1 00:00:00,894 --> 00:00:02,938 این یک تحقیق و بررسی در مورد شرکت ترانوس 2 00:00:02,938 --> 00:00:05,941 برای تعیین تخطی شرکت .از قوانین امنیتی فدرال است 3 00:00:05,941 --> 00:00:07,859 اگه بتونی خودت توی خونه 4 00:00:07,859 --> 00:00:09,444 خونت رو آزمایش کنی چی؟ 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,696 و اگه یه ویال کامل ازش نداشته باشی 6 00:00:11,696 --> 00:00:14,032 و فقط یه قطره داشته باشی چی؟ 7 00:00:14,032 --> 00:00:18,370 میخواستم ازتون بخوام که اگه میشه 8 00:00:18,370 --> 00:00:21,081 .پول شهریه‌ـم رو توی شرکت سرمایه‌گذاری کنین 9 00:00:21,081 --> 00:00:23,041 چجوری قراره پول شهریه‌ـت رو بدیم؟ 10 00:00:23,041 --> 00:00:26,711 خب، احتیاجی نیست چون .من میخوام ترک تحصیل کنم 11 00:00:27,712 --> 00:00:30,048 .قرار نیست دوباره منو از خودت برونی 12 00:00:30,715 --> 00:00:32,551 .من ازت محافظت میکنم - .میدونم - 13 00:00:36,337 --> 00:00:42,337 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 14 00:00:43,366 --> 00:00:46,166 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 15 00:00:46,356 --> 00:00:48,817 .درستش کن، بابایی، درستش کن 16 00:00:48,817 --> 00:00:51,069 !درستش کن، بابایی، درستش کن 17 00:00:51,069 --> 00:00:55,448 .درستش کن، بابایی، درستش کن !درستش کن، بابایی، درستش کن 18 00:00:55,448 --> 00:00:57,117 میشه لطفا فقط بهش بگی .وقت نداری که درستش کنی 19 00:00:57,742 --> 00:00:59,869 .ولی تو میتونی هر چیزی رو درست کنی 20 00:00:59,869 --> 00:01:02,330 برات درستش میکنم، باشه؟ 21 00:01:03,415 --> 00:01:05,083 .خیلی‌خب. باشه. خیلی‌خب 22 00:01:05,083 --> 00:01:06,501 کی برمیگردی خونه؟ 23 00:01:06,501 --> 00:01:08,169 .من... بعداً بهت زنگ میزنم، خب 24 00:01:08,169 --> 00:01:09,004 .خدافظ 25 00:01:09,004 --> 00:01:10,672 .امروز یه روز معمولی نیست - .دارم میام - 26 00:01:10,672 --> 00:01:12,424 .روز نسخه‌ی آزمایشیه. بزن بریم 27 00:01:12,424 --> 00:01:14,050 چرا اینقدر عجیب غریب میدویی؟ یازدهم جولای 2017 32 00:01:24,853 --> 00:01:26,062 منظورتون از "ما" کیه؟ 33 00:01:26,938 --> 00:01:29,399 ،ادموند کو، رئیس بخش مهندسی 34 00:01:29,399 --> 00:01:31,610 .و راکش دیوان 35 00:01:32,903 --> 00:01:35,196 ...ایان، آم 36 00:01:36,364 --> 00:01:37,949 .گیبنز، رئیس بخش شیمی 37 00:01:41,870 --> 00:01:44,581 .من میخوام یکم پاتو فشار بدم، ایان 38 00:01:44,581 --> 00:01:46,333 درد داشت؟ 39 00:01:46,333 --> 00:01:47,709 .فقط یه ذره، آره 40 00:01:48,376 --> 00:01:49,961 .این مدت خیلی درد داشته 41 00:01:49,961 --> 00:01:51,588 .فقط پامه بابا 42 00:01:51,588 --> 00:01:53,381 اصلاً کی به پا احتیاج داره؟ 43 00:01:53,381 --> 00:01:55,425 درد پاتون به دلیل عوارض جانبی .دیرهنگام به شیمی درمانه 44 00:01:55,425 --> 00:01:57,177 .بهش میگن سندرم دست و پا (.یکی از عوارض جانبی برخی داروهای شیمی درمانی است) 45 00:01:57,177 --> 00:01:59,095 .خبر بد اینه که ممکنه دیگه از بین نره 46 00:02:02,557 --> 00:02:03,934 .وای خدایا 47 00:02:07,020 --> 00:02:09,564 میدونستی شیمی‌درمانی رو وقتی کشف کردن 48 00:02:09,564 --> 00:02:13,485 که دو تا داروشناس دیوونه 49 00:02:13,485 --> 00:02:16,279 تصمیم گرفتن به موش‌ها گاز خردل تزریق کنن؟ 50 00:02:16,863 --> 00:02:19,491 نکته‌ی جالبی بود، عزیزم. ولی .باید برت گردونیم سر کارت 51 00:02:21,034 --> 00:02:23,245 .آره. روز نسخه‌ی آزمایشیه 52 00:02:24,371 --> 00:02:27,123 ،اونا تمرکزشون رو گذاشتن روی نمونه‌ی اولیه 53 00:02:27,958 --> 00:02:30,585 ...و منم تمرکزم روی این بود که .من باید پولش رو جور میکردم 54 00:02:51,273 --> 00:02:53,525 ♪ This chick is a sick individual ♪ 55 00:02:55,443 --> 00:02:56,319 ♪ Sicktate ♪ 56 00:02:57,112 --> 00:02:58,405 ♪ Volume two ♪ 57 00:02:59,531 --> 00:03:00,490 ♪ Believe it! ♪ 58 00:03:00,490 --> 00:03:02,701 ♪ Ho! Ho! ♪ 59 00:03:03,076 --> 00:03:04,744 ♪ Let me switch up the game ♪ 60 00:03:04,744 --> 00:03:06,329 ♪ I drink that co-gnac ♪ 61 00:03:06,329 --> 00:03:08,999 ♪ Step back 'cause I might put it on ya ♪ 62 00:03:08,999 --> 00:03:10,834 ♪ I go deep, so deep 'til you sleep ♪ 63 00:03:10,834 --> 00:03:13,420 ♪ Count sheep, wake you up from all week ♪ 64 00:03:13,420 --> 00:03:15,088 ♪ You don't want me have to show ya ♪ 65 00:03:15,088 --> 00:03:17,340 ♪ How a freak bitch act when I ain't so-ber♪ 66 00:03:17,340 --> 00:03:19,384 ♪ Whattup, I'm to' up, sho' nuff ♪ 67 00:03:19,384 --> 00:03:22,095 ♪ Ain't scared to take it out, tell the freak to take it off ♪ 68 00:03:22,095 --> 00:03:24,014 ♪ Hey, boy, you know I'm yo' type yo' type ♪ 69 00:03:24,014 --> 00:03:26,266 ♪ Five two, I wear my jeans real tight ♪ 70 00:03:26,266 --> 00:03:28,184 ♪ My curves, they swerve, so superb ♪ 71 00:03:28,184 --> 00:03:30,645 ♪ My word is my word and I came to serve ♪ 72 00:03:30,645 --> 00:03:31,605 ♪ We run this ♪ 73 00:03:31,605 --> 00:03:32,689 - ♪ Who run this? ♪ - ♪ We run this ♪ 74 00:03:32,689 --> 00:03:33,899 - ♪ Who run this? ♪ - ♪ We run this ♪ 75 00:03:33,899 --> 00:03:34,941 ♪ Uh-ohh, ohh! ♪ 76 00:03:34,941 --> 00:03:36,860 ♪ It don't matter where you're from, it's where you're at ♪ 77 00:03:36,860 --> 00:03:39,154 ♪ And if you came to freek-a-leek, better bring ya hats ♪ 78 00:03:39,154 --> 00:03:41,740 ♪ East coast, West coast ♪ 79 00:03:43,950 --> 00:03:45,160 .صبح بخیر 80 00:03:46,119 --> 00:03:47,954 میخواین براتون قهوه بیارم؟ 81 00:03:48,622 --> 00:03:50,916 .آره - میشه فقط اینو بگم که - 82 00:03:50,916 --> 00:03:53,043 تا حالا رئیسی نداشتم که یه دختر همسن خودم باشه 83 00:03:53,043 --> 00:03:54,169 .و اینقدرم باحال باشه 84 00:03:55,670 --> 00:03:56,671 .باشه 85 00:03:58,423 --> 00:03:59,758 .اگه قهوه بیاری خیلی خوب میشه 86 00:04:01,616 --> 00:04:07,616 :مترجمین Atefeh Badavi & NotHoly & Hiz3n & Parisa Shiva 87 00:04:08,892 --> 00:04:10,352 اگه میدونستی که توش شکست نمیخوری 88 00:04:11,811 --> 00:04:13,772 تلاش میکردی چکار کنی؟ 89 00:04:13,772 --> 00:04:15,440 تلاش میکردی چکار کنی؟ 90 00:04:15,440 --> 00:04:16,483 ...تلاش میکردی 91 00:04:18,360 --> 00:04:19,444 چکار کنی 92 00:04:19,444 --> 00:04:21,154 اگه میدونستی که توش شکست نمیخوری؟ 93 00:04:22,697 --> 00:04:23,907 .اونا برای نمایش نسخه‌ی آزمایشی حاضرن 94 00:04:25,492 --> 00:04:27,911 میخواستم که 95 00:04:27,911 --> 00:04:30,705 یه وزنه‌ی کاغذ خاص که روش .یه سری کلمه هم نوشته شده باشه سفارش بدم 96 00:04:30,705 --> 00:04:32,290 باشه، میخواین روش چی نوشته بشه؟ 97 00:04:33,541 --> 00:04:35,835 "تلاش میکردی چکار کنی؟" 98 00:04:35,835 --> 00:04:38,255 دیشب روی جای کارتریج ،و مدل بسته‌ شدنش کار کردیم 99 00:04:38,255 --> 00:04:39,589 و بعدش من مجدداً .سیستم رو تنظیم کردم 100 00:04:39,589 --> 00:04:42,509 از شر اون گوشه‌های خوشگل .ولی تیزش خلاص شدیم 101 00:04:42,509 --> 00:04:44,177 .آره، این یکی دیگه خوشگل نیست 102 00:04:44,177 --> 00:04:46,805 ولی فرآیندش واسه‌ی سلول‌های خونیمون .راحت‌تر و آروم‌تر پیش میره 103 00:04:46,805 --> 00:04:48,056 .فوق‌العاده‌ـس 104 00:04:48,598 --> 00:04:50,100 .از چیزی که تصورشم میکردم بهتره 105 00:04:50,100 --> 00:04:51,810 .هنوز داریم روی پوشش‌ـش کار میکنیم 106 00:04:51,810 --> 00:04:53,478 .ادموند کارت خیلی خوبه 107 00:04:53,478 --> 00:04:55,855 ،اون بهترینه، به خوبی من نیست 108 00:04:55,855 --> 00:04:57,107 .ولی کارش خوبه - .نه، نه، نه، نه، نه - 109 00:04:57,857 --> 00:04:59,317 .این رویای توئه، الیزابت 110 00:04:59,901 --> 00:05:01,820 .و الهام‌بخش همه‌ی کسایی شده که الان اینجان 111 00:05:04,322 --> 00:05:05,532 .اوه نه 112 00:05:05,532 --> 00:05:07,492 رفقا، میشه باهاتون صاف و صادق باشم؟ 113 00:05:08,285 --> 00:05:10,245 هر بار که نگاهش میکنم ،یه حس مور موری بهم دست میده 114 00:05:10,245 --> 00:05:11,871 .اما فقط روی قسمت چپ باسنم 115 00:05:11,871 --> 00:05:13,039 .تو جفتش حسش نمیکنم 116 00:05:13,039 --> 00:05:14,332 برای همین همش دارم فکر میکنم .چرا فقط روی چپیه حسش میکنم 117 00:05:14,332 --> 00:05:16,293 چرا داری درمورد حسی که تو باسنت داری جلوی الیزابت حرف میزنی؟ 118 00:05:16,293 --> 00:05:18,169 براش اهمیتی نداره. برات مهم نیست دیگه؟ 119 00:05:18,169 --> 00:05:19,254 .فکر میکنم الان براش مهمه 120 00:05:19,254 --> 00:05:20,922 .بابا تازه کالج بوده 121 00:05:20,922 --> 00:05:21,965 حاضریم؟ 122 00:05:23,008 --> 00:05:23,884 .آره 123 00:05:24,342 --> 00:05:25,635 از دست دادمش؟ 124 00:05:25,635 --> 00:05:28,346 .ایان، تازه میخواستیم شروع کنیم 125 00:05:28,346 --> 00:05:32,601 خب، اگه واسه‌ی این مرد ...چلاق خوش‌تیپ هم جا دارین 126 00:05:32,601 --> 00:05:33,602 .خب 127 00:05:34,311 --> 00:05:37,439 .همگی میشه یه لحظه اینجا جمع بشین 128 00:05:38,064 --> 00:05:39,149 .سریعاً بیاین 129 00:05:52,996 --> 00:05:54,581 اگه میدونستین که توش شکست نمیخورین 130 00:05:55,665 --> 00:05:57,542 تلاش میکردین چیکار کنین؟ 131 00:05:57,542 --> 00:05:59,127 .با یه تمساح کشتی میگرفتم 132 00:06:01,046 --> 00:06:02,797 امروز، با همدیگه 133 00:06:04,216 --> 00:06:05,592 داریم اولین قدم رو 134 00:06:06,509 --> 00:06:08,428 در جهت در دسترس قرار دادن مراقبت‌های پزشکی 135 00:06:08,929 --> 00:06:11,014 .برای همه‌ی افراد کشور برمیداریم 136 00:06:13,475 --> 00:06:15,477 برای همین هدفه که .داریم سخت کار میکنیم 137 00:06:15,477 --> 00:06:16,895 چون این دستگاه 138 00:06:17,395 --> 00:06:18,605 و همه‌ی ما 139 00:06:19,940 --> 00:06:21,483 .قراره دنیا رو تغییر بدیم 140 00:06:24,194 --> 00:06:26,154 .آره، قراره تغییر بدیم 141 00:06:31,534 --> 00:06:32,786 ...کارتون خوب بود، اما 142 00:06:33,495 --> 00:06:36,122 ...ولی این فقط یه نسخه‌ی آزمایشیه، رفقا پس 143 00:06:36,122 --> 00:06:38,333 خب میدونین ما یه مقداری خون رو برای سپسیس آزمایش کردیم (واکنش شدید سیستم ایمنی به عفونت که باعث التهاب میشه) 144 00:06:38,333 --> 00:06:41,461 چون به نظر میرسه تا اینجا .مطمئن‌ترین آزمایشیه که انجام دادیم 145 00:06:41,461 --> 00:06:42,420 باشه؟ 146 00:06:42,420 --> 00:06:44,839 ،بابا اینقدر شکسته‌نفسی نکن خیلی متواضعه، مگه نه؟ 147 00:06:54,391 --> 00:06:56,059 .خیلی‌خب 148 00:06:56,560 --> 00:06:59,688 پس من فقط یه نمونه‌ی کوچیک خون رو ،به این کارتریج اضافه میکنم 149 00:06:59,688 --> 00:07:01,898 .و توی نمونه‌ی اولیه دستگاه قرارش میدم 150 00:07:01,898 --> 00:07:04,276 .که برای سپسیس آزمایشش میکنه .خب بریم سراغش 151 00:07:34,211 --> 00:07:35,163 پاسخ: خطا/ خطا 152 00:07:39,561 --> 00:07:40,395 .گه توش 153 00:07:44,149 --> 00:07:45,317 میدونین چیه؟ 154 00:07:47,569 --> 00:07:48,653 .اشکالی نداره 155 00:07:51,448 --> 00:07:52,616 .اوه 156 00:07:53,366 --> 00:07:55,243 خیلی‌خب، من میرم .جعبه‌ی فیوز رو چک کنم 157 00:07:56,494 --> 00:07:58,204 .سلام، میخواستم یه قبض رو پرداخت کنم 158 00:07:59,289 --> 00:08:01,875 میتونم... میشه با یه کارت اعتباری دیگه پرداختش کنم؟ 159 00:08:01,875 --> 00:08:03,585 حتما، آدرستون رو میگین؟ 160 00:08:03,585 --> 00:08:05,295 میخوای بدونی چرا پولت ته کشیده؟ 161 00:08:05,295 --> 00:08:09,090 چون هرکدوم از اون .کارتریج‌ها 200 دلار خرج برداشته 162 00:08:09,090 --> 00:08:11,301 مطالعه و تحقیق توی این مقیاس ،اصلاً ارزون نیست 163 00:08:11,301 --> 00:08:13,053 .و اینو قبلاً بهت گفته بودم 164 00:08:13,053 --> 00:08:16,139 من... من تا همین الانشم از طریق پدرمادر و خانواده‌ـم 165 00:08:16,139 --> 00:08:17,849 ،و هر کس دیگه‌ای که میشناختم 166 00:08:17,849 --> 00:08:19,559 .شش میلیون دلار جمع کردم - ...متاسفم ولی - 167 00:08:19,559 --> 00:08:20,894 وایسا ببینم، اونا مورچه‌ـن؟ 168 00:08:22,771 --> 00:08:24,439 !آره. میریام 169 00:08:24,439 --> 00:08:25,732 دوباره برگشتن؟ 170 00:08:25,732 --> 00:08:27,108 .آره - کجان؟ - 171 00:08:29,819 --> 00:08:32,239 در جریان حق اولیه ثبت اختراع‌هایی که ،ایان داره درخواست میکنه هستی دیگه 172 00:08:32,239 --> 00:08:33,531 ...پس قدم بعدی 173 00:08:35,075 --> 00:08:37,661 قدم بعدیمون اینه که ،شرکت‌های داروسازی رو وارد قضیه کنیم 174 00:08:37,661 --> 00:08:40,622 و اینقدری توجهشون رو جلب کنیم که .حاضر بشن بودجه‌ی تحقیق رو تامین کنن 175 00:08:41,873 --> 00:08:43,124 نوارتیس چطور شد؟ 176 00:08:43,124 --> 00:08:44,459 میشه، میشه یه پنجره‌ای چیزی باز کنیم؟ 177 00:08:44,459 --> 00:08:45,877 .پنجره‌ها باز نمیشن 178 00:08:46,836 --> 00:08:50,090 تا وقتی که یه نمونه‌ی اولیه‌ای که کار بده ،نداشته باشم نوارتیس حاضر نمیشه باهام جلسه بذاره 179 00:08:50,090 --> 00:08:52,634 و تا وقتی که پول کافی ،برای تحقیق نداشته باشم 180 00:08:52,634 --> 00:08:55,720 نمیتونم یه نمونه‌ی اولیه‌ای ،که کار کنه بسازم 181 00:08:55,720 --> 00:08:56,972 که این پولم تا وقتی با نوارتیس 182 00:08:56,972 --> 00:08:59,683 .قرارداد نبندم نمیتونم جور کنم 183 00:08:59,683 --> 00:09:02,227 .پس همه چی کاملاً غیرمنطقیه 184 00:09:02,227 --> 00:09:03,645 .اداره کردن یه استارت‌آپ همینه دیگه 185 00:09:05,146 --> 00:09:06,481 .خیلی‌خب دیگه همشون مردن 186 00:09:07,315 --> 00:09:09,484 سالادتو برات بیارم؟ - .آره. ممنون - 187 00:09:11,570 --> 00:09:14,864 مطمئنی کسی رو نمیشناسی که بتونه یکم دیگه سرمایه‌گذاری کنه؟ 188 00:09:14,864 --> 00:09:16,908 .من؟ نه، نه، نه، نه، نه،نه 189 00:09:16,908 --> 00:09:19,452 دیگه باید از آدمایی که .نمیشناسیشون پول درخواست کنی 190 00:09:19,995 --> 00:09:21,788 باید پاشی بری جاده‌ی سند هیل (یک جاده شریانی در سیلیکون ولی، محل تمرکز شرکت‌های سرمایه‌گذاری ریسک‌پذیر) 191 00:09:21,788 --> 00:09:23,957 و شرکت‌ها سرمایه‌گذاری ریسک‌پذیر رو .وارد این داستان کنی 192 00:09:23,957 --> 00:09:26,001 .باید یاد بگیری محصولتو عرضه کنی 193 00:09:26,960 --> 00:09:28,420 .اینم سالادتون 194 00:09:28,420 --> 00:09:30,630 .اینو اینجا نخور بابا 195 00:09:30,630 --> 00:09:33,049 .چرا آخه؟ نمیتونم برم بیرون .خیلی کار دارم 196 00:09:33,049 --> 00:09:34,259 .به خاطر همینه که اینجا پر مورچه‌ـس 197 00:09:41,641 --> 00:09:42,934 .من اونا رو میبرم 198 00:09:49,190 --> 00:09:50,442 خب پس دوست پسر داری؟ 199 00:09:52,527 --> 00:09:53,778 .نه 200 00:09:53,778 --> 00:09:56,907 .اگه داشتم خیلی باعث حواس‌پرتی میشد 201 00:09:57,657 --> 00:10:00,702 ...سلام، من فقط میخواستم بگم که 202 00:10:00,702 --> 00:10:01,953 .سلام ادموند 203 00:10:01,953 --> 00:10:03,747 ...هی. آم 204 00:10:04,873 --> 00:10:06,416 ،راجع به نسخه‌ی آزمایشی نگران نباش، الیزابت 205 00:10:06,416 --> 00:10:08,710 .چون بالاخره درستش میکنیم 206 00:10:08,710 --> 00:10:10,170 ...ما فقط 207 00:10:10,837 --> 00:10:12,297 .زمان بیشتری احتیاج داریم 208 00:10:12,797 --> 00:10:15,425 مشکلی نیست. من .زمان بیشتری براتون جور میکنم 209 00:10:16,551 --> 00:10:17,636 ...من 210 00:10:18,261 --> 00:10:19,554 .پول بیشتری جور میکنم 211 00:10:20,430 --> 00:10:21,598 ...باشه، متاسفم 212 00:10:24,726 --> 00:10:27,020 ♪ Missy Elliot's We Run This playing on car stereo ♪ 213 00:10:27,020 --> 00:10:29,522 ♪ My style can't be duplicated or recycled ♪ 214 00:10:31,775 --> 00:10:33,902 ♪ This chick is a sick individual ♪ 215 00:10:35,862 --> 00:10:36,988 ♪ Sicktate ♪ 216 00:10:37,489 --> 00:10:38,782 ♪ Volume two ♪ 217 00:10:39,866 --> 00:10:40,992 ♪ Believe it! ♪ 218 00:10:40,992 --> 00:10:42,702 ♪ Ho! Ho! ♪ 219 00:10:42,702 --> 00:10:45,413 .این یه پروفایلر متابولیک آر-دی-ایکس‌ـه 220 00:10:46,289 --> 00:10:48,458 ،که با استفاده از یه قطره خون 221 00:10:48,458 --> 00:10:50,919 .میتونیم صدها آزمایش مختلف رو انجام بدیم 222 00:10:51,711 --> 00:10:52,963 سوابقتون به چه صورت هست؟ 223 00:10:52,963 --> 00:10:55,215 دکتری دارین یا پزشک هستین؟ 224 00:10:56,800 --> 00:10:59,010 .من دو سال پیش از استنفورد انصراف دادم 225 00:10:59,928 --> 00:11:02,097 ...توی اسلاید بعدی 226 00:11:03,181 --> 00:11:04,307 ...اسلاید بعـ 227 00:11:05,100 --> 00:11:07,310 ♪ For the right money might sit in your 'llac ♪ 228 00:11:07,310 --> 00:11:09,563 ♪ Back to back, and can't even keep track ♪ 229 00:11:09,563 --> 00:11:11,606 ♪ It's a fact the freaks love to get slapped ♪ 230 00:11:11,606 --> 00:11:14,484 ،خون داخل کارتریج قرار میگیره و بعد 231 00:11:14,484 --> 00:11:17,821 ،از کانال‌های مختلفی عبور میکنه 232 00:11:17,821 --> 00:11:19,281 ...تقریباً مثل این تصویر 233 00:11:19,281 --> 00:11:21,032 کیوی هم داریم؟ 234 00:11:21,032 --> 00:11:23,118 .اگه کیوی نداریم پس من یه میوه‌ی ستاره‌ای برمیدارم (نام دیگر کارامبولا نوعی میوه) 235 00:11:23,994 --> 00:11:24,869 یکی میخوری؟ 236 00:11:25,412 --> 00:11:26,329 یه- یه میوه‌ی ستاره‌ای؟ 237 00:11:26,329 --> 00:11:27,664 .یه کیوی 238 00:11:28,665 --> 00:11:30,208 .امم، فکر نکنم 239 00:11:30,834 --> 00:11:32,002 --پس، این 240 00:11:33,044 --> 00:11:35,297 ♪ Yeah, we run it, and yeah we run it ♪ 241 00:11:35,297 --> 00:11:36,673 ♪ Y'all don't want it ♪ 242 00:11:36,673 --> 00:11:38,133 !ایول 243 00:11:38,133 --> 00:11:40,218 .کارتریجو وارد دستگاه میکنی 244 00:11:40,218 --> 00:11:41,344 .آره، میکنی 245 00:11:42,220 --> 00:11:45,932 بعد نتیجه‌اش همون موقع مشخص میشه 246 00:11:45,932 --> 00:11:48,101 .و به سایت ما منتقل میشه 247 00:11:48,101 --> 00:11:49,811 وایسا ببینم، از سوزن استفاده نمیکنین؟ 248 00:11:49,811 --> 00:11:51,354 یه میکروسوزن هست 249 00:11:52,063 --> 00:11:54,733 .که هشت میکرولیتر از خون رو خارج میکنه 250 00:11:54,733 --> 00:11:55,859 درک نمیکنم چجوری داری این‌کار 251 00:11:55,859 --> 00:11:58,028 به‌شدت پیچیده‌ی مهندسی شیمی رو 252 00:11:58,028 --> 00:11:59,988 .با مدرک دیپلم انجام میدی 253 00:12:02,616 --> 00:12:04,367 نمونه‌ی اولیه‌ای که کار کنه دارین؟ 254 00:12:04,367 --> 00:12:05,368 .نه هنوز 255 00:12:05,368 --> 00:12:08,121 میتونی میکروسوزنو به هرجای بدنت بزنی؟ 256 00:12:08,622 --> 00:12:10,415 --امم، من، من 257 00:12:10,415 --> 00:12:12,417 امم، برای پیشرفتش چه برنامه‌ای داری؟ 258 00:12:12,417 --> 00:12:13,585 .درحال حاضر، هیچی 259 00:12:13,585 --> 00:12:16,755 پس هنوز با هیچ شرکت دارویی‌ای ملاقات نداشتین؟ 260 00:12:16,755 --> 00:12:18,131 !لعنتی 261 00:12:18,131 --> 00:12:19,424 .به‌درد ما نمیخوره 262 00:12:19,424 --> 00:12:20,592 .قبول نمیکنیم 263 00:12:21,009 --> 00:12:22,719 .ما هم قبول نمیکنیم 264 00:12:23,220 --> 00:12:25,013 ♪ And if you came to freek-a-leek, better bring ya-- ♪ 265 00:12:33,730 --> 00:12:35,815 .انجامش بده. الان انجامش بده 266 00:13:07,847 --> 00:13:09,266 .دفتر رئیس لوکاس 267 00:13:10,934 --> 00:13:11,935 .یک لحظه 268 00:13:13,812 --> 00:13:14,980 .لری الیسون اومده خدمتتون 269 00:13:16,565 --> 00:13:17,357 .باشه 270 00:13:18,358 --> 00:13:19,192 .بهش میگم 271 00:13:24,406 --> 00:13:25,615 ،خانوم هلمز 272 00:13:26,241 --> 00:13:28,368 .برای رئیس مشکل فوری‌ای پیش اومده 273 00:13:28,368 --> 00:13:30,161 .متاسفانه باید وقت دیگه‌ایو براتون بذارم 274 00:13:30,161 --> 00:13:31,037 .نه 275 00:13:31,871 --> 00:13:32,914 نمیخواین وقت بذارم؟ 276 00:13:32,914 --> 00:13:35,792 نه، من-- شما نمیتونین .همینطوری وقتم رو لغو کنین 277 00:13:36,459 --> 00:13:38,044 .من، من که اومدم تا اینجا 278 00:13:38,044 --> 00:13:40,922 و شرکت، شرکت ما داره .کار واقعا مهمی انجام میده 279 00:13:40,922 --> 00:13:42,257 .البته 280 00:13:43,258 --> 00:13:45,427 و چنینگ رابرتسون، که رئیس 281 00:13:45,427 --> 00:13:47,971 ،مهندسی شیمی استنفورده .جزو هیئت مدیره‌ی ماست 282 00:13:47,971 --> 00:13:50,473 .اون... اون توی هیئت مدیره‌ی ماست 283 00:13:51,182 --> 00:13:52,809 .ما یه شرکت واقعی‌ایم 284 00:13:53,351 --> 00:13:55,312 .و من وقت گرفته بودم 285 00:13:57,188 --> 00:13:58,315 شما خوبی؟ 286 00:13:58,315 --> 00:14:01,067 قهوه میل دارین؟ 287 00:14:01,067 --> 00:14:03,695 میشه فقط به رئیس لوکاس بگین که فرصت 288 00:14:04,112 --> 00:14:08,116 بهم زدن صنعت آزمایش خون 289 00:14:08,617 --> 00:14:10,160 به ارزش 7 میلیارد دلارو از دست داد؟ 290 00:14:10,702 --> 00:14:12,203 میشه اینو بهش بگین؟ 291 00:14:13,872 --> 00:14:15,957 .حتما بهش میگم - .ممنون - 292 00:14:28,011 --> 00:14:30,555 میشه یه‌سری اطلاعات بذارم اینجا؟ 293 00:14:44,986 --> 00:14:46,488 .چیزی نمیبینم 294 00:14:46,488 --> 00:14:48,949 .اه، صبور باش، دوست من 295 00:14:49,407 --> 00:14:50,367 .خب 296 00:14:52,953 --> 00:14:54,913 .نورافشانی شیمیایی 297 00:14:54,913 --> 00:14:56,831 .واو - ...نوری - 298 00:14:56,831 --> 00:15:00,085 .که بدون تولید گرما ایجاد میشه 299 00:15:00,085 --> 00:15:02,128 .ما بهش میگیم نور سرد 300 00:15:02,754 --> 00:15:04,589 .نورافشانی شیمیایی - .همم - 301 00:15:04,589 --> 00:15:07,384 کرم شب‌تاب اینطوری .توی تاریکی نور ساطع میکنه 302 00:15:07,384 --> 00:15:11,346 ،درضمن اون چوبای نورانی که .امم، مثل نوجوونای چت‌ئه 303 00:15:11,930 --> 00:15:15,433 و، امم، ما از اونا برای .امتحانای نور استفاده میکنیم 304 00:15:15,850 --> 00:15:17,894 .امم، مثلا، عملکرد کبد 305 00:15:19,062 --> 00:15:22,148 ،پس، اگه داریم برای عملکرد کبد تست میکنیم 306 00:15:22,148 --> 00:15:23,358 چی میبینی؟ 307 00:15:23,358 --> 00:15:24,818 چه اتفاقی میوفته؟ 308 00:15:24,818 --> 00:15:29,447 امم، نورافشانیای ایمنی‌سنج شیمیایی باعث تولید آنزیمای کبدی از خون 309 00:15:29,447 --> 00:15:31,992 میشن برای رقابت همراه با 310 00:15:31,992 --> 00:15:33,535 یک نوار درخشان 311 00:15:33,535 --> 00:15:35,704 ،نوار درخشان در حالت سنتز 312 00:15:36,746 --> 00:15:38,164 امم، تا به تراشه متصل بشه 313 00:15:38,164 --> 00:15:41,001 که اگه میزان درخشندگی ،اون نمونه رو اندازه بگیریم 314 00:15:41,001 --> 00:15:44,254 .میتونیم تعیین کنیم عملکرد کبد، چقدر طبیعیه 315 00:15:45,005 --> 00:15:46,214 .دقیقا 316 00:15:47,007 --> 00:15:51,094 ،خوشبختانه، امم، آدمیزاد شفاف نیست 317 00:15:51,094 --> 00:15:52,596 .و نور رو جذب میکنه 318 00:15:53,221 --> 00:15:55,348 ،پس کار ما، کار ما اینه که 319 00:15:55,348 --> 00:15:57,517 کاری کنیم خون درخشان بشه 320 00:15:57,517 --> 00:16:00,604 .که اسرار بدنمون رو برامون فاش کنه 321 00:16:00,604 --> 00:16:01,563 .همم 322 00:16:04,232 --> 00:16:07,402 گوش کن، نگران، امم، نگران .نباش، یه سرمایه‌گذار پیدا میکنی 323 00:16:08,695 --> 00:16:12,574 آره، معلومه که شیطان جاده‌ی ،سند هیل ازت خوشش نیومده 324 00:16:12,574 --> 00:16:14,242 ،ولی، امم 325 00:16:14,242 --> 00:16:16,953 ،اونا، اونا میخوان همه‌چی سریع انجام بشه 326 00:16:16,953 --> 00:16:20,457 .و علم واقعا کنده 327 00:16:21,416 --> 00:16:24,169 .اوه، اونا از بیوشیمی عن بارشون نیست 328 00:16:25,921 --> 00:16:27,130 .منم همینطور 329 00:16:28,256 --> 00:16:30,008 .نمیدونم راجب چی حرف میزنم 330 00:16:31,843 --> 00:16:34,387 --من شیمی‌دان نیستم پس، یه 331 00:16:34,387 --> 00:16:36,264 .من تج-تجربه ندارم 332 00:16:36,264 --> 00:16:37,933 .نه، نه، نه 333 00:16:37,933 --> 00:16:40,268 .شیمی‌دان نیستی، ولی، ولی من قبول کردم 334 00:16:40,268 --> 00:16:43,146 تو، تو ازم خواستی که اینجا .کار کنم، و من قبول کردم 335 00:16:43,146 --> 00:16:44,522 .چون با چانینگ دوستی 336 00:16:44,522 --> 00:16:45,982 .نه! نه 337 00:16:45,982 --> 00:16:49,778 چون... تمام دوران سرطانم 338 00:16:49,778 --> 00:16:51,821 .هی بهم سوزن میزدن 339 00:16:51,821 --> 00:16:54,783 و- و- و وقتی تو بدترین حالت ،خودم بودم، حس میکردم 340 00:16:54,783 --> 00:16:56,409 .حس میکردم یه نمونه آزمایشگاهیم 341 00:16:56,409 --> 00:16:59,621 مثل یه، مثل یه موش آزمایشگاهی، میدونی؟ 342 00:17:00,080 --> 00:17:03,541 و ما میتونیم کاری کنیم 343 00:17:04,209 --> 00:17:05,418 .که بهترش کنه 344 00:17:06,753 --> 00:17:09,589 من، من میدونستم تو جوونی ،وقتی کار اینجا رو قبول کردم 345 00:17:09,589 --> 00:17:12,425 --ولی تو یه 346 00:17:12,425 --> 00:17:13,885 ،یه بصیرت خاصی داشتی 347 00:17:14,553 --> 00:17:17,097 ،و تو یکم 348 00:17:17,097 --> 00:17:19,516 توئم یکم نورافشانی، نه؟ 349 00:17:20,058 --> 00:17:21,643 نعمت خاص 350 00:17:21,643 --> 00:17:24,896 .ایجاد نور از درون رو داری 351 00:17:24,896 --> 00:17:28,775 پس هممون رو روشن میکنی و .نشونمون میدی از چی ساخته شدیم 352 00:17:30,944 --> 00:17:34,030 ،البته، امم، فقط ار رو کنجکاوی، امم 353 00:17:34,531 --> 00:17:36,199 کی پولمون تموم میشه؟ 354 00:17:36,199 --> 00:17:39,661 فقط میدونی، برای اینکه بدونم، کی برم کار پیدا کنم 355 00:17:39,661 --> 00:17:42,038 .برای بیمه‌ی سلامت 356 00:17:42,038 --> 00:17:46,293 چون من زمینه‌ی اینو دارم .که سرطان بگیرم، میدونی 357 00:17:46,293 --> 00:17:47,586 .ما مشکلی نداریم 358 00:17:50,839 --> 00:17:52,924 سلام. امم، شما؟ 359 00:17:52,924 --> 00:17:54,301 .ایان، این دوستمه 360 00:17:54,301 --> 00:17:57,637 ،امم، اون، اون راستش اومده .اومده یه‌چیزی برداره 361 00:17:57,637 --> 00:17:59,514 .اوه، اوه، مرسی 362 00:17:59,514 --> 00:18:00,765 .شب خوبی داشته باشین 363 00:18:00,765 --> 00:18:01,683 .شب بخیر 364 00:18:03,810 --> 00:18:04,728 .شب بخیر 365 00:18:14,779 --> 00:18:16,156 .روز بدی داشتم 366 00:18:16,531 --> 00:18:18,408 .میدونم. گور بابای همشون 367 00:18:18,992 --> 00:18:20,160 .گور بابای همه 368 00:18:25,123 --> 00:18:26,166 شنیدی؟ 369 00:18:26,750 --> 00:18:28,126 .فکر کنم یکی اونجاست 370 00:18:38,970 --> 00:18:40,347 .هیچکس نیست 371 00:18:40,972 --> 00:18:42,432 .به‌نظرم صدای یکی اومد 372 00:18:43,934 --> 00:18:45,310 .من یه رازم 373 00:18:45,769 --> 00:18:47,145 .فقط سر کار 374 00:18:47,896 --> 00:18:49,606 .به خانواده‌ام راجبت گفتم 375 00:18:51,191 --> 00:18:52,817 .دوست دارم یه راز باشم 376 00:18:53,526 --> 00:18:55,904 جدی؟ - .فقط رازی رو ازم مخفی نکن - 377 00:18:59,824 --> 00:19:03,536 .نمیخوام مجبور شم اینو به کسی توضیح بدم 378 00:19:03,536 --> 00:19:05,455 اون‌تو جا میشم؟ 379 00:19:35,277 --> 00:19:37,237 .الیزابت، رئیس لوکاس اومده 380 00:19:37,737 --> 00:19:38,738 چی؟ 381 00:19:38,738 --> 00:19:41,074 طبقه پایینه. همونطوری با .یه کلاه گاوچرونی وایساده 382 00:19:41,533 --> 00:19:43,910 منظورت چیه همونطوری وایساده؟ 383 00:19:43,910 --> 00:19:46,454 .معطلش کن. جعبه سرهم نیست. مهندسارو خبر کن 384 00:19:46,788 --> 00:19:47,789 .حله 385 00:19:56,339 --> 00:19:57,424 .سلام، رئیس 386 00:19:58,508 --> 00:19:59,593 .الیزابت هلمز 387 00:20:00,552 --> 00:20:02,470 .اوه - .انتظار شمارو نداشتیم - 388 00:20:03,221 --> 00:20:05,098 خب، من نمیخواستم فرصتم برای بهم زدن 389 00:20:05,098 --> 00:20:07,642 .یه صنعت 7 میلیارد دلاریو از دست بدم 390 00:20:07,642 --> 00:20:09,352 .اوه، شنیدی. باشه 391 00:20:10,270 --> 00:20:11,813 .ببین، 15 دقیقه وقت دارم 392 00:20:12,439 --> 00:20:14,357 نمونه‌ی تو کجاست؟ - .عالی - 393 00:20:14,983 --> 00:20:16,985 خب، خوش اومدین 394 00:20:16,985 --> 00:20:18,111 .به ترانوس 395 00:20:18,612 --> 00:20:22,073 .اسمش ترکیبی از روانشناسی و تشخیص بیماریه 396 00:20:22,073 --> 00:20:23,158 .تکنولوژیو بهم نشون بده 397 00:20:24,326 --> 00:20:25,619 .درسته. باشه 398 00:20:32,167 --> 00:20:34,085 به‌نظرت میتونی به 127 برسونیش؟ 399 00:20:34,085 --> 00:20:36,171 .نمیدو-- باشه - این چجوری کار میکنه؟ - 400 00:20:36,171 --> 00:20:37,088 .باید همش رو جدا کنیم 401 00:20:37,088 --> 00:20:38,298 --چی داری میگی؟ چجوری 402 00:20:39,090 --> 00:20:42,052 این اتاق آشفتگی ماست 403 00:20:42,052 --> 00:20:44,888 .جایی که فکرمونو باز میکنیم 404 00:20:46,598 --> 00:20:48,433 .من ده دقیقه وقت دارم 405 00:20:48,433 --> 00:20:49,392 .ما جای بیشتری روی میز میخوایم 406 00:20:49,392 --> 00:20:50,435 --راکش، میتونی - .آره - 407 00:20:50,435 --> 00:20:51,770 .خب، کارتریجارو آوردم 408 00:20:51,770 --> 00:20:53,480 !وای! بیخیال، پسر. اوه 409 00:20:53,480 --> 00:20:54,773 .لعنتی، لعنتی. ببخشید 410 00:20:54,773 --> 00:20:56,024 !اوه 411 00:20:56,024 --> 00:20:58,526 .لعنت بهش. یاخدا، این خونه. یاخدا، یاخدا 412 00:20:58,526 --> 00:21:02,614 هی، هی، هی، از این تست هپاتیت و ایدز گرفته شده؟ 413 00:21:02,614 --> 00:21:04,074 !یکی حرف بزنه 414 00:21:04,074 --> 00:21:05,367 .یه لباس جدید میخوام 415 00:21:05,367 --> 00:21:07,077 !با من حرف نزن! با من حرف نزن 416 00:21:07,452 --> 00:21:09,037 .بچه‌ها، بیاین اینو تمیز کنیم، یالا 417 00:21:09,037 --> 00:21:10,455 .یالا، یالا. تمیز کنین 418 00:21:23,510 --> 00:21:25,178 میخواین دنبالم بیاین؟ 419 00:21:30,016 --> 00:21:32,143 .اینجا یکم شبیه هزارتوئه 420 00:21:33,895 --> 00:21:37,023 .هرشل، لباستو بده بهم - اومد؟ - 421 00:21:40,569 --> 00:21:41,653 .و اینم از این 422 00:21:42,654 --> 00:21:44,155 .اینجا همون جای جادوییه 423 00:21:47,784 --> 00:21:49,911 ،خب، اگه بیاین دنبالم 424 00:21:50,870 --> 00:21:52,205 ---میتونم بهتون نشون بدم 425 00:21:55,166 --> 00:21:58,378 میتونم دستگاه پروفایلر متابولیک .آر-دی-ایکس رو نشونتون بدم 426 00:22:00,088 --> 00:22:01,298 آر-دی-ایکس چی چی؟ 427 00:22:01,298 --> 00:22:03,675 .دستگاه پروفایلر متابولیک آر-دی-ایکس 428 00:22:04,843 --> 00:22:06,678 .خب، یه اسم جدید لازمت میشه 429 00:22:08,305 --> 00:22:10,015 .روشنش کن. ببینیم چیکار میکنه 430 00:22:14,769 --> 00:22:16,271 ...میدونی چیه، رئیس 431 00:22:17,814 --> 00:22:19,232 .ما آماده‌ نیستیم 432 00:22:19,232 --> 00:22:21,443 --ولی میتونم یکم اطلاعات بهت بدم 433 00:22:21,443 --> 00:22:22,986 ،میدونی، من 434 00:22:22,986 --> 00:22:25,614 .من، سر این‌چیزا از روی غریزه‌ام عمل میکنم 435 00:22:28,617 --> 00:22:30,035 ،آره، خب 436 00:22:31,369 --> 00:22:32,621 .ممنون بابت تور 437 00:22:36,917 --> 00:22:38,168 .رئیس 438 00:22:40,462 --> 00:22:43,673 :صنعت آزمایش خون توسط دو شرکت اداره میشه 439 00:22:43,673 --> 00:22:45,717 .کوئست و لب‌کورپ 440 00:22:46,593 --> 00:22:47,802 .و اونا خیلی قدیمین 441 00:22:48,345 --> 00:22:49,221 .تکنولوژِیشون مال عصر حجره 442 00:22:49,221 --> 00:22:51,973 .دستگاهایی که الان استفاده میشه قدیمین 443 00:22:52,974 --> 00:22:55,352 این شرکتای میلیارد دلاری از ما انتظار دارن 444 00:22:55,352 --> 00:22:57,145 که بذاریم همه‌جامونو سوراخ کنن 445 00:22:57,145 --> 00:22:59,439 .و بعد برای آزمایشای گرونشون پول بدیم 446 00:22:59,439 --> 00:23:02,192 نه. اینجا آمریکاست. ما گاوچرونیم، مگه نه؟ 447 00:23:02,943 --> 00:23:04,694 .خودمون باید مسئول مراقبتای پزشکیمون باشیم 448 00:23:05,695 --> 00:23:08,198 .شما توی ارتش بودی، و از خدماتت ممنونیم 449 00:23:08,198 --> 00:23:09,866 میتونی تصور کنی 450 00:23:09,866 --> 00:23:12,953 یه دستگاه سیار آزمایش خون توی میدون جنگ رو؟ 451 00:23:13,870 --> 00:23:15,747 .جون آمریکاییا میتونه نجات داده بشه 452 00:23:17,958 --> 00:23:18,917 ...رئیس 453 00:23:19,793 --> 00:23:22,087 اگه فقط میخواستی پول ،دربیاری، میرفتی وال‌استریت 454 00:23:22,087 --> 00:23:23,713 .نه پالوآلتو 455 00:23:23,713 --> 00:23:25,715 و وقتی لری الیسون اومد پیشت 456 00:23:25,715 --> 00:23:29,010 و نظرش درمورد اینکه چطور اوراکل ،میتونه داده‌ها رو مرتب کنه 457 00:23:29,010 --> 00:23:30,428 .بهش نگفتی دیوانه شده 458 00:23:30,428 --> 00:23:32,305 "گفتی، "چقدر پول میخوای؟ 459 00:23:34,724 --> 00:23:36,434 ،اگه به ما باور داشته باشی 460 00:23:36,434 --> 00:23:37,978 .بقیه هم خواهند داشت 461 00:23:39,145 --> 00:23:40,272 .همم 462 00:23:42,274 --> 00:23:44,192 .هر برنامه‌ای که برای فردا داری، کنسل کن 463 00:23:44,192 --> 00:23:45,485 .میخوام لری الیسونو ببینی 464 00:23:57,956 --> 00:23:59,332 !ایول 465 00:24:09,384 --> 00:24:11,011 کی میای اینجا؟ 466 00:24:12,012 --> 00:24:14,472 .بستگی داره - به چی؟ - 467 00:24:15,557 --> 00:24:17,559 .به این که مامان بابام امروز چی بگن 468 00:24:18,393 --> 00:24:20,228 .اره، هر مادر پدری آرزوی فرزندی منو داره 469 00:24:21,396 --> 00:24:24,232 این شمشیر جدیدته؟ - !کاتاناست - 470 00:24:24,858 --> 00:24:25,984 .نگاهش کن 471 00:24:26,568 --> 00:24:27,861 .باستانیه 472 00:24:29,321 --> 00:24:32,032 .از لری الیسون درباره کاتانا ها سوال کن .اون عاشق ژاپنه 473 00:24:34,326 --> 00:24:35,660 تمرین کردی چی قراره بگی؟ 474 00:24:36,953 --> 00:24:39,873 .اکثر آزمایش های خون گرون‌قسمت هستن 475 00:24:39,873 --> 00:24:43,043 ما یک جایگزین کم هزینه‌تر ارائه میدیم 476 00:24:43,043 --> 00:24:44,127 .که پتانسیل گرون‌تر شدن رو داره 477 00:24:44,127 --> 00:24:46,087 .درباره نجات دنیا حرف نزن 478 00:24:46,087 --> 00:24:48,048 .درباره نجات دنیا حرف نمیزنم 479 00:24:48,048 --> 00:24:49,507 .صدات رو عجیب نکن 480 00:24:49,507 --> 00:24:51,635 .از کلمه شگفت انگیزه استفاده نکن 481 00:24:53,762 --> 00:24:54,930 .خیلی خوشگلی 482 00:24:58,975 --> 00:25:00,769 .ولی نباید زیادی خوشگل باشی 483 00:25:01,645 --> 00:25:03,188 .چون ممکنه جدیت نگیرن 484 00:25:04,898 --> 00:25:06,566 .تو رستوران میبینمت 485 00:25:08,026 --> 00:25:09,819 .سلام. تازه هواپیمامون نشست 486 00:25:09,819 --> 00:25:12,572 .بیا با پدرت حرف بزن .خیلی مشتاق صحبت باهاته 487 00:25:12,572 --> 00:25:15,200 الیزابت، پرواز چطور بود؟ 488 00:25:15,700 --> 00:25:16,910 .خوب 489 00:25:16,910 --> 00:25:18,453 چه وقتی قراره لری الیسون ببینی؟ 490 00:25:18,453 --> 00:25:19,829 روی صدات کار کردی؟ 491 00:25:19,829 --> 00:25:21,706 .همین الان، آره 492 00:25:22,666 --> 00:25:25,293 .بپرس هنوز قراره ما رو تو رستوران ببینه 493 00:25:25,293 --> 00:25:27,337 .نمیخوام دوست‌پسرشو بدون خودش ببینم 494 00:25:27,337 --> 00:25:29,839 .اگه اون زودتر برسه، چطور بفهمیم کیه 495 00:25:29,839 --> 00:25:32,551 اوه، اون سی و خورده‌ای سالشه و .پاکستانیه 496 00:25:32,551 --> 00:25:33,843 .اوه 497 00:25:33,843 --> 00:25:35,053 حال بابا خوبه؟ 498 00:25:35,053 --> 00:25:36,471 ،زنگ زدم از دکترش پرسیدم 499 00:25:36,471 --> 00:25:39,057 .گفت سفر اشکالی براش نداره 500 00:25:39,057 --> 00:25:41,601 .من چند هفته پیش یه جراحی سرپایی داشتم 501 00:25:41,601 --> 00:25:42,519 .حالم خوبه 502 00:25:42,519 --> 00:25:45,397 .یک ساعت دیگه میرسیم، خدافظ - .خدافظ - 503 00:25:45,397 --> 00:25:46,565 .الیزابت 504 00:25:49,025 --> 00:25:50,318 .من لری هستم 505 00:25:50,318 --> 00:25:52,195 .اوه، لری، سلام 506 00:25:52,654 --> 00:25:55,782 من الیزابت هلمز هستم، موسس و مدیر .شرکت ترانوس 507 00:25:55,782 --> 00:25:57,993 کسی بهت نگفته بود قرار سوار قایق بشیم؟ 508 00:26:00,161 --> 00:26:01,663 .بیا، بذار کمکت کنم 509 00:26:04,624 --> 00:26:05,959 .بپا 510 00:26:06,877 --> 00:26:08,461 ،سانی، سلام 511 00:26:09,337 --> 00:26:10,672 .من تو قایقشم 512 00:26:11,131 --> 00:26:13,425 .و نمیدونم تا کی قراره باشم 513 00:26:13,425 --> 00:26:15,927 عالیه! صدامو میشنوی؟ 514 00:26:17,512 --> 00:26:18,805 سانی؟ .الیزابت 515 00:26:21,641 --> 00:26:22,851 نظرت چیه؟ 516 00:26:23,935 --> 00:26:25,270 .شگفت انگیزه 517 00:26:25,270 --> 00:26:26,771 راستشو بخوای من 518 00:26:26,771 --> 00:26:28,481 .چیز زیادی درباره قایق ها نمیدونم 519 00:26:28,481 --> 00:26:31,318 .من از قایق ها گوه‌ بارم نیست فقط میخرمشون 520 00:26:32,110 --> 00:26:33,778 .حالا توی جام آمریکا مسایقه میدم 521 00:26:34,404 --> 00:26:37,115 .میخواستم یه مدیر فنی بشم، و شدم 522 00:26:37,115 --> 00:26:38,241 تو مدیری؟ 523 00:26:39,659 --> 00:26:41,453 .اره، فکر کنم 524 00:26:41,453 --> 00:26:43,872 شوهر و بچه میخوای؟ چون این چیزا .کندت میکنن 525 00:26:43,872 --> 00:26:45,832 .تو زن و بچه داری 526 00:26:45,832 --> 00:26:47,834 .واقعا؟ بیخیال 527 00:26:50,503 --> 00:26:52,255 تا حالا درباره ساتوری شنیدی؟ 528 00:26:52,255 --> 00:26:55,300 لری خیلی دوست داره درباره .این چیزای ژاپنی صحبت کنه 529 00:26:55,300 --> 00:26:56,134 .اره 530 00:26:56,134 --> 00:26:58,803 من بزرگترین باغ چای رو .در آمریکای شمالی دارم 531 00:26:58,803 --> 00:27:02,057 ،مصالح رو از ژاپن اوردم و ۵۰۰ درخت کاشتم 532 00:27:02,057 --> 00:27:04,935 ولی، ولی... ساتوری 533 00:27:05,602 --> 00:27:07,771 .روشنگرایی بوداییه 534 00:27:08,355 --> 00:27:11,024 همون جاییه که میتونی به درون خودت نگاه کنی 535 00:27:11,024 --> 00:27:12,192 .و بفهمی کی هستی 536 00:27:13,318 --> 00:27:14,945 تا حالا ساتوری رو تجربه کردی؟ 537 00:27:15,820 --> 00:27:17,614 .فکر نکنم 538 00:27:19,074 --> 00:27:20,784 میخوای یچیز خفن ببینی؟ 539 00:27:20,784 --> 00:27:21,910 ♪ Sean a Paul ♪ 540 00:27:21,910 --> 00:27:23,787 ♪ So me give it to, so me give it to ♪ 541 00:27:23,787 --> 00:27:25,497 ♪ So me give it to, to all girls ♪ 542 00:27:25,497 --> 00:27:28,375 ♪ Five million and forty naughty shorty ♪ 543 00:27:28,375 --> 00:27:30,502 ♪ Baby girl, all my girls ♪ 544 00:27:30,502 --> 00:27:33,129 .حالا تازه میفهمی سوار قایق بودن یعنی چی 545 00:27:34,422 --> 00:27:36,716 چیزی که خیلی دوست دارم با دربارش 546 00:27:36,716 --> 00:27:39,219 .صحبت کنیم صنعت ۷ میلیارد دلاری آزمایش خونه 547 00:27:39,219 --> 00:27:40,637 .آره، دان بهم گفت 548 00:27:40,637 --> 00:27:42,347 .بذار دوباره ازت بپرسم 549 00:27:42,347 --> 00:27:43,890 تو یه مدیری؟ 550 00:27:43,890 --> 00:27:48,019 چون اگه واقعا اینو بخوای، باید .واقعا بچسبی بهش 551 00:27:48,019 --> 00:27:50,772 .باید خشن باشی، بقیه رو اخراج کنی 552 00:27:50,772 --> 00:27:52,816 تا حالا کسیو اخراج کردی؟ 553 00:27:52,816 --> 00:27:53,817 .نه تاحالا 554 00:27:53,817 --> 00:27:55,735 .پس، باید مبارزه کنی 555 00:27:55,735 --> 00:27:57,404 .اینا کارای یه مدیره 556 00:27:57,404 --> 00:27:59,906 برای اداره یه شرکت میلیارد دلاری .این کارا لازمه 557 00:27:59,906 --> 00:28:02,742 همینو میخوای؟ - .آره - 558 00:28:02,742 --> 00:28:04,786 !خوبه! پس کصکلک بازیو بذار کنار 559 00:28:04,786 --> 00:28:06,288 حاضری بخاطرش چیکار کنی؟ 560 00:28:06,288 --> 00:28:07,956 ،ما داریم روی یه نمونه اولیه کار میکنیم 561 00:28:07,956 --> 00:28:11,543 و میخوایم با یک شرکت داروسازی مثل .نوارتیس مذاکره کنیم 562 00:28:11,543 --> 00:28:13,253 چی جلوتونو گرفته؟ 563 00:28:13,253 --> 00:28:15,714 .من تو راضی کردنشون به مذاکره مشکل دارم 564 00:28:15,714 --> 00:28:17,090 .پس باید سعی بیشتری کنی 565 00:28:17,090 --> 00:28:19,175 اولین قرارداد اوراکل یادته؟ 566 00:28:19,175 --> 00:28:21,386 .اره، نرم‌افزار هنوز مشکل داشت 567 00:28:22,137 --> 00:28:23,513 میدونی چی گفتم؟ 568 00:28:24,097 --> 00:28:26,683 ...هیچی 569 00:28:26,683 --> 00:28:27,851 .هیچی 570 00:28:27,851 --> 00:28:29,019 .پ.ل.ر.ب 571 00:28:29,019 --> 00:28:30,103 .پول لعنتی رو بگیر 572 00:28:30,103 --> 00:28:31,855 .پول لعنتی رو بگیر 573 00:28:31,855 --> 00:28:34,608 تو پول لعنتی رو میگیری؟ 574 00:28:35,358 --> 00:28:38,028 .من پول لعنتیو میگیرم، اره 575 00:28:38,028 --> 00:28:40,447 !پس نشونم بده 576 00:28:40,822 --> 00:28:42,449 .من پول تعنتیو میگیرم 577 00:28:42,449 --> 00:28:45,160 !پول لعنتیو میگیرم 578 00:28:45,160 --> 00:28:46,912 .پول لعنتیو بگیر - !میگیرم - 579 00:28:46,912 --> 00:28:48,079 .پول رو بگیر - !پ.ل.ر.ب - 580 00:28:48,079 --> 00:28:50,123 .بگیرش پول لعنتیو - .میگیرمش پول لعنتیو - 581 00:28:50,123 --> 00:28:52,626 !اره - !یوهو - 582 00:28:52,626 --> 00:28:54,294 !پول بگیر - !پ.ل.ر.ب - 583 00:28:54,294 --> 00:28:55,337 !بگیر لعنتی پولو 584 00:28:55,337 --> 00:28:56,379 !اره 585 00:28:56,379 --> 00:28:57,380 !بگیرش - !اره - 586 00:28:57,380 --> 00:28:59,633 !بگیر پول لعنیتو - !بگیرش لعنتیو - 587 00:28:59,633 --> 00:29:01,176 .بگیرش پولو 588 00:29:04,346 --> 00:29:05,889 .امیدوارم لازمش نداشته باشی 589 00:29:07,057 --> 00:29:09,142 اگه بتونم یه ملاقات براتون با نوارتیس بگیرم 590 00:29:09,684 --> 00:29:11,436 ...و بتونید مورد اولیتون رو ردیف کنید 591 00:29:13,355 --> 00:29:14,522 .میام تو دیگه 592 00:29:14,522 --> 00:29:15,732 میای تو؟ 593 00:29:15,732 --> 00:29:17,651 .دان لوماس و من رو هم داری 594 00:29:17,651 --> 00:29:19,402 هی، یه نوشیدنی میخوای؟ 595 00:29:19,402 --> 00:29:21,321 شامپاین، آبجو، چای سبز؟ 596 00:29:25,909 --> 00:29:28,078 .اوه، مامانم سه بار زنگ زده 597 00:29:28,078 --> 00:29:30,455 میشه اینو جواب بدم؟ - واقعا؟ - 598 00:29:31,831 --> 00:29:34,709 .الیزابت؟ ما تو بیمارستانیم - مامان؟ - 599 00:29:40,757 --> 00:29:42,342 .سلام - .رسیدی - 600 00:29:43,343 --> 00:29:44,886 .همه چی مرتبه 601 00:29:45,679 --> 00:29:47,639 .تو رستوران قش کرد 602 00:29:47,639 --> 00:29:50,392 .یه مشکل از جراحیش بود 603 00:29:50,392 --> 00:29:52,686 .رفته بود تریاژ، و هیچکسم بهمون کمک نمیکرد 604 00:29:52,686 --> 00:29:56,398 .و بعد... سانی رسید و همه چیزو درست کرد 605 00:29:57,148 --> 00:30:00,402 به بیمارستان زنگ زد 606 00:30:00,944 --> 00:30:03,280 .و ما رو گذاشتن اینجا، توی اتاق مخصوص 607 00:30:04,531 --> 00:30:06,324 .خودش همه چیزو ردیف کرد 608 00:30:06,324 --> 00:30:07,742 .بیخیال، کاری نکردم 609 00:30:09,244 --> 00:30:11,162 .میرم ببینم خوراکی دارن اینجا 610 00:30:12,038 --> 00:30:14,833 .نمیذاشتم اتفاقی براش بیوفته 611 00:30:16,209 --> 00:30:18,169 .ممنون - الیزابت؟ - 612 00:30:19,713 --> 00:30:20,881 .سلام، بابا 613 00:30:21,798 --> 00:30:23,466 .ببخشید که نبودم 614 00:30:25,635 --> 00:30:27,637 چرا از قایق رفتی بیرون؟ 615 00:30:29,347 --> 00:30:30,765 ...منظورت چیه؟ من 616 00:30:31,474 --> 00:30:33,476 .من میخواستم اینجا ببینمت 617 00:30:33,476 --> 00:30:34,686 .نباید میذاشتی میرفتی 618 00:30:35,437 --> 00:30:36,897 .تو نباید اینجا باشی 619 00:30:36,897 --> 00:30:37,898 ...من - .تو کار داری - 620 00:30:38,732 --> 00:30:41,693 .من... فقط میخواستم مطمئن یشم حالت خوبه 621 00:30:43,153 --> 00:30:44,321 میشنوی؟ 622 00:30:45,530 --> 00:30:47,407 .تمام پول شهریه‌ات بود 623 00:30:49,242 --> 00:30:50,535 .برگرد سرکار 624 00:30:54,122 --> 00:30:55,248 .برو 625 00:31:11,056 --> 00:31:13,058 .برو، بسپرش به من 626 00:31:25,528 --> 00:31:29,908 ♪ تولدت مبارک ♪ 627 00:31:29,908 --> 00:31:33,995 ♪ تولدت مبارک ♪ 628 00:31:33,995 --> 00:31:37,958 ♪ تولدت مبارک، بیخایه‌ی گنده ♪ - ♪ تولدت مبارک، ادموند عزیز ♪ - 629 00:31:37,958 --> 00:31:39,417 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 630 00:31:39,417 --> 00:31:42,003 ♪ تولدت مبارک ♪ 631 00:31:42,003 --> 00:31:44,256 چرا هیچکس سرکار نیس؟ 632 00:31:48,718 --> 00:31:50,053 ادموند، میشه باهات صحبت کنم؟ 633 00:31:50,804 --> 00:31:51,680 .اره 634 00:31:54,766 --> 00:31:56,268 .میتونی فوت کنی 635 00:32:02,482 --> 00:32:06,236 !ووو 636 00:32:09,489 --> 00:32:10,699 چی شده؟ 637 00:32:12,284 --> 00:32:14,035 نمونه اولیت میتونی آزمایش سپسیس بده؟ 638 00:32:14,035 --> 00:32:15,161 .نه 639 00:32:15,161 --> 00:32:16,913 .هنوز کار داره تا به اون مرحله برسه 640 00:32:17,497 --> 00:32:19,874 چرا هیچکی سر کار نیست؟ 641 00:32:19,874 --> 00:32:21,418 .داریم یکم استراحت میکنیم 642 00:32:21,418 --> 00:32:24,629 میدونی که ما به طور .معمول ۱۲ ساعت در روز کاری میکنیم 643 00:32:24,629 --> 00:32:25,463 چیه؟ 644 00:32:26,172 --> 00:32:27,799 ...اوه اون 645 00:32:27,799 --> 00:32:30,719 ...اون برای دخترمه، اون 646 00:32:30,719 --> 00:32:33,763 خراب شده بود، داشتم .تو وقت ناهار باهاش ور میرفتم 647 00:32:34,222 --> 00:32:35,891 دخترت با اون بازی میکنه؟ 648 00:32:36,975 --> 00:32:38,560 باهاش چیکار میکنه؟ 649 00:32:39,019 --> 00:32:40,270 .باهاش چیز میز میپزه 650 00:32:41,396 --> 00:32:42,981 چرا از یه اجاق گاز استفاده نمیکنه؟ 651 00:32:45,734 --> 00:32:48,236 .چون اجاق گاز برای بچه خطرناکه 652 00:32:51,323 --> 00:32:53,867 لری الیسون داره برامون یه ملاقات با نوارتیس میذاره 653 00:32:54,784 --> 00:32:57,454 و تیم تو باید شیفتی ۲۴ ساعته در روز کار کنن و کار رو متوقف نمیکنید 654 00:32:57,454 --> 00:33:00,206 .تا وقتی که یک آزمایش موفق داشته باشیم 655 00:33:00,206 --> 00:33:03,627 میخوای بهشون بگم ۲۴ ساعت در روز کار کنن؟ 656 00:33:03,627 --> 00:33:05,962 .الیزابت، اونا خونه و خانواده دارن 657 00:33:05,962 --> 00:33:07,297 .خسته میشن، استعفا میدم 658 00:33:07,297 --> 00:33:09,216 ...ولی اونا قابل جایگزینن 659 00:33:09,925 --> 00:33:12,427 اگه از پسش بر نمیای، مجبور میشم .مردم رو اخراج کنم 660 00:33:15,263 --> 00:33:16,556 .از اینجا برو بیرون 661 00:33:18,141 --> 00:33:19,434 .باشه، باشه 662 00:33:31,780 --> 00:33:32,864 .میریام 663 00:33:34,407 --> 00:33:35,951 .اه، میدونم عجیب‌و‌غریبه 664 00:33:35,951 --> 00:33:37,827 ...جایی که ازش نوشته هارو میگرفتم 665 00:33:37,827 --> 00:33:40,080 .امروز تولد ادموند کوئه 666 00:33:40,872 --> 00:33:43,166 ،بیا هماهنگ کنیم یه کادو براش بگیریم 667 00:33:43,959 --> 00:33:47,295 .یچیز... خوب 668 00:33:47,295 --> 00:33:48,588 .باشه 669 00:33:48,588 --> 00:33:51,091 .من نمیدونم بقیه از چی خوششون میاد 670 00:33:52,717 --> 00:33:54,094 .اون یه دختر داره 671 00:33:54,594 --> 00:33:56,263 .باشه، مشکلی نیست 672 00:34:14,823 --> 00:34:16,491 .عالی بود 673 00:34:18,326 --> 00:34:20,161 .رفیق، رنگ و روت سفید شده 674 00:34:20,829 --> 00:34:23,623 .خاکستری شدی اصلا 675 00:34:25,041 --> 00:34:26,751 .شبیه زغال سوخته شدی 676 00:34:26,751 --> 00:34:28,628 .برو تو آینه ببین 677 00:34:29,671 --> 00:34:31,548 .میتونی بری خونه، راکش - .خودت برو خونه - 678 00:34:31,548 --> 00:34:34,718 من تا نفهمیم این خون چرا هی لخته میشه .جایی نمیرم 679 00:34:39,097 --> 00:34:40,140 .بیا اینو امتحان کنیم 680 00:34:40,140 --> 00:34:42,559 .یه پوشش جدید میذارم 681 00:34:42,559 --> 00:34:45,228 کار که نمیکنه، ولی حداقل بهمون میگه .کجای کاریم 682 00:34:45,770 --> 00:34:46,980 .باشه 683 00:34:49,149 --> 00:34:50,066 .اه 684 00:35:07,375 --> 00:35:08,585 .وایسا ببینم 685 00:35:09,336 --> 00:35:12,297 .برادر، یافتم، ازمایش رسید 686 00:35:12,297 --> 00:35:14,507 .خفه‌شو - .من سپسیس ندارم - 687 00:35:15,634 --> 00:35:18,053 .لعنتی، من سپسیس ندارم، کار میکنه 688 00:35:18,053 --> 00:35:21,473 .تا وقتی که دمای اتاق ۶۸ تا ۷۷ درجه بمونه 689 00:35:21,473 --> 00:35:22,641 .باید بغلت کنم 690 00:35:22,641 --> 00:35:24,559 .خیلی‌خب خیلی‌خب - .نه، نه - 691 00:35:24,559 --> 00:35:26,144 !اره 692 00:35:26,144 --> 00:35:28,897 .آٰره! قراره به یه سفر کاری برم 693 00:35:28,897 --> 00:35:30,023 !خودشه 694 00:35:31,024 --> 00:35:33,693 .واقعا، این... عالیه 695 00:35:33,693 --> 00:35:35,403 ...این گوگله، این یاهو 696 00:35:35,403 --> 00:35:36,488 .وایسا، نه، نه، این بهتره 697 00:35:36,488 --> 00:35:38,782 .این قراره به مردم کمک کنه 698 00:35:38,782 --> 00:35:40,700 .کاش وقت برای اجرای جزئیات بیشتر بود 699 00:35:40,700 --> 00:35:41,910 میتونی شل کنی؟ 700 00:35:41,910 --> 00:35:43,787 .شل کردن! عاشقتم 701 00:35:43,787 --> 00:35:45,413 .تو هم بگو - .عاشقتم راکش - 702 00:35:45,413 --> 00:35:47,916 .منم دوستت دارم - .اوه خداوندا - 703 00:35:47,916 --> 00:35:49,084 .اوکی، اوکی 704 00:35:49,084 --> 00:35:51,002 .بریم بیدارشون کنیم - .بریم - 705 00:35:54,881 --> 00:35:55,924 بگو چی‌شده؟ 706 00:35:57,133 --> 00:35:59,844 چی‌شده؟ - .ما... ما سپسیس داریم - (واکنش شدید سیستم ایمنی به عفونت) 707 00:35:59,844 --> 00:36:02,013 .آره ما... سپسیس داریم 708 00:36:03,473 --> 00:36:04,849 سپسیس داریم؟ 709 00:36:05,392 --> 00:36:07,352 .اوه! سپسیس داریم 710 00:36:08,144 --> 00:36:09,646 .سپسیس داریم 711 00:36:09,646 --> 00:36:12,023 !ما سپسیس داریم 712 00:36:12,023 --> 00:36:15,986 !ما سپسیس داریم !ما سپسیس داریم 713 00:36:15,986 --> 00:36:18,446 !ما سپسیس داریم 714 00:36:18,446 --> 00:36:21,116 ♪ I press trigger, I don't press people button ♪ 715 00:36:21,116 --> 00:36:23,827 ♪ No bother chat, come face me with something ♪ 716 00:36:23,827 --> 00:36:26,538 ♪ Like how I have 22 inna mi something ♪ 717 00:36:26,538 --> 00:36:28,748 ♪ 10 is for you, so who gonna get the next dozen? ♪ 718 00:36:28,748 --> 00:36:29,499 ♪ Fool! ♪ 719 00:36:29,499 --> 00:36:31,877 ♪ I press trigger, I don't press people button ♪ 720 00:36:31,877 --> 00:36:34,462 ♪ No bother chat, come face me with something ♪ 721 00:36:34,462 --> 00:36:37,340 ♪ Like how I have 22 inna mi something ♪ 722 00:36:37,340 --> 00:36:39,467 ♪ 10 is for you, so who gonna get the next dozen? ♪ 723 00:36:39,467 --> 00:36:39,968 ♪ Fool ♪ 724 00:36:48,101 --> 00:36:50,729 ♪ No bother chat, come face me with something ♪ 725 00:36:50,729 --> 00:36:53,398 ♪ Like how I have 22 inna mi something ♪ 726 00:36:53,398 --> 00:36:55,400 ♪ 10 is for you, so who gonna get the next dozen? ♪ 727 00:36:55,400 --> 00:36:56,192 ♪ Fool ♪ 728 00:36:56,192 --> 00:36:58,653 ♪ I press trigger, I don't press people button ♪ 729 00:36:58,653 --> 00:37:01,364 ♪ No bother chat, come face me with something ♪ 730 00:37:01,364 --> 00:37:04,075 ♪ Like how I have 22 inna mi something ♪ 731 00:37:04,075 --> 00:37:06,745 ♪ 10 is for you, so who gonna get the next dozen? ♪ 732 00:37:10,624 --> 00:37:13,585 .سلام، ببخشید ولی یه مشکلی هست 733 00:37:25,263 --> 00:37:26,473 مداوم ارور میده؟ 734 00:37:27,390 --> 00:37:28,642 .هربار 735 00:37:31,311 --> 00:37:34,231 !دخترا، دخترا دخترا دخترا .منتظر ما بشین 736 00:37:40,403 --> 00:37:41,655 .فقط یه لحظه - !ادموند - 737 00:37:41,655 --> 00:37:44,199 .یه لحظه، یه ثانیه، یه لحظه 738 00:37:44,199 --> 00:37:45,909 .دخترا! زیاد دور نشید 739 00:37:47,327 --> 00:37:48,370 .آره 740 00:37:48,370 --> 00:37:49,621 .فقط هشدار ارور میده 741 00:37:49,621 --> 00:37:51,164 .نمونه اولیه‌ات کار نمیکنه - .کمکتو لازم داریم ادموند - 742 00:37:51,164 --> 00:37:52,374 ...نمیدونم چرا، ولی حتما یه چیزی شد - 743 00:37:54,376 --> 00:37:57,963 .متاسفم، زود میام 744 00:37:57,963 --> 00:37:59,381 .فقط تیم فروش داریم 745 00:37:59,381 --> 00:38:01,258 .گوه - ...اوکی، آه - 746 00:38:01,258 --> 00:38:02,759 ...باید دوباره کالیبره‌اش کنیم و 747 00:38:02,759 --> 00:38:04,511 .خون یکی رو لازم داریم 748 00:38:04,511 --> 00:38:05,345 .تو 749 00:38:09,266 --> 00:38:10,892 مطمئنی محفظه خون بسته‌اس؟ 750 00:38:10,892 --> 00:38:11,768 .آره 751 00:38:11,768 --> 00:38:13,103 تهویه محفظه اصلی در جریانه؟ 752 00:38:13,103 --> 00:38:14,896 .هوم، فقط ارور میده 753 00:38:14,896 --> 00:38:18,108 .شاید نور بهش میرسه - .راکش، چراغ‌هارو خاموش کن - 754 00:38:20,068 --> 00:38:21,820 .بجنب، بجنب 755 00:38:21,820 --> 00:38:23,405 .یالا 756 00:38:23,405 --> 00:38:25,615 .بازم ارور - .باشه، دوباره تامی - 757 00:38:25,615 --> 00:38:27,534 .انگشتامو حس نمیکنم - !مهم نیست - 758 00:38:27,534 --> 00:38:28,868 .اوکی، خودم انجامش میدم 759 00:38:31,413 --> 00:38:33,456 !یکی دیگه 760 00:38:36,167 --> 00:38:36,960 !دوباره 761 00:38:38,169 --> 00:38:39,588 .ارور! دوباره - .آه - 762 00:38:40,755 --> 00:38:42,382 !دوباره 763 00:38:44,676 --> 00:38:45,802 !کیرم تو این گوه 764 00:38:45,802 --> 00:38:47,137 .جایی که نور وارد میشه رو پیدا کن 765 00:38:47,137 --> 00:38:48,805 .پنجره‌هارم بپوشون 766 00:38:48,805 --> 00:38:49,931 .نه صبرکن، فقط وایستا...‌صبر کن 767 00:38:49,931 --> 00:38:51,850 .یه نفر زنگ بزنه خدمات، یه فکری دارم 768 00:38:51,850 --> 00:38:52,976 چرا زنگ بزنیم خدمات؟ 769 00:38:52,976 --> 00:38:53,852 .بهم اعتماد کن 770 00:38:55,020 --> 00:38:57,939 .چراغ‌خاموشه، کارت رو وارد میکنم 771 00:38:59,900 --> 00:39:02,027 راکش، خورده‌هاشو نریز رو جعبه داری چیکار میکنی؟ 772 00:39:02,027 --> 00:39:03,528 ...بعد خوردن، انگشتاتو تمیز کن آخه 773 00:39:03,528 --> 00:39:05,697 .اوه لعنت، لعنت بهش 774 00:39:05,697 --> 00:39:07,657 .خب، شاید مشکل از دماست 775 00:39:07,657 --> 00:39:10,368 شاید مثلا... در طی پرواز ترموکوپل آسیب دیده؟ 776 00:39:18,877 --> 00:39:20,670 .رفقا، نه نه، دما خیلی پایینه 777 00:39:20,670 --> 00:39:23,256 یادت باشه که سوئیس در ...زمستون سرده! عملا انگار 778 00:39:23,256 --> 00:39:25,091 میخوای چیکار کنیم ادموند؟ هان؟ 779 00:39:26,426 --> 00:39:28,428 .بچه‌ها، چه خبره؟ نمیتونم ببینم 780 00:39:31,431 --> 00:39:32,515 .دمای بدن 781 00:39:33,183 --> 00:39:34,976 .نگران نباش، لخت نمیشم 782 00:39:36,478 --> 00:39:37,646 .کارت داخله 783 00:39:37,646 --> 00:39:39,940 راکش... راکش کجاست؟ ...چیکار میکنه؟ چی 784 00:39:39,940 --> 00:39:42,984 راکش، چیکار میکنی؟ .راکش، خیلی سفت نگهش ندار 785 00:39:42,984 --> 00:39:44,861 .ارور نمیده - .خب، تحملش نمیکنه - 786 00:39:45,362 --> 00:39:47,322 .ارور نمیده - منو نمیخونین؟ - 787 00:39:47,322 --> 00:39:48,823 میشنوی؟ صدامو میشنوی؟ 788 00:39:48,823 --> 00:39:50,867 !خدای من 789 00:39:50,867 --> 00:39:53,036 .لعنتی... واقعا داخل نرفته 790 00:39:53,036 --> 00:39:55,872 وایستا، اوکی... اوکی .حالا داخله 791 00:39:59,501 --> 00:40:01,503 .نه 792 00:40:01,503 --> 00:40:02,379 .نه 793 00:40:06,967 --> 00:40:08,009 .نه 794 00:40:10,637 --> 00:40:12,222 .خب بچه‌ها، بیایین بازش کنیم 795 00:40:18,603 --> 00:40:20,647 ...اوکی، فقط میخوای پرتالش رو باز کنی 796 00:40:20,647 --> 00:40:21,481 .میدونم داداش 797 00:40:21,481 --> 00:40:23,483 .انگشتام دیگه خون ندارن 798 00:40:23,942 --> 00:40:26,194 !بابا 799 00:40:26,194 --> 00:40:28,154 !سلام عروسکم! سلام 800 00:40:28,154 --> 00:40:29,948 .خدای من 801 00:40:30,407 --> 00:40:31,908 خوش گذشت؟ هوم؟ 802 00:40:32,450 --> 00:40:35,161 صورتت چی‌شده؟ زرافه‌ای؟ 803 00:40:36,580 --> 00:40:38,707 .خب بدویین برین حموم 804 00:40:38,707 --> 00:40:40,250 ...باشه، منم، منم، میام 805 00:40:40,250 --> 00:40:41,293 .بجنبین، یالا - باشه عزیزم؟ - 806 00:40:41,293 --> 00:40:42,377 .باشه 807 00:40:42,711 --> 00:40:43,837 ...اوکی، آه 808 00:40:45,839 --> 00:40:48,133 ...متاسفم بچه‌ها فقط 809 00:40:48,133 --> 00:40:49,676 !آت..آتش 810 00:40:50,135 --> 00:40:51,595 !اوه گوه 811 00:40:52,888 --> 00:40:53,930 .لعنتی، لعنت بهش 812 00:41:02,188 --> 00:41:03,398 ...چی 813 00:41:04,941 --> 00:41:06,151 ...چرا 814 00:41:07,193 --> 00:41:08,695 چرا اینجوری شد؟ 815 00:41:09,154 --> 00:41:10,530 .من توضیح دادم 816 00:41:11,698 --> 00:41:14,367 ...اون، اون قابل‌اعتماد نبود. من 817 00:41:16,161 --> 00:41:18,038 ...نمیدونم. شاید، امم 818 00:41:20,832 --> 00:41:23,168 .شاید بهتره یکم بخوابی، الیزابت 819 00:41:23,168 --> 00:41:26,046 .تو، تو خسته به‌نظر میرسی 820 00:41:34,304 --> 00:41:35,889 .آره. آره 821 00:41:37,057 --> 00:41:38,350 .میرم یکم میخوابم 822 00:41:39,601 --> 00:41:41,019 .ممنون از کمکتون، آقای ادموند 823 00:41:41,019 --> 00:41:42,312 ...خواهش میکنم 824 00:41:43,230 --> 00:41:46,816 Tخب، امم، مرسی، بچه‌ها .فکر کنم کارمون تمومه 825 00:41:52,572 --> 00:41:53,782 .کارت خوب بود، پسر 826 00:41:54,241 --> 00:41:55,533 مرسی. 827 00:41:55,533 --> 00:41:57,035 سعی کن یکم بخوابی، باشه؟ 828 00:41:58,536 --> 00:42:00,455 .راکش - .ممنون - 829 00:42:00,455 --> 00:42:01,498 آره؟ 830 00:42:03,083 --> 00:42:04,000 .هی 831 00:42:05,752 --> 00:42:07,837 توی نسخه‌ی آزمایشی چیو نشون میدیم؟ 832 00:42:08,755 --> 00:42:10,423 .فکر کردم میریم بخوابیم 833 00:42:12,884 --> 00:42:14,970 آره، ولی چیو قراره توی نسخه‌ی آزمایشی نشون بدیم؟ 834 00:42:15,762 --> 00:42:17,013 .من، من نمیفهمم 835 00:42:17,013 --> 00:42:19,975 من، من-- ما- ما بهشون میگیم .که یک نمونه‌ی فعال نداریم 836 00:42:19,975 --> 00:42:22,102 .ولی قبلا فعال بوده 837 00:42:23,186 --> 00:42:24,563 .همه دیدنش 838 00:42:27,065 --> 00:42:28,733 .ما هنوز یه گزارش ثبت شده‌اش رو داریم 839 00:42:30,819 --> 00:42:32,153 .از زمانی که کار کرد 840 00:42:33,613 --> 00:42:34,489 درسته؟ 841 00:42:40,579 --> 00:42:42,080 ...فقط یک قطره خون 842 00:42:47,711 --> 00:42:51,756 .وارد کارتریجای نوار ترانوسی ما میشه 843 00:43:03,727 --> 00:43:05,312 .و میتونیم دنیا رو باهاش تغییر بدیم 844 00:43:16,781 --> 00:43:18,867 .بیست دقیقه پیش شروع کردن 845 00:43:20,076 --> 00:43:21,620 چیزی شنیدی؟ 846 00:43:22,871 --> 00:43:23,997 .نه هنوز 847 00:43:25,916 --> 00:43:29,002 .میدونی، اینجا مثلا اتاق آشفتگیه 848 00:43:29,878 --> 00:43:31,546 ،ایده‌ی من بود 849 00:43:31,546 --> 00:43:33,506 .و من هیچوقت توش نبودم 850 00:43:37,677 --> 00:43:38,595 ،امم 851 00:43:39,971 --> 00:43:41,223 .چیز عجیبیه 852 00:43:41,223 --> 00:43:42,307 ...امم 853 00:43:43,141 --> 00:43:46,853 میدونی، الیزابت اسمشو به‌عنوان یکی از 854 00:43:47,562 --> 00:43:51,358 .مخترع‌ها برای گرفتن حق ثبت وارد کرده 855 00:43:52,567 --> 00:43:54,486 اون توی اختراع‌ها نقشی داشته؟ 856 00:43:54,486 --> 00:43:56,488 .در قسمتای علمیش نه 857 00:44:00,408 --> 00:44:01,534 .هرشل 858 00:44:03,245 --> 00:44:04,204 .سلام، رفقا 859 00:44:05,288 --> 00:44:06,790 این وقت شب اینجا چیکار میکنین؟ 860 00:44:23,515 --> 00:44:24,975 .با اجازتون 861 00:44:24,975 --> 00:44:28,645 همیشه انقدر طول نمیکشه فرستادن نتایج تست از یک قطره خون 862 00:44:28,645 --> 00:44:31,022 .به اطراف دنیا 863 00:44:52,627 --> 00:44:54,170 ،هنوز اینو اعلام نکردم 864 00:44:54,170 --> 00:44:57,299 ولی سری بی ما به 865 00:44:57,299 --> 00:44:59,593 165میلیون دلار رسید 866 00:45:09,477 --> 00:45:13,398 .پس به‌سلامتی رئیس لوکاس و لری الیسون 867 00:45:15,817 --> 00:45:18,695 .و بیاین... حال کنیم 868 00:45:29,456 --> 00:45:30,832 .اوه، اوه 869 00:45:33,209 --> 00:45:35,086 خوبی؟ 870 00:45:35,086 --> 00:45:36,504 .پولو گرفتم 871 00:45:38,465 --> 00:45:39,758 .پول کوفتیو گرفتم 872 00:46:14,251 --> 00:46:15,418 اینجا چیکار میکنی؟ 873 00:46:16,294 --> 00:46:17,462 .اوه خدایا 874 00:46:19,839 --> 00:46:21,258 بهش زنگ زدی؟ 875 00:46:22,092 --> 00:46:24,553 گفتم شاید لازم باشه یکی برسونتت خونه، پس رفتم توی گوشیت 876 00:46:24,553 --> 00:46:26,721 .و شماره‌اش رو پیدا کردم ...واقعا شرمنده‌ام اگه 877 00:46:26,721 --> 00:46:28,473 .بیا یه‌لحظه بریم بیرون 878 00:46:36,022 --> 00:46:37,232 .تو اخراجی 879 00:46:56,376 --> 00:46:57,586 چیشد؟ 880 00:46:59,170 --> 00:47:00,714 .مهمونی کریسمسه ها 881 00:47:01,631 --> 00:47:03,133 .تو رئیسشونی 882 00:47:03,967 --> 00:47:05,802 .اونا نگاهشون به توئه .تو بهتر از این حرفایی 883 00:47:06,678 --> 00:47:09,347 .فکر نکنم باشم 884 00:47:15,896 --> 00:47:17,355 .ما نسخه‌ی آزمایشیو جعل کردیم 885 00:47:21,192 --> 00:47:22,611 .توی سوییس 886 00:47:31,161 --> 00:47:32,746 .دستگاه کار نمیکرد 887 00:47:33,747 --> 00:47:34,998 .و ما نمیتونستیم درستش کنیم 888 00:47:36,333 --> 00:47:42,088 پس من به یکی گفتم نتایج تستی رو بفرسته 889 00:47:43,340 --> 00:47:46,635 .که قبلا انجام داده بودیم 890 00:47:54,142 --> 00:47:55,435 ما باید حرف بزنیم. 891 00:47:56,895 --> 00:47:58,146 .الان نه، پسر 892 00:47:59,564 --> 00:48:01,524 .میدونم توی نوارتیس چیکار کردی 893 00:48:01,524 --> 00:48:03,109 .باشه. آروم باش 894 00:48:03,109 --> 00:48:05,904 .چرا اینطوری نفس میکشی؟ آروم باش دیگه 895 00:48:06,863 --> 00:48:09,074 .منظورم اینه که، قراره کار کنه 896 00:48:09,074 --> 00:48:11,701 .فقط اون‌روز کار نکرد 897 00:48:12,702 --> 00:48:14,037 .نمیدونستم چیکار کنم 898 00:48:14,871 --> 00:48:16,748 ،وقتی جعبه رو راه انداختیم 899 00:48:17,624 --> 00:48:19,834 .اصلا اینو یادمون نمیمونه 900 00:48:19,834 --> 00:48:23,630 ما نابغه میشیم، و تو میتونی این داستانو توی یه کنفرانس بگی 901 00:48:23,630 --> 00:48:25,715 .وقتی دمپایی پاته 902 00:48:28,510 --> 00:48:30,011 .اینطوریاست 903 00:48:31,721 --> 00:48:33,473 .فقط برقص، ادموند 904 00:48:39,688 --> 00:48:41,231 .به کس دیگه‌ای نگو 905 00:48:43,608 --> 00:48:44,609 .فقط خودت 906 00:48:46,987 --> 00:48:48,113 .خوبه 907 00:48:52,659 --> 00:48:55,662 .من چیزا رو مثل بقیه حس نمیکنم 908 00:48:58,164 --> 00:48:59,374 .میدونم 909 00:49:01,501 --> 00:49:02,711 .ولی دوست دارم 910 00:49:04,546 --> 00:49:05,505 .میدونم 911 00:49:11,761 --> 00:49:15,891 ما هممون تقریبا روزی ۲۴ ساعت کار میکردیم 912 00:49:15,891 --> 00:49:17,017 .اونم هفت روز هفته 913 00:49:18,101 --> 00:49:19,227 ما داشتیم سعی میکردیم 914 00:49:21,021 --> 00:49:22,439 .یه‌کار خوب بکنیم 915 00:49:23,231 --> 00:49:26,026 ♪ Dom's Living in America playing ♪ 916 00:49:41,958 --> 00:49:46,504 ♪ Fun loving creatures living fast eating gritty ♪ 917 00:49:46,504 --> 00:49:48,006 .امسال فارغ‌التحصیل میشدم 918 00:49:51,426 --> 00:49:53,345 .الان یه میلیونر کوفتی‌ای 919 00:49:57,515 --> 00:50:01,686 ♪ American mummies teach the world to be pretty ♪ 920 00:50:03,688 --> 00:50:07,275 !آره، گور بابای همه 921 00:50:08,610 --> 00:50:11,279 !من دنیا رو عوض میکنم 922 00:50:12,713 --> 00:50:20,713 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 923 00:50:21,418 --> 00:50:29,418 :مترجمین Atefeh Badavi & NotHoly & Hiz3n & Parisa Shiva