1
00:00:01,209 --> 00:00:03,003
Ian Gibbons został znaleziony w łazience.
2
00:00:03,294 --> 00:00:04,295
W POPRZEDNIM ODCINKU
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,255
Ianie?
4
00:00:05,463 --> 00:00:06,923
Zmarł dziś w szpitalu.
5
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian nie złoży już zeznań.
Richard musi pójść na ugodę.
6
00:00:11,344 --> 00:00:12,387
Wygraliśmy.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Mój wnuk Tyler.
8
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Za kilka miesięcy
ukończy studia na Stanfordzie.
9
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
Bardzo chciałby z tobą pracować.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,230
Jasne.
11
00:00:22,605 --> 00:00:24,858
Takie centra odnowy znajdą się
w naszych aptekach.
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,652
- Żadnych przesunięć.
- Będziemy gotowi na wrzesień.
13
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
Startujemy etapami.
W pierwszym etapie
14
00:00:29,988 --> 00:00:31,448
wykorzystamy do testów Siemensy.
15
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
W Walgreens nie muszą wiedzieć,
czego używamy do testów.
16
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Startujemy w Walgreens za 48 godzin.
Zrobiliśmy to!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Jestem Mark. Nowy szef laboratorium.
18
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Jeśli chodzi o Elizabeth Holmes,
musisz wiedzieć tylko jedno.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
Jest oszustką, Richardzie.
Zawsze nią była.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
Jeszcze tylko poprawię szminkę.
21
00:00:51,760 --> 00:00:52,719
- Jasne.
- Morgan.
22
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Kamera A, klaps.
23
00:00:53,803 --> 00:00:55,430
Tak, jest dobrze.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,895
Cześć, Elizabeth. Jeszcze się nie znamy.
Jestem Errol Morris.
25
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
To wielki zaszczyt, że możemy
razem pracować nad tymi spotami.
26
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Jestem wielką fanką twoich filmów.
27
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Będziesz musiała patrzeć
do tej kamery.
28
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Pomyślałem sobie,
że warto byłoby zapytać cię,
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
jak w twoich marzeniach
wygląda świat w roku 2025?
30
00:01:22,082 --> 00:01:28,338
Mniej ludzi musi
przedwcześnie żegnać się z bliskimi.
31
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Możesz zdradzić nam jakiś sekret?
32
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Nie mam zbyt wielu sekretów…
33
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
PAŹDZIERNIK
ROK 2013
34
00:01:54,280 --> 00:01:56,950
Klient numer 27
do centrum odnowy biologicznej.
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
Już? To takie proste?
36
00:02:00,620 --> 00:02:01,913
Wkrótce otrzyma pani wyniki.
37
00:02:18,847 --> 00:02:21,683
ZEPSUTA KREW
38
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
ŻELAZNE SIOSTRY
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Wall Street Journal. Czym mogę służyć?
40
00:02:40,285 --> 00:02:41,661
Tu John Carreyrou.
41
00:02:42,745 --> 00:02:44,122
Halo? Halo?
42
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Halo? Czym mogę służyć?
43
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Z tej strony dr Richard Fuisz.
Mam dla pana materiał na artykuł.
44
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Proszę poczekać. Nie mogę znaleźć
okularów. Gdzie je posiałem?
45
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
Sekundkę.
46
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Skąd ma pan ten numer?
47
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Od Adama Clappera.
Autora Pathology Blawg.
48
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
BLAWG, B-L-A-W-G.
Nie wiem, skąd ten zapis.
49
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
Opublikował post
o pewnym start-upie
50
00:03:13,234 --> 00:03:16,404
i polecił mi skontaktował się z panem,
bo pisał pan o przekrętach z Medicare.
51
00:03:16,613 --> 00:03:17,488
Rozumiem.
52
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
Co pan wie o firmie Theranos?
53
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
Start-up, który współpracuje z Walgreens.
Zarząd robi wrażenie.
54
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Jednorożec warty miliardy. A co?
55
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
To jeden wielki szwindel.
56
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Dlaczego pan tak uważa?
57
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Zabieram to.
To prezent od mojej mamy.
58
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine. Rozmawiam z reporterem
z Wall Street Journal.
59
00:03:46,017 --> 00:03:47,185
Lorraine.
60
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Czekaj!
61
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
- Halo?
- Halo.
62
00:03:56,736 --> 00:03:58,738
Ma pan jakiś dowód na poparcie tych słów?
63
00:04:05,620 --> 00:04:09,666
To pierwsza umowa o poufności.
Jeszcze jedna
64
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
i możemy zaczynać.
65
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Ja…
66
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
Powiedziałam tacie,
że będę tu pracować.
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,550
Bardzo się ucieszył,
68
00:04:19,717 --> 00:04:21,594
bo to moja pierwsza praca.
Powiem mu,
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
żeby nikomu o tym nie wspominał.
70
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Nie powiem nikomu,
że z nim rozmawiałaś.
71
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Tak. Oczywiście.
72
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
A czego dotyczy zapis,
który mam parafować?
73
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
To słowa, których nie można używać
podczas rozmów o Theranosie.
74
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
„Badania, biologia, pipeta”.
75
00:04:42,365 --> 00:04:43,658
Nasze nowoczesne lobby.
76
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
O Boże. Czy to ona?
77
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Tak. Chyba robi kolejny wywiad.
78
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Poznaj Erikę Cheung.
To jej pierwszy dzień.
79
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Witamy w Theranosie.
80
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
To zaszczyt panią poznać.
Rzadko ma się okazję
81
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
pracować dla CEO,
który jest kobietą.
82
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Dziękuję.
83
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Muszę tu usiąść.
84
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Jasne.
- Oczywiście.
85
00:05:16,065 --> 00:05:17,191
Dobrze.
86
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Tak może być?
- Tak, jest super.
87
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Mam spoglądać na napis?
88
00:05:22,822 --> 00:05:23,740
Jasne.
89
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Na razie nie będziesz analizować
próbek krwi z Walgreens.
90
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
Możemy cię awansować,
ale na razie
91
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
wszyscy zajmujemy się
walidacją testów,
92
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
żeby FDA pozwoliła nam przeprowadzać
jak najwięcej badań na Edisonie.
93
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Myślałam, że na Edisonie
przeprowadza się wszystkie badania.
94
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- Na stronie piszecie, że…
- Nie, to…
95
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Twoje podanie zrobiło na mnie
duże wrażenie.
96
00:05:58,441 --> 00:05:59,692
Nie wiem, czy…
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,694
Cieszę się, że mamy cię w zespole.
98
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Dziękuję.
Ja też cieszę się, że mogę tu…
99
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Znajdźcie umowę o poufności!
100
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- … być.
- Proszę za mną.
101
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
To bardzo stresujące środowisko pracy.
102
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Ale do imprezowania
podchodzimy równie poważnie.
103
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Dużo zabaw z nagrodami.
Kiedyś wygrałem talon do Jamba Juice.
104
00:06:23,216 --> 00:06:24,467
Dobra. No to…
105
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
to twoje stanowisko.
Jeśli masz jakieś pytania, wal śmiało.
106
00:06:29,597 --> 00:06:30,848
Dziękuję.
107
00:06:34,227 --> 00:06:35,103
Masz.
108
00:06:36,562 --> 00:06:37,438
Co to?
109
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Zaklej sobie kamerkę na monitorze.
110
00:06:40,691 --> 00:06:41,567
Dlaczego?
111
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Żeby nikt cię nie podglądał.
112
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
Wiele kobiet sukcesu
113
00:06:51,994 --> 00:06:54,247
doświadcza tak zwanego
syndromu oszustki.
114
00:06:54,330 --> 00:06:55,206
Zgadza się.
115
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Kobietom tym wydaje się,
że ich sukces jest niezasłużony,
116
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
że są oszustkami
i że kiedyś prawda wyjdzie na jaw.
117
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Doświadczyłaś kiedyś czegoś takiego?
118
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Oczywiście.
Każdego czasem nachodzą wątpliwości.
119
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Ale my, kobiety,
musimy uwierzyć w siebie
120
00:07:15,309 --> 00:07:16,561
i to jeszcze dziś.
121
00:07:17,854 --> 00:07:19,522
Masz fanki na widowni.
122
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Jakie to uczucie wrócić na Stanford
jako niedoszła absolwentka?
123
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Świetne.
124
00:07:40,251 --> 00:07:41,127
Tak.
125
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Twój pomysł zrodził się jeszcze
na studiach. Rozmawiałaś o nim z kadrą.
126
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Nie każdy podzielał mój entuzjazm.
127
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Mówię o pewnej pani profesor.
128
00:07:53,264 --> 00:07:56,350
Mogłoby się wydawać,
że kobiety powinny się wspierać
129
00:07:56,434 --> 00:07:57,477
w pracy naukowej.
130
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Tak, ale niektórym kobietom
trudno jest porzucić
131
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
stare schematy myślenia.
132
00:08:05,067 --> 00:08:07,069
„Mnie było ciężko,
więc tobie też powinno”.
133
00:08:07,236 --> 00:08:13,784
Jeśli przyjdzie wam do głowy jakiś pomysł,
nie dajcie sobie wmówić,
134
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
że nie da się go zrealizować.
135
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Ja pierdolę.
136
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Wiesz, ile razy słyszałam
„to niemożliwe”?
137
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
Seksizm, z jakim się mierzyłam,
bywał bezczelny i paskudny.
138
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
Wszystkiego się odechciewało.
Ale ona myśli, że jej nie wspierałam,
139
00:08:37,558 --> 00:08:39,769
tylko dlatego, że miała łatwiej.
Że niby co?
140
00:08:39,936 --> 00:08:41,229
Że jej zazdrościłam?
141
00:08:42,897 --> 00:08:43,773
A zazdrościłaś?
142
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Nie, kurwa! Jestem zła.
Przez całą karierę wspieram kobiety.
143
00:08:49,028 --> 00:08:51,531
Ile z nich może liczyć na to,
by zajmować się tym, co ona?
144
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
Jest CEO dużego start-upu. Jeśli to
schrzani, wszystkie dostaniemy rykoszetem.
145
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Taka jest paskudna prawda.
Nie wybaczą nam.
146
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Bycie kobietą nie jest łatwe.
147
00:09:09,882 --> 00:09:12,635
Nie wierzę, że mówię to akurat tobie.
148
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- Co? Co takiego powiedziałem?
- Nawet się nie przyjaźnimy.
149
00:09:15,346 --> 00:09:17,473
Znamy się z widzenia
z konferencji.
150
00:09:17,640 --> 00:09:19,809
- Możemy się zaprzyjaźnić.
- Jakie to wspaniałe.
151
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Uzbrojona ochrona.
Nowy symbol statusu.
152
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Musimy ją powstrzymać.
153
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
A co powiedział ten reporter
z Wall Street Journal?
154
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Mówi, że potrzebujemy
lepszego źródła.
155
00:09:35,199 --> 00:09:36,450
Kogoś, kto tam pracował.
156
00:09:37,326 --> 00:09:38,536
Jak kogoś takiego znajdziemy?
157
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Jesteś świeżo po studiach?
- Tak, po Berkeley.
158
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Ja też. Po Stanfordzie.
Chociaż prawie oblałem,
159
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
bo wyruszyłem w trasę z Dispatch
160
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
dwa tygodnie przed końcem roku.
Znasz Dispatch?
161
00:09:52,258 --> 00:09:53,467
Nie.
162
00:09:54,427 --> 00:09:55,761
Nie znasz Dispatch?
163
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Nie znasz tej piosenki?
- Nie.
164
00:10:11,193 --> 00:10:12,069
Co takiego?
165
00:10:12,945 --> 00:10:13,821
No co?
166
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Też dostałeś się tu dzięki targom pracy?
167
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Cholera. Powiedziałam coś głupiego?
Przepraszam. Nie chciałam.
168
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Nie, nie.
169
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Mój dziadek jest członkiem zarządu.
170
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
To George Shultz.
171
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Były sekretarz stanu
i sekretarz skarbu.
172
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
To on doprowadził
do zakończenia zimnej wojny… z Sowietami.
173
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Tak. Słyszałam o zimnej wojnie.
174
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
To on ją zakończył.
175
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Więc nie zatrudnili cię
po targach pracy?
176
00:10:57,782 --> 00:10:58,532
BŁĄD
177
00:10:58,699 --> 00:11:00,451
O nie. Co ja zrobiłam?
Przecież tylko włożyłam wkład…
178
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
W porządku.
To nic nowego.
179
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
Co to takiego?
Czy to jest wieszak?
180
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Do wyciągania szkła.
181
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Rozumiem.
182
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Te urządzenia są…
183
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Myślałam, że to jakaś
supernowoczesna technologia.
184
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- Tyle tu ochrony.
- Mamy tu tajne laboratorium.
185
00:11:25,768 --> 00:11:27,269
Nazywają je „Normandią”,
bo technologia
186
00:11:27,395 --> 00:11:29,271
ma szturmem zdobyć sektor badań.
187
00:11:29,730 --> 00:11:31,023
Tu jest „Park Jurajski”,
188
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
bo pracujemy na rupieciach.
189
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Pokażesz mi Normandię?
190
00:11:36,821 --> 00:11:38,197
Za tamtymi drzwiami.
191
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
To tam analizowane są
próbki pacjentów?
192
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Z Walgreens. Tak.
193
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Zapowiedziałeś nas, prawda?
194
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Nie chciałem, żeby nam odmówiła.
- Richardzie, nie! Idziemy stąd.
195
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Nie! Cześć, Rochelle.
- Richard.
196
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- To…
- Jestem Phyllis Gardner.
197
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Wykładam na Stanfordzie.
Richard pomyślał,
198
00:12:15,568 --> 00:12:17,319
że mogłaby pani podzielić się z nami
199
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
swoją wiedzą o Theranosie.
200
00:12:21,574 --> 00:12:25,161
Jesteśmy jedynymi ludźmi na świecie,
którzy są przekonani, że to przekręt.
201
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Ale jeśli przychodzimy
w złym momencie…
202
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Chcę puścić ich w skarpetkach.
Wejdźcie.
203
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
Wiemy, że jesteś jedną
z amerykańskich kobiet sukcesu,
204
00:12:54,899 --> 00:12:59,653
ale nie znamy cię od strony osobistej.
Porozmawiajmy jak dobrzy przyjaciele.
205
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Kim jesteś? Możesz się opisać?
206
00:13:08,537 --> 00:13:09,747
Wkrótce skończysz 30 lat.
207
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Tak.
- Jesteś zadowolona ze swojego życia?
208
00:13:15,044 --> 00:13:16,754
- Kiedy…
- Zróbmy przerwę.
209
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Eriko, możesz powtórzyć
badanie walidacyjne na kiłę?
210
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Czy coś było nie tak?
211
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Nie, po prostu usuń wartości odstające.
Oznaczyłem je dla ciebie.
212
00:13:41,862 --> 00:13:44,031
- Znowu to zrobił?
- Nie mogę milczeć.
213
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Teraz? Chcesz zająć się tym teraz?
214
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark. Doszło do pomyłki.
215
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Eriko, wybrałaś zły moment.
216
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Oddaję krew do laboratorium.
217
00:13:59,880 --> 00:14:01,507
Płacą dziesięć dolarów za próbówkę.
218
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Chcesz, żebym wybierała sobie dane.
Nie zrobię tego.
219
00:14:04,927 --> 00:14:05,803
Dlaczego?
220
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Ponieważ nie będziemy wiedzieć,
221
00:14:07,763 --> 00:14:08,931
czy testy działają.
222
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- Ale to były wartości odstające.
- Co się tu dzieje?
223
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Wybaczcie,
ale czym jest wartość odstająca?
224
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Odnoszę wrażenie,
że to każdy punkt danych,
225
00:14:17,314 --> 00:14:18,816
który jest wam nie na rękę.
226
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
To dla nas wartość odstająca.
227
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Ale wszystkie dotychczasowe eksperymenty
musiały generować wartości odstające.
228
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
To prawda. Usuwamy je.
229
00:14:29,034 --> 00:14:30,953
Nie chcę robić z tego afery,
230
00:14:31,078 --> 00:14:32,204
- ale uważam…
- Na pewno?
231
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
Moim zdaniem robisz.
232
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Usuwamy wartości odstające.
Tak działamy.
233
00:14:41,505 --> 00:14:42,548
Jasne?
234
00:14:53,434 --> 00:14:54,310
Super.
235
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Zwolnią mnie.
- Nie zwolnią cię.
236
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- To nie jest podejście naukowe.
- Pogadam z nią.
237
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Z kim? Z Elizabeth?
238
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
- Tyler!
- Witaj, Tylerze!
239
00:15:14,747 --> 00:15:16,874
Pomóż nam.
Organizujemy przyjęcie urodzinowe.
240
00:15:17,124 --> 00:15:19,710
- Rozsadzamy gości.
- To na moją trzydziestkę.
241
00:15:19,919 --> 00:15:21,086
- Łał.
- Miło cię widzieć.
242
00:15:21,378 --> 00:15:22,630
Ciebie też.
243
00:15:22,880 --> 00:15:25,257
Z kim chcesz gadać na przyjęciu?
244
00:15:25,466 --> 00:15:28,135
Z Henrym Kissingerem
czy znajomym Elizabeth?
245
00:15:28,218 --> 00:15:30,346
Zapraszasz swoich przyjaciół?
246
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Wy jesteście moimi przyjaciółmi.
247
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
Charlotte, czy…
248
00:15:33,891 --> 00:15:35,851
Zostało ci jeszcze trochę kawy?
249
00:15:37,186 --> 00:15:38,270
Pójdę zaparzyć.
250
00:15:40,564 --> 00:15:44,109
Nie znalazłam na liście Sunny’ego.
Zamierzacie go zaprosić?
251
00:15:45,110 --> 00:15:47,821
Jeśli chcesz.
Tylko nie każ mi z nim rozmawiać.
252
00:15:48,072 --> 00:15:51,367
George, jesteś okropny.
Pomożesz mi przynieść kawę.
253
00:15:51,700 --> 00:15:54,578
Wiem, że Sunny bywa trudny.
254
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
Ale chcę, żeby przyszedł
na moje urodziny.
255
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
Oczywiście.
Trzydziestkę obchodzi się tylko raz.
256
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
Podobno. Ja mam dopiero 29 lat.
257
00:16:06,632 --> 00:16:09,051
Nie organizowałam urodzin od…
Nawet nie pamiętam od jak dawna.
258
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
- Serio?
- Tak.
259
00:16:11,303 --> 00:16:12,513
Możemy zamienić słówko?
260
00:16:12,888 --> 00:16:16,475
Jasne. George mówił mi,
że grywasz na gitarze.
261
00:16:16,892 --> 00:16:19,937
Chciałbyś zagrać coś dla mnie…
na urodzinach?
262
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
Oczywiście. Jasne.
263
00:16:24,984 --> 00:16:26,402
Chciałem tylko…
264
00:16:27,111 --> 00:16:28,237
Myślę, że laboratorium
265
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
może być źle zarządzane.
Powinnaś o tym wiedzieć.
266
00:16:31,865 --> 00:16:34,451
Naprawdę? Co się tam dzieje?
267
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
Każe się nam dobierać dane
268
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
do badań walidacyjnych.
Deklarujemy czułość testu
269
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
na poziomie 95%,
choć rzeczywista wartość jest niższa.
270
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
Gdyby sto osób zarażonych kiłą
271
00:16:45,295 --> 00:16:47,798
zostało przebadanych na Edisonie,
35 z nich dowiedziałoby się,
272
00:16:47,923 --> 00:16:49,133
że nie ma kiły.
273
00:16:50,634 --> 00:16:51,844
To niemożliwe.
274
00:16:53,387 --> 00:16:55,180
Wiem. Sam to mówiłem.
275
00:16:55,305 --> 00:16:59,768
Dziękuję, że mnie o tym poinformowałeś,
Tylerze. Jesteś bardzo odważny.
276
00:17:00,394 --> 00:17:01,603
Jasne, nie ma sprawy.
277
00:17:02,938 --> 00:17:05,065
Myślę, że pracownicy
nie chcą ci podpaść
278
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
i nie myślą o konsekwencjach.
279
00:17:14,283 --> 00:17:16,410
Powiedziałeś „nam”.
Kogo masz na myśli?
280
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Moją partnerkę z laboratorium.
Erikę Cheung.
281
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Jasne.
282
00:17:24,960 --> 00:17:26,128
Co się dzieje?
283
00:17:26,211 --> 00:17:27,921
Przenoszą mnie do Normandii.
284
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
- Co? Kiedy?
- Teraz.
285
00:17:30,841 --> 00:17:33,510
To awans.
Zobaczysz Normandię.
286
00:17:35,596 --> 00:17:36,764
Idziesz, Eriko?
287
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
- Zjemy razem lunch?
- Jasne.
288
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
Nie pracujecie już w jednym zespole.
289
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Nie możecie rozmawiać o swojej pracy.
290
00:17:53,030 --> 00:17:54,656
Więc tak wygląda Normandia.
291
00:17:56,909 --> 00:17:59,953
Jesteś najmłodsza stażem,
więc pracujesz w Święto Dziękczynienia.
292
00:18:00,120 --> 00:18:04,208
Ale wreszcie będziesz badać
prawdziwe próbki krwi pacjentów.
293
00:18:05,876 --> 00:18:08,420
Będę pracowała
na nowych urządzeniach czy…
294
00:18:09,088 --> 00:18:11,090
Nowych urządzeniach?
Jakich nowych urządzeniach?
295
00:18:12,341 --> 00:18:13,717
Kto ci tak powiedział?
296
00:18:14,676 --> 00:18:17,137
Kto powiedział ci, że mamy tu
nowe urządzenia?
297
00:18:18,180 --> 00:18:19,890
Dlaczego rozcieńczają próbki krwi?
298
00:18:21,934 --> 00:18:25,104
Eriko, tutaj nie zadaje się pytań.
299
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
John? John, słyszysz mnie?
300
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
- Tu Richard Fuisz. Siedzę obok…
- Phyllis Gardner i Rochelle Gibbons.
301
00:18:38,450 --> 00:18:42,538
- Witaj, Rochelle. Dzięki za telefon.
- Masz swoje źródło. Ta firma to pic.
302
00:18:42,871 --> 00:18:45,290
- Rochelle może to udowodnić.
- Więc pozwól jej mówić.
303
00:18:45,374 --> 00:18:48,210
- Pozwalam. Robię tylko wprowadzenie.
- Nie musisz.
304
00:18:48,335 --> 00:18:50,921
To dziennikarz.
Rochelle, powtórz to, co nam mówiłaś.
305
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
Przed śmiercią Ian powiedział mi,
306
00:18:55,843 --> 00:18:58,929
że Elizabeth Holmes
niczego nie wynalazła.
307
00:18:59,638 --> 00:19:03,267
To Ian wszystko opracował.
Jego zeznania
308
00:19:03,433 --> 00:19:06,228
mogłyby unieważnić
patenty Theranosa.
309
00:19:06,395 --> 00:19:12,317
Dlatego nie chciała dopuścić
do jego zeznań. Napisz o tym.
310
00:19:12,526 --> 00:19:15,904
Czy Ian gdzieś to zapisał?
Dysponujecie jakąś dokumentacją?
311
00:19:16,446 --> 00:19:17,781
Skonfiskowali jego komputer.
312
00:19:18,157 --> 00:19:21,410
- Masz swoje źródło.
- To tylko spekulacje oparte na faktach.
313
00:19:21,910 --> 00:19:24,079
Obie możecie mi pomóc,
314
00:19:24,163 --> 00:19:28,167
- ale nie jako źródła główne.
- A ja? Ja mogę być twoim źródłem.
315
00:19:28,333 --> 00:19:30,460
Nie. Złożyłeś pozew.
Masz w tym osobisty interes.
316
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
Nieprawda.
317
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
- Prawda.
- Aby napisać o nich artykuł,
318
00:19:33,839 --> 00:19:35,507
potrzebuję kogoś
z wiedzą z pierwszej ręki.
319
00:19:35,757 --> 00:19:38,510
Wszyscy pracownicy podpisują lojalki.
320
00:19:38,635 --> 00:19:40,095
Gdzie znajdziemy twoje źródło?
321
00:19:42,222 --> 00:19:45,601
Przekaż wszystkim życzenia.
Tęsknię za tobą.
322
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Trzymaj się.
Zjemy twoją porcję indyka.
323
00:19:48,687 --> 00:19:50,439
- Super. Kocham cię.
- Ja ciebie też.
324
00:19:55,235 --> 00:19:56,820
KONTROLA JAKOŚCI
325
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
To test na obecność witaminy D
dla pacjenta w Palo Alto.
326
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Urządzenie nie przeszło
dwóch kontroli jakości.
327
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
Zostawili mi ten numer
na wypadek problemów.
328
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
Nie możemy przekazać pacjentowi wyników
testu wykonanego na tym urządzeniu.
329
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
Możemy. Ktoś do ciebie idzie.
330
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Kto taki?
Myślałam, że jestem tu sama.
331
00:20:49,248 --> 00:20:50,123
Jest tu kto?
332
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Dobry wieczór.
333
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Czy pani nie pracuje
w dziale badań i rozwoju?
334
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Ma pani upoważnienie,
by tu przebywać?
335
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
Urządzenie jest zawodne.
Nie można na nim przeprowadzić badania.
336
00:21:12,020 --> 00:21:13,855
Daje niewiarygodne wyniki.
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,991
PRZYGOTOWANIE DO WYKONANIA BADANIA
338
00:21:24,074 --> 00:21:26,535
BŁĄD: CZY CHCESZ KONTYNUOWAĆ?
339
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Zaraz. Tu chodzi o pacjenta.
340
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
To prawdziwa osoba.
341
00:21:34,418 --> 00:21:35,377
Udanego świętowania.
342
00:22:42,069 --> 00:22:44,321
Wykonują testy na Edisonach,
które nie działają,
343
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
albo biorą kroplę krwi,
rozcieńczają ją i badają
344
00:22:46,698 --> 00:22:47,908
na Siemensach.
345
00:22:48,617 --> 00:22:50,327
- Mark musi wiedzieć…
- A może…
346
00:22:50,494 --> 00:22:51,995
- Wszyscy wiedzą!
- … nie wiemy,
347
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
o czym mówimy?
Dopiero skończyliśmy studia.
348
00:22:54,539 --> 00:22:58,085
Może panikujemy, bo za mało wiemy?
Tu chodzi tylko o obecność witaminy D.
349
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
A gdy będzie chodziło o kiłę?
Albo WZW typu C?
350
00:23:00,754 --> 00:23:02,923
Lada dzień zaczną wykonywać
testy na WZW typu C.
351
00:23:03,006 --> 00:23:04,132
Uważasz, że pozwoliłaby na to?
352
00:23:04,299 --> 00:23:06,718
To CEO.
Musi wiedzieć, co tu się dzieje.
353
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Świadomie dawałaby pacjentom
złe wyniki? To nie w jej stylu.
354
00:23:11,807 --> 00:23:12,682
Bo?
355
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Jesteś na mnie zła?
356
00:23:15,227 --> 00:23:17,145
Dlaczego uważasz, że nie wie,
357
00:23:17,270 --> 00:23:20,315
co dzieje się w jej własnej firmie?
Bo jest kobietą?
358
00:23:21,358 --> 00:23:22,859
Bo kumpluje się z twoim dziadkiem?
359
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Bo jest bogata, jak ty,
i wpada do ciebie na brunch?
360
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
A może dlatego,
że idziesz dziś na jej przyjęcie?
361
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
To nie…
362
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Dlaczego w ogóle tak mówisz?
363
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
To była prawdziwa osoba.
Dałam zafałszowane wyniki testu
364
00:23:40,585 --> 00:23:42,087
- prawdziwej osobie.
- Tak, ale…
365
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Liczą się liczby i fakty.
Wszystko inne jest bez znaczenia.
366
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Zbieramy dane
i sumiennie dochodzimy do prawdy.
367
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Prawda istnieje.
368
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Prawda istnieje.
369
00:24:02,524 --> 00:24:03,900
Pomożesz mi?
370
00:24:06,486 --> 00:24:08,113
Dobra.
Sama dam sobie radę.
371
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Spróbujmy jeszcze raz.
372
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Gdy słyszę o szklanych sufitach…
373
00:24:24,963 --> 00:24:25,839
Jeszcze raz.
374
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Gdy słyszę o szklanych sufitach…
375
00:24:28,341 --> 00:24:29,968
Kwestia o „szklanych sufitach”.
376
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
Zrelaksuj się.
Jesteś wśród przyjaciół.
377
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Gdy słyszę o szklanych sufitach…
378
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Przepraszam.
- Spokojnie. Jeszcze tylko kilka zdań.
379
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Wyglądasz na zmęczoną.
Popraw włosy.
380
00:24:44,399 --> 00:24:45,942
Są w porządku.
Nie potrzebuję pomocy.
381
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Nie chcesz mojej pomocy?
- Próbujemy coś nakręcić.
382
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Gdy słyszę o szklanych sufitach…
383
00:24:56,244 --> 00:24:58,205
Dlaczego się nie skupiłaś?
Spot wyjdzie fatalnie.
384
00:24:58,371 --> 00:24:59,456
Możemy po prostu jechać?
385
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Nie chcą mnie tam.
Uważają, że brakuje mi klasy.
386
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- To snoby.
- Więc zadbaj o klasę.
387
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, przestań.
Przestań. Nie możesz.
388
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
Ludzie nas obserwują.
Sunny.
389
00:25:13,803 --> 00:25:16,389
Tak, George cię nie lubi,
ale musi być zadowolony.
390
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
Nie mów do mnie jak do innych ludzi.
391
00:25:18,266 --> 00:25:19,392
Nie mówię.
392
00:25:19,643 --> 00:25:21,811
- A gdybym wszystkim powiedział?
- Co?
393
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Że mnie kochasz. Że jestem twoim królem.
394
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Spotkamy się na przyjęciu.
Nie mogę się spóźnić.
395
00:25:45,669 --> 00:25:46,920
Wszystkiego najlepszego!
396
00:25:47,379 --> 00:25:48,463
Sto lat!
397
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Dziękuję wam!
Dziękuję za przybycie.
398
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Zdrowie!
- Dziękuję.
399
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Sto lat!
- Dziękuję.
400
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Sto lat!
401
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Dziękuję bardzo.
402
00:26:03,019 --> 00:26:04,145
Wszystkiego najlepszego.
403
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Sto lat!
- Wszystkiego najlepszego!
404
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Widzę, że przyszedł pan sam.
405
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Ja…
Nie mam czasu na randki.
406
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Elizabeth powiedziała to samo.
407
00:26:26,626 --> 00:26:27,961
Jesteś wreszcie.
408
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, o czym rozmawiacie?
409
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
{\an8}Kocham cię.
410
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- To znaczy…
- Sunny myśli, że zna mandaryński.
411
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Co za klasa.
412
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Powinniście skoczyć na parkiet.
413
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Ja nie tańczę.
414
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Nigdy? Jaka szkoda.
415
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler! Przyszedł Tyler.
416
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Dziadku, możemy pogadać?
417
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Tylko mi nie mów, że tak
wyobrażasz sobie swoją trzydziestkę.
418
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Nie. Nigdy w życiu.
Możemy porozmawiać na osobności?
419
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
Co się stało? Budzisz mój niepokój.
Wszystko gra?
420
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Ja tylko…
421
00:27:21,514 --> 00:27:22,682
Ja…
422
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
Chciałbym pogadać z tobą o Theranosie.
423
00:27:25,518 --> 00:27:26,519
O czym?
424
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Mamy przyjęcie.
To nie pora na rozmowy o pracy.
425
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth pracuje ciężej niż my wszyscy,
więc musi mieć rację.
426
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Opowiedz Charlotte
o okładce Fortune.
427
00:27:40,492 --> 00:27:41,826
Będzie pod wrażeniem.
428
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Chyba powinniśmy wrócić do reszty.
- Nie.
429
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Chciałeś mu coś powiedzieć?
430
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
O czym zamierzałeś
rozmawiać z dziadkiem?
431
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Co chciałeś mu powiedzieć?
432
00:28:03,515 --> 00:28:05,600
Czy badania biegłości Edisona
są przeprowadzane
433
00:28:05,684 --> 00:28:06,726
na urządzeniach Siemensa?
434
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Nic mi na ten temat
nie wiadomo.
435
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Czy badacie próbki krwi pacjentów
na urządzeniach Siemensa?
436
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Nie wiesz, o czym gadasz.
437
00:28:25,370 --> 00:28:26,413
Jasne?
438
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Czy rozwiałam twoje wątpliwości?
439
00:28:32,377 --> 00:28:37,257
Tylerze! Kissinger chce, żeby
Tyler zagrał piosenkę, którą napisał.
440
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Najwidoczniej nie chce być
jedynym artystą na przyjęciu.
441
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Napisałeś dla mnie piosenkę?
442
00:28:46,015 --> 00:28:47,267
Chętnie ją usłyszę.
443
00:28:50,645 --> 00:28:53,732
Galileusz stworzył mapę gwiazd
444
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
Noe przed potopem ostrzegł świat
445
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
A Elizabeth widzi przyszłość
446
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
W kropli krwi
447
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
Tesla elektryczność ujarzmił
448
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
Steve Jobs inspirował nas
449
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
Ale Elizabeth widzi przyszłość
450
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
Zmieni świat
451
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
Elizabeth, wizjonerka
452
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
Elizabeth, odważna
453
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
Och, Elizabeth
454
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
Elizabeth
455
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Wielka
456
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
Elizabeth Wielka
457
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Wspaniałe. Zagraj to jeszcze raz.
458
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Tak, zagraj to jeszcze raz.
459
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
No dobrze.
460
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
Galileusz…
461
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Kto tam?
- To ja.
462
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Miałaś rację.
We wszystkim.
463
00:30:23,404 --> 00:30:24,364
Ona wie.
464
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Teraz możemy poświętować we dwoje.
465
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Nie mieliśmy czasu dla siebie.
466
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
Co mam włączyć?
Jak się nazywa ta piosenka,
467
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- którą mi puszczałaś?
- Jestem zmęczona.
468
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Przestań.
Impreza się nie kończy.
469
00:32:00,126 --> 00:32:01,544
DO:
ELIZABETH HOLMES
470
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- Ładnie napisane.
- Tak.
471
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
To nasze ubezpieczenie.
Jeśli przeczyta tę wiadomość,
472
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
nie będzie mogła twierdzić,
473
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
że nie była świadoma naruszeń.
Będziemy mieć dowód.
474
00:32:13,431 --> 00:32:14,307
To fakt.
475
00:32:17,060 --> 00:32:18,144
Wysyłajmy.
476
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Dobra.
477
00:32:25,234 --> 00:32:27,028
- Ja mam to zrobić?
- Boję się.
478
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Dlaczego? Poza tym oczywistym powodem…
479
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Bo mnie zwolni.
480
00:32:33,117 --> 00:32:34,327
Co się dzieje?
481
00:32:35,536 --> 00:32:36,579
Nic mi nie jest.
482
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Nie musimy słać go od razu.
Zaczekajmy.
483
00:32:38,790 --> 00:32:42,543
Miewam ataki paniki.
484
00:32:44,504 --> 00:32:45,672
Rozumiem.
485
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Nieprawda. Ale nic mi nie będzie.
486
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Nie. Naprawdę rozumiem.
487
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Nie mogę po prostu poszukać sobie
innej pracy.
488
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Dorastałam w sześcioosobowej rodzinie
mieszkającej w przyczepie.
489
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Na pierwszym roku w Berkeley…
490
00:33:06,776 --> 00:33:10,989
czułam się zagubiona.
Nie radziłam sobie i…
491
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
Zostałam ofiarą napaści.
492
00:33:18,538 --> 00:33:22,750
Wybacz. Nie wiedziałem.
493
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Niemal rzuciłam studia.
494
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Ale jakoś…
495
00:33:33,344 --> 00:33:34,262
Przetrwałam.
496
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Nie chodzi więc tylko o maila.
Stawką jest moja praca, czynsz
497
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
i utrata czegoś, co kocham robić.
498
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
Kochanie, spójrz.
499
00:34:02,206 --> 00:34:03,416
Twój prezent urodzinowy.
500
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Złożyłem ofertę.
Kupimy go dla siebie.
501
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Wprowadzimy się tam i zamieszkamy razem.
502
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Zrobimy to, czego od nas oczekują
503
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
i wprowadzimy spółkę na giełdę.
504
00:34:27,440 --> 00:34:28,483
Piwniczka z winem.
505
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Ile sypialni?
506
00:34:41,537 --> 00:34:42,789
Wyślę go teraz.
507
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Poczekaj.
- Dam sobie radę. Co robisz?
508
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Wykasuję twoje nazwisko
i wyślę wiadomość ze swojej skrzynki.
509
00:34:52,548 --> 00:34:53,424
Dlaczego?
510
00:34:55,760 --> 00:34:56,803
Jestem z rodziny Shultzów.
511
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
Co się dzieje?
512
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Chcieliście mnie widzieć.
513
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
Ona nie ma z tym nic wspólnego.
514
00:35:30,086 --> 00:35:31,337
Usiądź, Eriko.
515
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Interesuje nas wiadomość,
którą wysłaliście do Elizabeth.
516
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
Tylerze, skąd wiesz
517
00:35:41,305 --> 00:35:42,974
o badaniach biegłości?
518
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Nie masz wstępu do Normandii.
519
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Eriko, czy to ty przekazałaś Tylerowi
te informacje?
520
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Sam do tego doszedłem.
- Doszedłeś do tego.
521
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Nieomal wyleciałeś ze Stanforda
na ostatnim roku.
522
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Chcesz mi zrobić wykład ze statystyki?
523
00:36:06,539 --> 00:36:09,584
Wyjaśnić, jak funkcjonują laboratoria?
Myślisz, że jesteś najmądrzejszy?
524
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Nie. Robię to, co uważam za słuszne.
525
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
O Boże.
Masz się za bohatera, tak?
526
00:36:17,258 --> 00:36:19,135
Postanowiłem oderwać się
527
00:36:19,260 --> 00:36:22,346
od swoich obowiązków i porozmawiać
z tobą osobiście tylko dlatego,
528
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
że jesteś wnukiem George’a Shultza.
Rozumiesz?
529
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
Tak. Rozumiem.
530
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Uprzedzając fakty,
składam dwutygodniowe wypowiedzenie.
531
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Na co mi dwa tygodnie?
Zwolnisz się już teraz.
532
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Wychodzę.
- Proszę za mną.
533
00:36:59,592 --> 00:37:00,968
Wiem, że to ty.
534
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Mogę zadbać o to,
żeby już nikt nigdy cię nie zatrudnił.
535
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
Będziesz nam sprawiać problemy?
536
00:37:13,064 --> 00:37:14,523
Nie mogę stracić pracy.
537
00:37:15,566 --> 00:37:16,567
Dobrze.
538
00:37:17,860 --> 00:37:19,111
To kończy sprawę.
539
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, twój wnuk właśnie się zwolnił.
Dał sobie wmówić różne rzeczy.
540
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Przykro mi to mówić,
ale Tyler może nie być zdolny
541
00:37:32,166 --> 00:37:34,919
do zrozumienia złożoności
prac laboratoryjnych.
542
00:37:35,336 --> 00:37:36,420
Brak mu wiedzy.
543
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
Właśnie do mnie jedzie.
Wkrótce wszystkiego się dowiem.
544
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Jesteś pewien, że to…
- Zajmie się tym. Obiecuję.
545
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tylerze, mamy dla ciebie
nóżki kraba na kolację.
546
00:38:06,534 --> 00:38:07,785
Charlotto, to Erika.
547
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Miło mi cię poznać.
Jestem przybraną babcią Tylera.
548
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Dużo nam o tobie opowiedział.
- Tyler.
549
00:38:16,585 --> 00:38:17,795
Witaj, Tylerze.
550
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Właśnie dzwoniła do mnie Elizabeth.
551
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Powiedziała mi, że zrezygnowałeś z pracy
w bardzo nieprofesjonalny sposób.
552
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Tak. Właśnie o tym
chcielibyśmy z tobą porozmawiać.
553
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Waszym zdaniem Theranos
okłamuje organy regulacyjne.
554
00:38:39,066 --> 00:38:41,944
Tak. Ale wiele jeszcze nie wiemy,
555
00:38:42,111 --> 00:38:43,070
bo wszyscy milczą.
556
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Musisz zacząć zadawać pytania.
557
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Nie. Nie zrobię tego.
558
00:38:53,372 --> 00:38:54,415
Dlaczego?
559
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Nie dysponujecie
pełnymi informacjami.
560
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Wyciągacie pochopne wnioski
bez znajomości kontekstu.
561
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
Przykro mi to mówić,
ale zachowujecie się jak dzieci.
562
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
George.
563
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Oboje tam pracują.
Wiedzą, co zobaczyli.
564
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Nie. Nie.
565
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Rzadko miałem okazję przyczynić się
do czegoś,
566
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
co można nazwać czystym dobrem.
567
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
To jedna z tych nielicznych okazji.
568
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Ta firma przyczyni się do uratowania
istnień ludzkich.
569
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Czy to już koniec tej dyskusji?
570
00:39:31,702 --> 00:39:32,870
Co na deser?
571
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Wiem, jak bardzo chciałby pan wierzyć
jej deklaracjom.
572
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Przepraszam?
573
00:39:39,794 --> 00:39:44,423
Też chciałabym jej wierzyć.
Ale jeśli spojrzy się na liczby i dane,
574
00:39:44,507 --> 00:39:46,717
- jak na dłoni widać…
- Chcesz powiedzieć,
575
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
że nie rozumiem danych?
576
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Nie. Myślę jedynie…
- Elizabeth przeprowadziła demonstrację.
577
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Widziałem wyniki.
Chcecie mi wmówić, że mnie oszukała?
578
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Tak.
Elizabeth kłamie.
579
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Cieszy mnie, że Elizabeth wspiera
i promuje inne naukowczynie.
580
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Wiem, że to trudna domena
dla młodych kobiet.
581
00:40:21,877 --> 00:40:22,753
To prawda.
582
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
I tak się jej odwdzięczasz?
583
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Dziękuję, że tu przyjechaliście.
584
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Ale nie podoba mi się,
że imputujecie mi, jakobym był zbyt stary,
585
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
by właściwie ocenić charakter
drugiej osoby.
586
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
To nie twoja wina.
Myślę, że cię wykorzystuje.
587
00:40:43,649 --> 00:40:45,443
Chcą przekonać mnie,
że jesteś głupcem.
588
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George.
- Kto taki? Sunny? Elizabeth?
589
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Nie dam temu wiary.
590
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Ale wierzę im,
591
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
gdy twierdzą, że nie rozeznajesz się
w zaawansowanych pracach chemików
592
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
i inżynierów zatrudnionych w Theranosie.
593
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Nie chcę dalej ciągnąć tej rozmowy.
594
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George powiedział mu,
że nie wierzy jego słowom.
595
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
To jasne. George cię uwielbia.
596
00:41:34,867 --> 00:41:36,535
Errol Morris jest zadowolony z reklamy.
597
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Chcą wypromować hasztag.
#ŻelazneSiostry
598
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
New Yorker ogłosił ją świętą.
599
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Oto, co powiedział William Perry,
były sekretarz obrony:
600
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
„Czasem nazywa się ją
drugim Steve’em Jobsem.
601
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
„Uważam, że to porównanie
nie oddaje jej sprawiedliwości.
602
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
„On był geniuszem.
Ona ma także wielkie serce”.
603
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Dlaczego?
604
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Dlaczego wszyscy tak bardzo
chcą jej wierzyć?
605
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Bo jest atrakcyjną blondynką.
606
00:42:22,915 --> 00:42:24,833
To symbol postępu kobiet.
607
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Sprawia, że faceci z branży czują się
lepiej, ale nie zagraża ich pozycji.
608
00:42:30,506 --> 00:42:31,465
Racja.
609
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
I jest atrakcyjną blondynką.
610
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richardzie, co ty masz na sobie?
Lorraine nie spakowała twojej walizki?
611
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Odeszła ode mnie. Rozwodzimy się.
Nie chcę o tym mówić.
612
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Może chciałbyś zrobić sobie przerwę?
613
00:42:53,737 --> 00:42:55,030
Przerwę? Niby po co?
614
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Wyglądasz na zmęczonego.
Lorraine cię zostawiła.
615
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Cicho. Próbuję założyć
profil na LinkedInie.
616
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Jezu, a po co?
617
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Szukam pracowników Theranosa…
którzy mogliby zostać naszymi źródłami.
618
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Sprytne.
- Nie. Daj spokój.
619
00:43:09,670 --> 00:43:11,088
Pracownicy Theranosa na pewno
620
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
nie mogą pisać, gdzie pracują.
Ona jest jak El Chapo.
621
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Nie podawaj nazwy „Theranos”.
Wpisz „branża biomedyczna”.
622
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Nie mów mi, co mam robić.
Wcale nie jesteś taka sprytna.
623
00:43:22,141 --> 00:43:23,267
Ależ jestem.
624
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Nie zostanę informatorem.
Mogę pokazać, gdzie szukać
625
00:43:53,047 --> 00:43:54,256
i potwierdzić parę szczegółów.
626
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
Na więcej proszę nie liczyć.
627
00:43:57,092 --> 00:43:58,469
Rozumiemy się?
628
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Napije się pan wody?
629
00:44:08,729 --> 00:44:09,897
Chętnie.
630
00:44:12,941 --> 00:44:14,234
Nie mam wody.
631
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Nie wiem, czemu to powiedziałem.
Denerwuję się.
632
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Z ciekawości: czemu
zdecydował się pan ze mną porozmawiać?
633
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Chodzi o to, co napisałem
w wiadomości na LinkedInie?
634
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Chodzi o podpis. „Dr Fuisz”.
635
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Obaj jesteśmy lekarzami.
636
00:44:40,928 --> 00:44:42,471
Składaliśmy przysięgę Hipokratesa.
637
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Mamy nie szkodzić.
638
00:44:47,976 --> 00:44:48,936
Właśnie.
639
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Jestem gotowy na pana pytania.
640
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Proszę dać mi sekundkę.
641
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Mam je zapisane.
642
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Pierwsze pytanie.
„Jak Theranos oszukuje Walgreens?”
643
00:45:05,828 --> 00:45:08,580
Według Marka Roesslera, próbki
pobrane w centrum odnowy biologicznej
644
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
umieszczane są w chłodziarce,
którą transportują
645
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
do laboratorium w Palo Alto.
Czasami
646
00:45:14,837 --> 00:45:17,840
chłodziarki są pozostawiane bez nadzoru
na całe godziny,
647
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
a próbki gotują się na słońcu.
A gdy wreszcie
648
00:45:21,552 --> 00:45:24,263
docierają do celu,
krew zdąży skrzepnąć
649
00:45:24,513 --> 00:45:26,390
i do niczego się nie nadaje.
650
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Jeśli jednak krew wciąż może być
przebadana, Theranos rozcieńcza ją
651
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
i analizuje na zmodyfikowanych
urządzeniach Siemensa.
652
00:45:35,941 --> 00:45:37,151
Co o tym sądzisz?
653
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Ile masz źródeł?
654
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Na razie tylko jedno.
- Za mało.
655
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Ale kontaktowałem się
z 20 pracownikami.
656
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Są przerażeni. Wszyscy podpisali lojalki.
657
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Nie opublikuję artykułu opartego
o jedno anonimowe źródło.
658
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Wiem. Roessler podał mi nazwiska
dwojga pracowników laboratorium,
659
00:45:55,836 --> 00:45:57,796
którzy odeszli z firmy.
Napisałem do jednego z nich
660
00:45:57,963 --> 00:46:00,299
na LinkedInie.
Liczę, że mi odpisze.
661
00:46:00,591 --> 00:46:01,633
Ile mają lat?
662
00:46:02,593 --> 00:46:03,635
Powyżej dwudziestu.
663
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Nie będą mieli łatwo.
Myślisz, że są na to gotowi?
664
00:46:09,057 --> 00:46:10,392
Widziałaś nazwiska
członków zarządu?
665
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis, Henry Kissinger.
Mają tam prawdziwą armię.
666
00:46:17,691 --> 00:46:19,193
PRACA DLA FIRMY THERANOS
667
00:46:19,359 --> 00:46:21,195
To bardzo inspirujące być częścią firmy…
668
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
PRZEBIJANIE SZKLANEGO SUFITU
669
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
…stworzonej przez kobietę,
nie tylko inteligentną,
670
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
ale i troskliwą.
671
00:46:29,995 --> 00:46:33,040
Postanowiłam zająć się inżynierią,
bo stwierdziłam,
672
00:46:33,123 --> 00:46:36,335
że to trudne.
Widziałam w tym wyzwanie.
673
00:46:36,460 --> 00:46:37,377
Postanowiłam spróbować.
674
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
Nasze społeczeństwo potrzebuje więcej
takich osób, które będą stanowić wzór
675
00:46:43,550 --> 00:46:44,760
dla młodych kobiet.
676
00:46:48,138 --> 00:46:51,892
Jestem przekonana,
że tę ścieżkę kariery mogą obierać
677
00:46:51,975 --> 00:46:53,560
zarówno mężczyźni, jak i kobiety.
678
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
Widzimy kobietę,
która stoi na czele poważnej firmy
679
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
i która kieruje się
wielkimi ambicjami,
680
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
podchodząc do sprawy w bardzo
techniczny sposób. To wielka inspiracja
681
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
dla innych młodych kobiet,
które chcą spełniać się
682
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
w tej technicznej branży,
683
00:47:10,244 --> 00:47:13,622
i stawiać sobie naprawdę wielkie cele.
684
00:47:17,543 --> 00:47:18,418
Halo?
685
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
John Carreyrou?
686
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Z tej strony Tyler Shultz.
687
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Gdy słyszę o szklanych sufitach,
mam zwyczaju odpowiadać tak:
688
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
„Pod każdym szklanym sufitem
689
00:47:36,937 --> 00:47:38,230
„stoi żelazna dama”.
690
00:47:39,606 --> 00:47:44,069
{\an8}THERANOS
#ŻELAZNESIOSTRY
691
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Napisy: Mateusz Lis