,972
Walgreens?
384
00:22:21,248 --> 00:22:22,933
Eller ville du se den for Safeway?
385
00:22:24,418 --> 00:22:27,104
Nei, dette... går fint.
386
00:22:27,212 --> 00:22:29,731
THERANOS I 90 WALGREENS BUTIKKER
INNEN MIDTEN AV 2011
387
00:22:31,174 --> 00:22:33,653
Jeg vet aldri hva dere driver med
dere nede på labben,
388
00:22:33,677 --> 00:22:37,240
men det er så spennende!
Og Theranos skal være i butikker!
389
00:22:37,264 --> 00:22:38,370
Forhåpentligvis.
390
00:22:39,808 --> 00:22:41,993
La oss se hvordan de neste dagene går.
391
00:22:42,102 --> 00:22:45,365
Vi kan utføre labprøver som er
1/1000 mindre enn en vanlig blodprøve.
392
00:22:46,148 --> 00:22:47,874
Takk, Cynthia.
393
00:22:49,651 --> 00:22:53,130
Jepp! Jeg tror de kommer ut nå.
Vil du fortelle henne hva du synes?
394
00:23:07,919 --> 00:23:10,063
Mine herrer... Hallo, hallo.
395
00:23:10,130 --> 00:23:13,066
Hallo, Wade. Vi er så glad for å se deg.
396
00:23:13,175 --> 00:23:15,987
Det er flott. Takk. Men jeg vil snakke med
deg om hvorfor...
397
00:23:16,011 --> 00:23:18,613
Faktisk har vi noe spesielt å
presentere til deg.
398
00:23:19,056 --> 00:23:23,285
Under andre verdenskrig satte
Walgreens opp et veldedig apotek
399
00:23:23,352 --> 00:23:26,788
i Pentagon for å gi tjenestemenn
medisinen de trengte.
400
00:23:27,022 --> 00:23:31,585
Og i samme ånd av patriotisme,
på vegne av alle oss hos Theranos,
401
00:23:32,235 --> 00:23:33,712
vil vi gi deg dette.
402
00:23:36,740 --> 00:23:41,553
Dette flagget ble nettopp fløyet over
slagmarken i Afghanistan.
403
00:23:41,661 --> 00:23:42,722
Wow.
404
00:23:42,746 --> 00:23:44,723
General Mattis er ny i styret vårt.
405
00:23:45,749 --> 00:23:48,101
Som du kan se
har Elizabeth signert flagget,
406
00:23:48,877 --> 00:23:50,228
spesielt for deg, Wade.
407
00:23:51,630 --> 00:23:52,736
Du signerte et flagg?
408
00:23:52,798 --> 00:23:56,026
Det er flott. Takk.
Men vi må se labben.
409
00:23:56,218 --> 00:23:59,446
Wade, det er ikke mulig med mindre
vi har en avtale.
410
00:24:01,431 --> 00:24:05,577
- Skal vi snakkes over middag? Vi har...
- Reservasjoner akkurat nå, på en av
411
00:24:05,894 --> 00:24:07,454
de beste restaurantene i byen.
412
00:24:08,897 --> 00:24:11,750
- Nå? Klokken er 15.30...
- Vi har et privat rom.
413
00:24:11,900 --> 00:24:15,671
Av sikkerhetsgrunner pleier vi å forlate
bygget ulikt så ingen ser oss sammen.
414
00:24:15,695 --> 00:24:20,091
Flott idé! Skal vi.. jeg mener,
vil du at vi går først, eller...
415
00:24:21,284 --> 00:24:23,679
Ser ut som det bra anmeldelser.
416
00:24:23,703 --> 00:24:25,388
Har de teriyaki eller noe?
417
00:24:25,414 --> 00:24:27,141
- Ikke be om teriyaki.
- Hvorfor, fordi...
418
00:24:27,165 --> 00:24:28,810
- Fordi?
- Teriyaki. De har teriyaki.
419
00:24:28,834 --> 00:24:31,144
Ja, men dette er en veldig fin
sushi restaurant.
420
00:24:31,169 --> 00:24:32,896
Du vil ikke bestille teriyaki.
421
00:24:33,046 --> 00:24:35,149
- Hei, du kan bestille teriyaki.
- Jeg har spist sushi.
422
00:24:35,173 --> 00:24:37,193
- Vet du, det er så fornærmende…
- Jeg har...
423
00:24:37,217 --> 00:24:39,487
- ...som å bestille cheeseburger.
- Spiste teriyaki i Tokyo.
424
00:24:39,511 --> 00:24:40,617
Hei, Wade!
425
00:24:41,263 --> 00:24:42,619
- Hei, folkens.
- Hei, Wade.
426
00:24:43,515 --> 00:24:45,618
Det er en stor jævla
hemmelighet at de er her,
427
00:24:45,642 --> 00:24:48,487
det er den mest gjenkjennelige bilen
jeg noensinne har sett.
428
00:24:48,562 --> 00:24:51,498
Den er kul, da? Du vet, Wade,
det er veldig bra at
429
00:24:51,565 --> 00:24:53,667
de er så forsiktige for du vet aldri
430
00:24:53,692 --> 00:24:55,585
hvem som følger med i Silicon Valley.
431
00:24:56,027 --> 00:24:58,713
J, dette er latterlig.
Ok, de driver ut tiden.
432
00:24:59,114 --> 00:25:03,219
Og hvis de ikke lover å vise oss labben
på denne middagen, så går vi.
433
00:25:03,243 --> 00:25:04,803
- Forstår du?
- Bra!
434
00:25:04,828 --> 00:25:06,472
- Greit, la oss gå. Kom igjen.
- Takk.
435
00:25:06,496 --> 00:25:08,473
Gi oss et tegn hvis du vil at vi drar.
436
00:25:12,544 --> 00:25:15,438
Jeg tror det er en Countash,
det er en slags Lamborghini...
437
00:25:16,840 --> 00:25:19,276
De ga oss et kodenavn for reservasjonen.
438
00:25:19,843 --> 00:25:20,949
Herregud, hva?
439
00:25:22,971 --> 00:25:24,489
Prosjekt Beta.
440
00:25:31,771 --> 00:25:33,546
Så dette er det beste stedet i byen?
441
00:25:40,155 --> 00:25:41,261
Trapper...
442
00:25:42,365 --> 00:25:46,553
- Hei.
- Hei. Så, hva spiser vi?
443
00:25:46,703 --> 00:25:48,555
Liker alle Hamachi Kama?
444
00:25:48,705 --> 00:25:49,931
Min favoritt.
445
00:25:50,457 --> 00:25:51,850
Det er kinn av gulhale.
446
00:25:53,835 --> 00:25:56,522
Skal vi sette oss? Vil du...
447
00:25:56,546 --> 00:25:58,064
Ok. Ja, ja.
448
00:25:59,007 --> 00:26:00,275
- Jeg går hit.
- Ok.
449
00:26:03,428 --> 00:26:05,155
Ok. Ja.
450
00:26:05,722 --> 00:26:06,906
Går det bra?
451
00:26:06,973 --> 00:26:08,158
Oops. Det går fint.
452
00:26:08,266 --> 00:26:09,327
- Går det bra?
- Jepp.
453
00:26:09,351 --> 00:26:10,535
Greit.
454
00:26:31,206 --> 00:26:32,432
Takk.
455
00:26:33,542 --> 00:26:35,727
Så, hva skjer?
456
00:26:37,712 --> 00:26:40,440
Ian, hva er det? Er det kreften?
457
00:26:40,882 --> 00:26:44,152
Nei! Det...
458
00:26:44,386 --> 00:26:45,492
Elizabeth?
459
00:26:47,681 --> 00:26:48,990
Jeg er bekymret.
460
00:26:50,141 --> 00:26:51,826
Vel, da er jeg også bekymret.
461
00:26:52,727 --> 00:26:53,833
Ting...
462
00:26:55,146 --> 00:26:59,709
Ting har endret seg så mye.
Hun har endret seg så mye.
463
00:26:59,776 --> 00:27:02,879
Stemmen, høyhalset genser,
hele oppførselen hennes.
464
00:27:03,655 --> 00:27:07,634
Og Sunny... han er problematisk.
465
00:27:07,784 --> 00:27:10,637
- Han er ikke alles smak.
- Det er ikke bare ham.
466
00:27:12,038 --> 00:27:13,264
Hva har hun fortalt deg?
467
00:27:13,790 --> 00:27:16,226
- Om Sunny?
- Nei! Om...
468
00:27:17,252 --> 00:27:21,231
det som skjer på Theranos.
469
00:27:21,756 --> 00:27:23,108
Jeg vet alt du vet.
470
00:27:26,553 --> 00:27:28,905
Ian, snakk med meg. Hvis noe er galt
471
00:27:28,930 --> 00:27:30,865
vil jeg vite det. Jeg bragte deg hit.
472
00:27:31,433 --> 00:27:33,159
Jeg ville gjøre dette med deg.
473
00:27:33,393 --> 00:27:36,162
- Jeg vet.
- Vel, så hvis det er noe
474
00:27:36,229 --> 00:27:38,499
- som jeg...
- Hun planlegger å installere maskinene
475
00:27:38,523 --> 00:27:39,999
i butikker...
476
00:27:42,527 --> 00:27:44,045
...med ekte pasienter.
477
00:27:44,988 --> 00:27:46,631
Pasienter, Channing!
478
00:27:47,490 --> 00:27:49,342
Å, dette handler om Walgreens?
479
00:27:51,453 --> 00:27:52,721
Du vet om det?
480
00:27:53,204 --> 00:27:54,700
Selvfølgelig, jeg er i styret.
481
00:27:59,044 --> 00:28:02,939
Og dere synes alle det er greit?
482
00:28:03,214 --> 00:28:04,399
Selvfølgelig.
483
00:28:06,092 --> 00:28:08,613
Fra det jeg har forstått så
er teknologien nesten ferdig.
484
00:28:08,637 --> 00:28:12,282
Og så snart den er ferdig,
vil hun utvide styret,
485
00:28:13,266 --> 00:28:17,328
få noen kontakter i regjeringen,
forsøke å få fart på reguleringsprosessen.
486
00:28:17,479 --> 00:28:21,124
Hva er problemet?
487
00:28:23,193 --> 00:28:24,711
"Hva er problemet"?
488
00:28:25,153 --> 00:28:28,298
Teknologien fungerer ikke.
Den er årevis unna.
489
00:28:28,323 --> 00:28:29,924
Folk vil stå i fare.
490
00:28:30,075 --> 00:28:35,847
Ekte mennesker, Channing.
491
00:28:40,669 --> 00:28:42,228
Tar vi soyasaus på dette?
492
00:28:42,337 --> 00:28:45,523
Bare så jeg forstår rett.
Når du gjør PT-testen,
493
00:28:45,548 --> 00:28:48,735
så legger du til vevsfaktoren
under testpanelet?
494
00:28:50,136 --> 00:28:51,399
Hva med antikoagulantene?
495
00:28:51,638 --> 00:28:53,198
Det er fortrolig informasjon.
496
00:28:53,390 --> 00:28:57,160
Vel, er det fortrolig informasjon
at jeg vet at du snakker med
497
00:28:57,185 --> 00:28:58,536
Steve Burd hos Safeway?
498
00:28:59,979 --> 00:29:01,082
Spiller du med oss?
499
00:29:01,106 --> 00:29:04,083
Fordi Safeway er en matbutikk,
og vi er et apotek.
500
00:29:04,859 --> 00:29:06,796
Så hvor vidt kaster du egentlig nettet?
501
00:29:06,820 --> 00:29:08,671
Så vidt som vi vil.
502
00:29:09,406 --> 00:29:11,591
Vår teknologi er ekstremt verdifull.
503
00:29:11,658 --> 00:29:15,220
Virkelig? For jeg tror ikke
dere oppfører dere som et selskap
504
00:29:15,245 --> 00:29:19,641
som gir økonomisk mening.
Jeg tror dere har brent gjennom penger
505
00:29:19,666 --> 00:29:22,278
og nå griper dere tak i enhver mulighet
til å overleve.
506
00:29:28,967 --> 00:29:31,736
Det er ikke vi som må overleve her, Wade.
507
00:29:32,762 --> 00:29:33,868
Å ja?
508
00:29:34,472 --> 00:29:36,032
Hvorfor kom du en dag sent?
509
00:29:37,767 --> 00:29:39,410
Det er fortrolig informasjon.
510
00:29:42,397 --> 00:29:45,750
Du var midt i å forsøke å forhandle
en fornyet avtale
511
00:29:45,859 --> 00:29:47,293
med Express Scripts.
512
00:29:49,904 --> 00:29:51,339
Express Scripts er hva?
513
00:29:51,448 --> 00:29:54,467
Sju prosent av inntekten deres.
Og de vet det.
514
00:29:54,492 --> 00:29:58,304
Og nå huler de dere ut på vegne
av de farmasøytiske selskapene,
515
00:29:58,580 --> 00:30:00,139
og dere må bare ta i mot.
516
00:30:01,166 --> 00:30:03,269
Så, du må nok finne
517
00:30:03,293 --> 00:30:04,519
en ny kilde til inntekt.
518
00:30:06,171 --> 00:30:08,023
For eksempel, et velværesenter.
519
00:30:08,047 --> 00:30:09,153
Å, du er god.
520
00:30:11,259 --> 00:30:12,365
Hun er god.
521
00:30:12,594 --> 00:30:14,988
Alle sier velvære.
Hva betyr egentlig velvære?
522
00:30:15,138 --> 00:30:16,698
- Å ha det bra.
- Ok, folkens.
523
00:30:17,932 --> 00:30:19,367
Så hva annet vet du om oss?
524
00:30:19,726 --> 00:30:20,869
Detaljhandel sliter.
525
00:30:21,102 --> 00:30:23,372
- Det er nedgangstider.
- Og likevel har CVS sin andel
526
00:30:23,396 --> 00:30:26,749
av inntekter fra resepter
gått opp det siste året.
527
00:30:26,775 --> 00:30:29,794
- CVS suger. Vi hater CVS.
- Snakker du med de?
528
00:30:29,903 --> 00:30:33,131
- Snakker du med CVS?
- Som jeg sa, vi ser
529
00:30:33,448 --> 00:30:36,676
etter de riktige partnerne,
de som forstår vår visjon.
530
00:30:37,160 --> 00:30:39,554
Så du skal ikke fortelle oss hvem
du snakker med?
531
00:30:42,665 --> 00:30:43,808
Jepp.
532
00:30:44,918 --> 00:30:49,522
Jeg så på nettsiden deres at dere virkelig
533
00:30:49,589 --> 00:30:52,692
omfavner widgeter. Er det sånn dere
skal konkurrere med Amazon?
534
00:30:52,717 --> 00:30:56,279
Fordi jeg tror at du vet, Wade,
at du må gjøre en stor endring,
535
00:30:56,304 --> 00:30:57,864
og du må gjøre det snart.
536
00:31:02,143 --> 00:31:07,081
Vel, jeg kan ikke gjøre noen endringer
før Kevin får se labben.
537
00:31:07,232 --> 00:31:09,000
Ja, vær så snill?
538
00:31:13,404 --> 00:31:14,672
I morgen tidlig?
539
00:31:15,448 --> 00:31:19,218
- I morgen tidlig. Er det garantert?
- Kan vi få det skriftlig?
540
00:31:24,833 --> 00:31:26,517
Dere får unnskylde meg.
541
00:31:37,554 --> 00:31:38,660
Ian?
542
00:31:40,014 --> 00:31:41,199
Elizabeth.
543
00:31:41,975 --> 00:31:43,701
Jeg hørte du ville snakke med meg.
544
00:31:46,145 --> 00:31:48,122
Hvor hørte du det?
545
00:31:48,773 --> 00:31:51,668
Fra Channing Robertson. Han ringte meg.
546
00:31:53,653 --> 00:31:55,004
Channing ringte deg?
547
00:31:55,196 --> 00:31:59,300
Du gikk til et styremedlem bak ryggen min.
548
00:32:00,159 --> 00:32:03,422
- Men Channing er en av mine eldste venner.
- Du gikk bak ryggen min.
549
00:32:04,789 --> 00:32:06,933
Jeg ville gått direkte til deg, men...
550
00:32:07,625 --> 00:32:10,561
Vi snakker ikke lenger, gjør vi vel?
551
00:32:11,462 --> 00:32:12,982
Og helt siden Sunny startet her...
552
00:32:13,006 --> 00:32:17,652
Ikke skyld på Sunny.
Han holdt dette selskapet i live, ok?
553
00:32:17,719 --> 00:32:19,237
Han forstår industrien.
554
00:32:19,637 --> 00:32:22,824
Du kan ikke installere dette i butikker.
555
00:32:23,641 --> 00:32:28,329
Du kan ikke la folk, mennesker,
556
00:32:28,438 --> 00:32:32,667
- bli testet med denne maskinen.
- Så hva vil du at jeg gjør?
557
00:32:34,444 --> 00:32:38,256
- Jeg prøver å få penger til din forskning.
- Det handler ikke om min forskning.
558
00:32:38,323 --> 00:32:41,092
- Vi trenger en langsiktig kontrakt...
- Nei.
559
00:32:41,284 --> 00:32:43,095
...som vi ikke kunne få fra
farmasøytiske selskap...
560
00:32:43,119 --> 00:32:44,388
- Nei!
- ...så nå prøver vi med...
561
00:32:44,412 --> 00:32:46,055
Pengene må komme fra noe annet,
562
00:32:46,205 --> 00:32:48,808
- du har gjort det før.
- Jeg trenger ikke ditt råd.
563
00:32:49,083 --> 00:32:50,935
Du forstår ikke industrien.
564
00:32:51,044 --> 00:32:53,312
Og du forstår ikke vitenskapen!
565
00:32:59,969 --> 00:33:04,824
Du forstår ikke
konsekvensene av det du gjør.
566
00:33:04,891 --> 00:33:07,744
Nei. Du tar feil.
567
00:33:08,811 --> 00:33:11,247
Jeg forstår akkurat hva jeg gjør…
568
00:33:16,277 --> 00:33:17,503
Du har sparken.
569
00:33:19,238 --> 00:33:21,591
Du kan ikke...
570
00:33:22,659 --> 00:33:24,677
vi bygget dette sammen.
571
00:33:24,994 --> 00:33:26,596
Jeg er en del av dette.
572
00:33:26,704 --> 00:33:29,223
Nei. Vi har ikke samme visjon lenger.
573
00:33:30,917 --> 00:33:35,272
- Jeg må jobbe. Jeg vil jobbe.
- Eiendelene dine vil bli sendt
574
00:33:35,296 --> 00:33:38,359
til hjemmet ditt,
og du vil signere papirene
575
00:33:38,383 --> 00:33:40,443
som advokatene sender deg med én gang.
576
00:33:40,677 --> 00:33:41,783
Vær så snill.
577
00:33:57,485 --> 00:33:59,337
Gå. Du må dra.
578
00:34:00,196 --> 00:34:03,299
- Jeg behøver ikke bli eskortert ut.
- Det er protokoll.
579
00:34:34,814 --> 00:34:36,332
Herregud, Ian...
580
00:34:48,369 --> 00:34:49,679
Når kom du hjem?
581
00:34:52,707 --> 00:34:56,144
Ian, hva skjer?
582
00:34:56,294 --> 00:34:57,511
Hvor mye har du drukket?
583
00:34:59,672 --> 00:35:00,815
Hun sparket meg.
584
00:35:02,008 --> 00:35:05,486
Hæ? Hvem sparket deg? Elizabeth?
585
00:35:06,679 --> 00:35:08,281
Jeg traff Channing...
586
00:35:09,724 --> 00:35:11,742
for å fortelle ham hva som skjer...
587
00:35:13,186 --> 00:35:15,891
og det viser seg at han ikke kan holde
på en hemmelighet.
588
00:35:15,938 --> 00:35:19,500
Herregud! Jævla Channing!
589
00:35:20,651 --> 00:35:21,919
Og det...
590
00:35:22,653 --> 00:35:24,172
Det teite er...
591
00:35:25,490 --> 00:35:28,301
jeg trodde hun var min venn.
592
00:35:29,285 --> 00:35:30,595
Du må legge deg ned, Ian.
593
00:35:32,413 --> 00:35:34,849
Du må sove av deg dette.
594
00:35:38,836 --> 00:35:40,646
Jeg trodde på henne.
595
00:35:42,381 --> 00:35:44,859
Jeg så henne i øynene og jeg trodde...
596
00:35:46,135 --> 00:35:48,279
Jeg trodde jeg så fremtiden.
597
00:35:54,477 --> 00:35:57,038
- Sov, elskling.
- Jeg er patetisk.
598
00:35:57,063 --> 00:36:00,124
- Nei, det er du ikke.
- Jeg trodde på henne.
599
00:36:23,589 --> 00:36:24,941
Hva skjer?
600
00:36:26,092 --> 00:36:27,693
Tilbake til labben!
601
00:36:30,930 --> 00:36:33,283
Det er i mot protokoll
å snakke utenfor din avdeling.
602
00:36:33,307 --> 00:36:34,909
Sparket du Ian Gibbons?
603
00:36:35,810 --> 00:36:36,829
Tilbake til labben.
604
00:36:36,853 --> 00:36:40,873
Hvis du sparket Ian, må du sparke meg.
Vil du sparke meg?
605
00:36:41,774 --> 00:36:45,461
Du må nok sparke endel folk, i så fall.
606
00:36:45,820 --> 00:36:47,380
- Ja.
- Ja.
607
00:37:08,134 --> 00:37:09,240
Hallo?
608
00:37:09,302 --> 00:37:12,405
Ian? Hei, det er Sunny.
609
00:37:14,348 --> 00:37:17,053
Elizabeth har så dårlig samvittighet
for det som skjedde,
610
00:37:17,476 --> 00:37:19,716
og hun vil gjerne at du kommer
tilbake på jobb.
611
00:37:20,646 --> 00:37:24,250
Men Elizabeth vil ha meg tilbake?
612
00:37:24,984 --> 00:37:26,090
Det vil hun.
613
00:37:26,777 --> 00:37:29,714
Og vi vet alle hvor
viktig du er for teamet ditt,
614
00:37:29,864 --> 00:37:31,257
og for dette selskapet.
615
00:37:32,700 --> 00:37:35,761
Vi trenger deg og du trenger oss.
616
00:37:39,874 --> 00:37:44,437
Og jeg vil ha samme rolle som før?
617
00:37:45,463 --> 00:37:46,569
De er her begge to.
618
00:37:48,424 --> 00:37:50,609
Vi snakker om det når du kommer, Ian.
619
00:37:52,386 --> 00:37:53,654
Hyggelig å snakkes.
620
00:38:00,353 --> 00:38:01,746
Hva vil du gjøre i dag?
621
00:38:07,026 --> 00:38:08,711
- Så trente jeg...
- Det er flott.
622
00:38:09,028 --> 00:38:10,464
Så jeg brukte treningssenteret.
623
00:38:10,488 --> 00:38:12,299
Bra protein og så trente du?
624
00:38:12,323 --> 00:38:13,300
- Ja.
- Det er flott.
625
00:38:13,324 --> 00:38:15,145
- Jeg gjorde hele greia.
- Jeg svømte.
626
00:38:15,534 --> 00:38:17,928
Hæ?
627
00:38:19,372 --> 00:38:22,224
- Er det...
- Steve Burd, Safeway.
628
00:38:22,833 --> 00:38:24,310
Hva i helvete?
629
00:38:29,465 --> 00:38:31,192
Hva i helvete?
630
00:38:44,522 --> 00:38:46,916
Hei, folkens.
Jeg vil gjerne at dere venter
631
00:38:46,983 --> 00:38:48,089
i idédugnadsrommet?
632
00:39:02,832 --> 00:39:03,974
Hva er klokka?
633
00:39:04,542 --> 00:39:06,352
Den er 11.06.
634
00:39:06,460 --> 00:39:09,271
Vi har sittet på disse
ballene i halvannen time.
635
00:39:10,172 --> 00:39:15,194
Hun får ikke behandle oss slik.
Vi er Walgreens for pokker, og vi går.
636
00:39:15,344 --> 00:39:17,405
Vent litt. Gi dem en sjanse.
637
00:39:17,596 --> 00:39:20,534
Jeg har gitt de en sjanse, Jay.
For mange sjanser. Nok er nok.
638
00:39:21,767 --> 00:39:24,620
Å, der er du. Vi har ventet her
i over halvannen time.
639
00:39:24,895 --> 00:39:28,290
Beklager forsinkelsen.
Jeg ville dele nyhetene
640
00:39:28,357 --> 00:39:31,752
ansikt til ansikt.
Jeg tror ikke dette vil fungere.
641
00:39:31,861 --> 00:39:34,797
Hva mener du? Hva vil ikke fungere?
642
00:39:34,989 --> 00:39:36,883
- Å jobbe sammen.
- Hva?
643
00:39:36,907 --> 00:39:40,678
Jeg tror Walgreens er litt for gammeldags.
644
00:39:42,079 --> 00:39:43,722
Noe jeg respekterer.
645
00:39:43,956 --> 00:39:48,853
Men vi behøver synergi,
og jeg føler ikke vi har synergi her.
646
00:39:53,132 --> 00:39:57,695
Ryktet ditt går i dass nå.
Du skjønner det?
647
00:39:57,928 --> 00:40:01,073
Før dere går må dere skrive under
på enda en taushetsplikt.
648
00:40:11,275 --> 00:40:15,087
Vel, gratulerer til Steve.
Du vant visst. Lykke til med det.
649
00:40:15,196 --> 00:40:16,302
For et mareritt.
650
00:40:16,364 --> 00:40:18,837
Hva i helvete snakker du om?
Hun takket nei til oss.
651
00:40:20,409 --> 00:40:24,680
- Jeg trodde hun sa ja til dere.
- Flyet deres boarder om 45 minutter.
652
00:40:24,705 --> 00:40:26,557
Venter bilen på oss i Boston?
653
00:40:26,749 --> 00:40:29,018
Ja. En limousin møter deg på rullebanen,
654
00:40:29,168 --> 00:40:31,036
og så er det en times kjøretur derfra.
655
00:40:31,212 --> 00:40:33,398
Og du er allerede sjekket inn på hotellet.
656
00:40:33,422 --> 00:40:35,357
Ok. Takk, Cynthia.
657
00:40:35,424 --> 00:40:36,530
Ha en fin tur.
658
00:40:39,136 --> 00:40:40,242
CVS.
659
00:40:42,098 --> 00:40:44,283
CVS er en time fra Boston.
660
00:40:47,520 --> 00:40:50,873
Faen ta dette. Faen ta henne.
Vi er ferdig.
661
00:41:11,627 --> 00:41:13,354
Vel, jeg er lettet.
662
00:41:38,821 --> 00:41:39,964
Ok, stopp bilen.
663
00:41:41,198 --> 00:41:44,260
- Hva?
- Roland, stopp bilen!
664
00:41:48,038 --> 00:41:50,140
Herregud. Hei! Wade!
665
00:41:50,166 --> 00:41:51,272
Jeg forstår ikke.
666
00:41:51,417 --> 00:41:55,104
Wade! Vent!
667
00:41:56,422 --> 00:41:58,482
- Wade!
- Hva i helvete gjør han?
668
00:42:03,637 --> 00:42:08,033
- Du må gi et tilbud.
- Nei. Etter alt det der?
669
00:42:08,100 --> 00:42:11,453
Å, jeg vet. Han prøver en siste gang.
670
00:42:14,231 --> 00:42:17,001
Det er for risikabelt.
Jeg må presentere til styret.
671
00:42:17,276 --> 00:42:18,503
Du må se på hele bildet...
672
00:42:18,527 --> 00:42:20,023
Denne fyren. Han gir seg ikke.
673
00:42:20,070 --> 00:42:21,176
Vennligst lås dørene.
674
00:42:25,284 --> 00:42:28,763
Unnskyld meg, er dette et møte?
Hvis det er det, synes jeg kanskje
675
00:42:28,787 --> 00:42:30,841
- at jeg burde ta del.
- Hun skal møte CVS.
676
00:42:30,873 --> 00:42:31,979
Nei, hun bløffer.
677
00:42:32,041 --> 00:42:33,976
Kanskje hun bløffer, kanskje ikke.
678
00:42:34,043 --> 00:42:35,311
Jeg har ikke sett labben.
679
00:42:35,336 --> 00:42:38,482
Vi får se labben, jeg sørger for det.
Men det er ikke det som skjer her.
680
00:42:38,506 --> 00:42:39,982
Jeg tror du er redd.
681
00:42:40,299 --> 00:42:43,445
Jeg bruker ikke millioner på dette
fordi du kalte meg feig.
682
00:42:43,469 --> 00:42:46,490
- Nei, jeg sier at jeg er feig også.
- Hva med vitamin D testene?
683
00:42:46,514 --> 00:42:49,199
Det er unger her som driver
milliardselskap.
684
00:42:49,892 --> 00:42:51,899
Alt handler om endring og alt endrer seg.
685
00:42:52,061 --> 00:42:53,167
Faen.
686
00:42:54,813 --> 00:42:58,460
Det er en ny verden. Disse ungene,
de overtenker ikke,
687
00:42:58,484 --> 00:43:01,420
de bekymrer seg ikke for hvordan
ting har blitt gjort før,
688
00:43:01,445 --> 00:43:03,547
de vil ikke ha revisjonsutvalg, byråkrati,
689
00:43:03,572 --> 00:43:05,090
de vil bare få ting gjort.
690
00:43:05,783 --> 00:43:09,345
Vi er gamle, Wade. Vi er dinosaurer.
691
00:43:09,703 --> 00:43:14,266
Det er som den sangen. "Føler du deg
noensinne som en plastikkpose,
692
00:43:14,375 --> 00:43:16,894
drifter gjennom vinden,
på utkikk etter en ny start?"
693
00:43:18,379 --> 00:43:19,397
Hæ?
694
00:43:19,421 --> 00:43:22,191
Sannheten er at de kommer for å ta oss.
695
00:43:23,217 --> 00:43:24,735
Og hvis du går nå...
696
00:43:25,636 --> 00:43:27,279
kjører de nok rett over deg.
697
00:43:33,852 --> 00:43:36,664
Hei. Takk, Wade. Jeg bare forteller deg,
698
00:43:36,689 --> 00:43:38,540
jeg tror det er for farlig.
699
00:44:00,838 --> 00:44:05,109
Takk. Vær så snill.
700
00:44:06,927 --> 00:44:08,033
Bra jobba.
701
00:44:08,178 --> 00:44:10,406
Vi burde jobbe videre, eller?
702
00:44:13,100 --> 00:44:14,952
- Mr. Gibbons?
- Ja.
703
00:44:15,102 --> 00:44:16,286
Du må følge etter meg.
704
00:44:29,241 --> 00:44:30,677
Dette er ditt nye skrivebord.
705
00:44:30,701 --> 00:44:32,553
Men, labben min er nede.
706
00:44:33,662 --> 00:44:35,639
Får dette meg inn i labben?
707
00:44:36,206 --> 00:44:37,850
Får jeg jobbe i min...
708
00:44:39,710 --> 00:44:40,816
...lab?
709
00:45:13,911 --> 00:45:16,180
Du vet, på midten av 80-tallet...
710
00:45:17,206 --> 00:45:21,769
da Reagan var president,
jobbet jeg med Soviet Jewry.
711
00:45:22,252 --> 00:45:25,355
Forsøkte å vinne deres frihet fra USSR.
712
00:45:25,589 --> 00:45:29,109
Og det var en spesiell person
713
00:45:29,301 --> 00:45:33,071
jeg møtte i Moskva,
men mistet kontakten med.
714
00:45:34,598 --> 00:45:39,495
En benekter, som de ble kalt.
Jeg var sikker på at hun var død.
715
00:45:40,437 --> 00:45:42,080
Men så en dag,
716
00:45:42,898 --> 00:45:47,961
er jeg på kontoret mitt i Det hvite hus
og telefonen ringer,
717
00:45:48,987 --> 00:45:52,633
og det er en kjent liten stemmen
på andre enden av røret,
718
00:45:53,242 --> 00:45:59,139
og hun sier, "George, det er Ida,
og jeg er i Jerusalem."
719
00:46:03,001 --> 00:46:04,186
Så...
720
00:46:05,671 --> 00:46:11,819
hvert fall en person fikk en bedre skjebne
på grunn av meg.
721
00:46:13,637 --> 00:46:19,701
Mot slutten er det som teller mest,
det som beveger deg mest, alltid
722
00:46:21,562 --> 00:46:23,121
menneskelig.
723
00:46:24,940 --> 00:46:27,668
For en vakker historie.
Takk for at du delte den.
724
00:46:27,818 --> 00:46:31,630
Jeg vet ikke hvorfor jeg maser i vei.
Unnskyld meg.
725
00:46:32,364 --> 00:46:37,094
Jeg har ikke tenkt på den i årevis.
Men jeg tror det er noe ved deg.
726
00:46:39,037 --> 00:46:43,976
Det er nettopp derfor jeg tror
Walgreens og Safeway
727
00:46:44,126 --> 00:46:47,688
begge bestemte seg for å investere
millioner i selskapet.
728
00:46:48,839 --> 00:46:50,288
På grunn av det menneskelige.
729
00:46:51,008 --> 00:46:55,821
Vi forsøker å få en strategisk
kontakt i regjeringen
730
00:46:56,430 --> 00:46:59,741
for å fremskynde
reguleringsprosessen med FDA.
731
00:47:01,810 --> 00:47:04,204
Hvis du i det hele tatt ville vurdere det,
732
00:47:05,606 --> 00:47:09,376
ville det vært en ære og en game-changer
å ha med George Schultz på laget.
733
00:47:09,401 --> 00:47:12,588
Meg? Du vil ha med en gammel mann?
734
00:47:13,363 --> 00:47:14,883
Jeg er 90 år gammel.
735
00:47:14,907 --> 00:47:20,012
Mr. Schultz, du er en naturlig leder,
736
00:47:20,078 --> 00:47:23,015
og det er inspirerende bare
å være i nærheten av deg.
737
00:47:25,918 --> 00:47:27,024
Jeg må si,
738
00:47:28,712 --> 00:47:31,440
jeg har aldri møtt noen
som deg frøken Holmes.
739
00:47:35,135 --> 00:47:39,740
Jeg vil takke denne fyren,
doktor Jay Rosan, kom opp hit.
740
00:47:40,808 --> 00:47:45,662
Kom her. Kom igjen.
Vi må takke denne fyren
741
00:47:45,729 --> 00:47:49,291
for alt sitt arbeid for å gjøre
dette samarbeidet til en realitet.
742
00:47:49,399 --> 00:47:52,669
Fantastisk. Prosjekt Beta!
743
00:47:53,946 --> 00:47:55,840
Vi venter fortsatt på å få de testprøvene.
744
00:47:55,864 --> 00:47:59,051
av enheten. Når tror du vi får de?
745
00:48:00,202 --> 00:48:01,308
Kom igjen, Elizabeth.
746
00:48:06,333 --> 00:48:07,643
Elizabeth Holmes.
747
00:48:07,751 --> 00:48:09,478
Vi ser etter Elizabeth Holmes.
748
00:48:09,628 --> 00:48:13,607
Elizabeth Holmes, siden du laget noe
spesielt for oss,
749
00:48:13,674 --> 00:48:16,610
ville vi lage noe spesielt til deg.
750
00:48:19,012 --> 00:48:21,406
Er du klar, Roland? Kjør på.
751
00:48:27,104 --> 00:48:28,455
Hei!
752
00:48:32,901 --> 00:48:34,007
Hei!
753
00:48:38,532 --> 00:48:40,342
Det jeg liker ved blod
754
00:48:41,368 --> 00:48:43,637
Er at du bare trenger en dråpe
755
00:48:43,745 --> 00:48:45,055
En dråpe, baby!
756
00:48:45,581 --> 00:48:49,184
Legg det i boksen og så
Får du dine resultater
757
00:48:49,918 --> 00:48:51,269
Ja
758
00:48:51,336 --> 00:48:54,106
Lavpriset blodprøver
759
00:48:54,506 --> 00:48:58,402
Til å fortelle oss alt vi vil vite
Ja, det er sant
760
00:48:59,094 --> 00:49:03,073
Det er det jeg liker ved blod
Ja
761
00:49:03,265 --> 00:49:04,533
Ja!
762
00:49:08,812 --> 00:49:09,997
Ja!
763
00:50:07,371 --> 00:50:09,473
Tekst: Victoria Larsen Stø