1 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Ian Gibbons został znaleziony w łazience. 2 00:00:03,294 --> 00:00:04,295 W POPRZEDNIM ODCINKU 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,255 Ianie? 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,923 Zmarł dziś w szpitalu. 5 00:00:07,298 --> 00:00:10,844 Ian nie złoży już zeznań. Richard musi pójść na ugodę. 6 00:00:11,344 --> 00:00:12,387 Wygraliśmy. 7 00:00:12,554 --> 00:00:14,597 Mój wnuk Tyler. 8 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 Za kilka miesięcy ukończy studia na Stanfordzie. 9 00:00:18,059 --> 00:00:21,021 Bardzo chciałby z tobą pracować. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,230 Jasne. 11 00:00:22,605 --> 00:00:24,858 Takie centra odnowy znajdą się w naszych aptekach. 12 00:00:25,025 --> 00:00:27,652 - Żadnych przesunięć. - Będziemy gotowi na wrzesień. 13 00:00:27,819 --> 00:00:29,904 Startujemy etapami. W pierwszym etapie 14 00:00:29,988 --> 00:00:31,448 wykorzystamy do testów Siemensy. 15 00:00:31,573 --> 00:00:34,409 W Walgreens nie muszą wiedzieć, czego używamy do testów. 16 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 Startujemy w Walgreens za 48 godzin. Zrobiliśmy to! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,498 Jestem Mark. Nowy szef laboratorium. 18 00:00:41,124 --> 00:00:43,710 Jeśli chodzi o Elizabeth Holmes, musisz wiedzieć tylko jedno. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,755 Jest oszustką, Richardzie. Zawsze nią była. 20 00:00:49,716 --> 00:00:51,509 Jeszcze tylko poprawię szminkę. 21 00:00:51,760 --> 00:00:52,719 - Jasne. - Morgan. 22 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Kamera A, klaps. 23 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 Tak, jest dobrze. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,895 Cześć, Elizabeth. Jeszcze się nie znamy. Jestem Errol Morris. 25 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 To wielki zaszczyt, że możemy razem pracować nad tymi spotami. 26 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 Jestem wielką fanką twoich filmów. 27 00:01:10,320 --> 00:01:12,947 Będziesz musiała patrzeć do tej kamery. 28 00:01:14,908 --> 00:01:17,702 Pomyślałem sobie, że warto byłoby zapytać cię, 29 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 jak w twoich marzeniach wygląda świat w roku 2025? 30 00:01:22,082 --> 00:01:28,338 Mniej ludzi musi przedwcześnie żegnać się z bliskimi. 31 00:01:29,798 --> 00:01:31,841 Możesz zdradzić nam jakiś sekret? 32 00:01:38,223 --> 00:01:40,350 Nie mam zbyt wielu sekretów… 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,860 PAŹDZIERNIK ROK 2013 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 Klient numer 27 do centrum odnowy biologicznej. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 Już? To takie proste? 36 00:02:00,620 --> 00:02:01,913 Wkrótce otrzyma pani wyniki. 37 00:02:18,847 --> 00:02:21,683 ZEPSUTA KREW 38 00:02:24,561 --> 00:02:27,605 ŻELAZNE SIOSTRY 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Wall Street Journal. Czym mogę służyć? 40 00:02:40,285 --> 00:02:41,661 Tu John Carreyrou. 41 00:02:42,745 --> 00:02:44,122 Halo? Halo? 42 00:02:44,497 --> 00:02:46,082 Halo? Czym mogę służyć? 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,420 Z tej strony dr Richard Fuisz. Mam dla pana materiał na artykuł. 44 00:02:52,255 --> 00:02:55,967 Proszę poczekać. Nie mogę znaleźć okularów. Gdzie je posiałem? 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 Sekundkę. 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Skąd ma pan ten numer? 47 00:03:01,181 --> 00:03:06,186 Od Adama Clappera. Autora Pathology Blawg. 48 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 BLAWG, B-L-A-W-G. Nie wiem, skąd ten zapis. 49 00:03:10,565 --> 00:03:13,109 Opublikował post o pewnym start-upie 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,404 i polecił mi skontaktował się z panem, bo pisał pan o przekrętach z Medicare. 51 00:03:16,613 --> 00:03:17,488 Rozumiem. 52 00:03:17,989 --> 00:03:20,116 Co pan wie o firmie Theranos? 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,746 Start-up, który współpracuje z Walgreens. Zarząd robi wrażenie. 54 00:03:24,913 --> 00:03:27,749 Jednorożec warty miliardy. A co? 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 To jeden wielki szwindel. 56 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Dlaczego pan tak uważa? 57 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 Zabieram to. To prezent od mojej mamy. 58 00:03:40,053 --> 00:03:43,556 Lorraine. Rozmawiam z reporterem z Wall Street Journal. 59 00:03:46,017 --> 00:03:47,185 Lorraine. 60 00:03:48,937 --> 00:03:50,271 Czekaj! 61 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Halo? - Halo. 62 00:03:56,736 --> 00:03:58,738 Ma pan jakiś dowód na poparcie tych słów? 63 00:04:05,620 --> 00:04:09,666 To pierwsza umowa o poufności. Jeszcze jedna 64 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 i możemy zaczynać. 65 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Ja… 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 Powiedziałam tacie, że będę tu pracować. 67 00:04:18,007 --> 00:04:19,550 Bardzo się ucieszył, 68 00:04:19,717 --> 00:04:21,594 bo to moja pierwsza praca. Powiem mu, 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,304 żeby nikomu o tym nie wspominał. 70 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Nie powiem nikomu, że z nim rozmawiałaś. 71 00:04:27,725 --> 00:04:29,894 Tak. Oczywiście. 72 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 A czego dotyczy zapis, który mam parafować? 73 00:04:34,482 --> 00:04:38,528 To słowa, których nie można używać podczas rozmów o Theranosie. 74 00:04:38,945 --> 00:04:41,447 „Badania, biologia, pipeta”. 75 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 Nasze nowoczesne lobby. 76 00:04:45,451 --> 00:04:47,287 O Boże. Czy to ona? 77 00:04:47,996 --> 00:04:50,790 Tak. Chyba robi kolejny wywiad. 78 00:04:51,040 --> 00:04:55,128 Elizabeth. Poznaj Erikę Cheung. To jej pierwszy dzień. 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,755 Witamy w Theranosie. 80 00:04:58,006 --> 00:05:02,677 To zaszczyt panią poznać. Rzadko ma się okazję 81 00:05:02,802 --> 00:05:06,139 pracować dla CEO, który jest kobietą. 82 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Dziękuję. 83 00:05:08,266 --> 00:05:10,685 Muszę tu usiąść. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 - Jasne. - Oczywiście. 85 00:05:16,065 --> 00:05:17,191 Dobrze. 86 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 - Tak może być? - Tak, jest super. 87 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 Mam spoglądać na napis? 88 00:05:22,822 --> 00:05:23,740 Jasne. 89 00:05:33,708 --> 00:05:36,627 Na razie nie będziesz analizować próbek krwi z Walgreens. 90 00:05:36,753 --> 00:05:39,881 Możemy cię awansować, ale na razie 91 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 wszyscy zajmujemy się walidacją testów, 92 00:05:42,258 --> 00:05:46,262 żeby FDA pozwoliła nam przeprowadzać jak najwięcej badań na Edisonie. 93 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 Myślałam, że na Edisonie przeprowadza się wszystkie badania. 94 00:05:49,849 --> 00:05:53,186 - Na stronie piszecie, że… - Nie, to… 95 00:05:54,395 --> 00:05:58,316 Twoje podanie zrobiło na mnie duże wrażenie. 96 00:05:58,441 --> 00:05:59,692 Nie wiem, czy… 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,694 Cieszę się, że mamy cię w zespole. 98 00:06:01,778 --> 00:06:04,197 Dziękuję. Ja też cieszę się, że mogę tu… 99 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 Znajdźcie umowę o poufności! 100 00:06:06,657 --> 00:06:08,409 - … być. - Proszę za mną. 101 00:06:10,495 --> 00:06:12,830 To bardzo stresujące środowisko pracy. 102 00:06:12,914 --> 00:06:17,335 Ale do imprezowania podchodzimy równie poważnie. 103 00:06:17,543 --> 00:06:22,799 Dużo zabaw z nagrodami. Kiedyś wygrałem talon do Jamba Juice. 104 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Dobra. No to… 105 00:06:26,219 --> 00:06:29,263 to twoje stanowisko. Jeśli masz jakieś pytania, wal śmiało. 106 00:06:29,597 --> 00:06:30,848 Dziękuję. 107 00:06:34,227 --> 00:06:35,103 Masz. 108 00:06:36,562 --> 00:06:37,438 Co to? 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,524 Zaklej sobie kamerkę na monitorze. 110 00:06:40,691 --> 00:06:41,567 Dlaczego? 111 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Żeby nikt cię nie podglądał. 112 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 Wiele kobiet sukcesu 113 00:06:51,994 --> 00:06:54,247 doświadcza tak zwanego syndromu oszustki. 114 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Zgadza się. 115 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 Kobietom tym wydaje się, że ich sukces jest niezasłużony, 116 00:06:58,251 --> 00:07:01,921 że są oszustkami i że kiedyś prawda wyjdzie na jaw. 117 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 Doświadczyłaś kiedyś czegoś takiego? 118 00:07:06,759 --> 00:07:10,221 Oczywiście. Każdego czasem nachodzą wątpliwości. 119 00:07:10,888 --> 00:07:15,101 Ale my, kobiety, musimy uwierzyć w siebie 120 00:07:15,309 --> 00:07:16,561 i to jeszcze dziś. 121 00:07:17,854 --> 00:07:19,522 Masz fanki na widowni. 122 00:07:29,449 --> 00:07:33,202 Jakie to uczucie wrócić na Stanford jako niedoszła absolwentka? 123 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Świetne. 124 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Tak. 125 00:07:41,627 --> 00:07:45,840 Twój pomysł zrodził się jeszcze na studiach. Rozmawiałaś o nim z kadrą. 126 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 Nie każdy podzielał mój entuzjazm. 127 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Mówię o pewnej pani profesor. 128 00:07:53,264 --> 00:07:56,350 Mogłoby się wydawać, że kobiety powinny się wspierać 129 00:07:56,434 --> 00:07:57,477 w pracy naukowej. 130 00:07:57,602 --> 00:08:00,980 Tak, ale niektórym kobietom trudno jest porzucić 131 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 stare schematy myślenia. 132 00:08:05,067 --> 00:08:07,069 „Mnie było ciężko, więc tobie też powinno”. 133 00:08:07,236 --> 00:08:13,784 Jeśli przyjdzie wam do głowy jakiś pomysł, nie dajcie sobie wmówić, 134 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 że nie da się go zrealizować. 135 00:08:22,335 --> 00:08:24,420 Ja pierdolę. 136 00:08:25,505 --> 00:08:29,091 Wiesz, ile razy słyszałam „to niemożliwe”? 137 00:08:30,051 --> 00:08:33,095 Seksizm, z jakim się mierzyłam, bywał bezczelny i paskudny. 138 00:08:33,262 --> 00:08:37,391 Wszystkiego się odechciewało. Ale ona myśli, że jej nie wspierałam, 139 00:08:37,558 --> 00:08:39,769 tylko dlatego, że miała łatwiej. Że niby co? 140 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Że jej zazdrościłam? 141 00:08:42,897 --> 00:08:43,773 A zazdrościłaś? 142 00:08:44,023 --> 00:08:48,903 Nie, kurwa! Jestem zła. Przez całą karierę wspieram kobiety. 143 00:08:49,028 --> 00:08:51,531 Ile z nich może liczyć na to, by zajmować się tym, co ona? 144 00:08:51,697 --> 00:08:57,495 Jest CEO dużego start-upu. Jeśli to schrzani, wszystkie dostaniemy rykoszetem. 145 00:08:57,787 --> 00:09:01,040 Taka jest paskudna prawda. Nie wybaczą nam. 146 00:09:02,041 --> 00:09:05,002 Bycie kobietą nie jest łatwe. 147 00:09:09,882 --> 00:09:12,635 Nie wierzę, że mówię to akurat tobie. 148 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 - Co? Co takiego powiedziałem? - Nawet się nie przyjaźnimy. 149 00:09:15,346 --> 00:09:17,473 Znamy się z widzenia z konferencji. 150 00:09:17,640 --> 00:09:19,809 - Możemy się zaprzyjaźnić. - Jakie to wspaniałe. 151 00:09:21,519 --> 00:09:24,522 Uzbrojona ochrona. Nowy symbol statusu. 152 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Musimy ją powstrzymać. 153 00:09:28,359 --> 00:09:32,154 A co powiedział ten reporter z Wall Street Journal? 154 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 Mówi, że potrzebujemy lepszego źródła. 155 00:09:35,199 --> 00:09:36,450 Kogoś, kto tam pracował. 156 00:09:37,326 --> 00:09:38,536 Jak kogoś takiego znajdziemy? 157 00:09:39,412 --> 00:09:41,622 - Jesteś świeżo po studiach? - Tak, po Berkeley. 158 00:09:41,706 --> 00:09:45,084 Ja też. Po Stanfordzie. Chociaż prawie oblałem, 159 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 bo wyruszyłem w trasę z Dispatch 160 00:09:48,796 --> 00:09:51,257 dwa tygodnie przed końcem roku. Znasz Dispatch? 161 00:09:52,258 --> 00:09:53,467 Nie. 162 00:09:54,427 --> 00:09:55,761 Nie znasz Dispatch? 163 00:10:08,649 --> 00:10:10,860 - Nie znasz tej piosenki? - Nie. 164 00:10:11,193 --> 00:10:12,069 Co takiego? 165 00:10:12,945 --> 00:10:13,821 No co? 166 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Też dostałeś się tu dzięki targom pracy? 167 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Cholera. Powiedziałam coś głupiego? Przepraszam. Nie chciałam. 168 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Nie, nie. 169 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Mój dziadek jest członkiem zarządu. 170 00:10:31,839 --> 00:10:32,923 To George Shultz. 171 00:10:33,299 --> 00:10:36,636 Były sekretarz stanu i sekretarz skarbu. 172 00:10:37,762 --> 00:10:42,141 To on doprowadził do zakończenia zimnej wojny… z Sowietami. 173 00:10:42,433 --> 00:10:44,310 Tak. Słyszałam o zimnej wojnie. 174 00:10:44,935 --> 00:10:46,729 To on ją zakończył. 175 00:10:49,565 --> 00:10:54,153 Więc nie zatrudnili cię po targach pracy? 176 00:10:57,782 --> 00:10:58,532 BŁĄD 177 00:10:58,699 --> 00:11:00,451 O nie. Co ja zrobiłam? Przecież tylko włożyłam wkład… 178 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 W porządku. To nic nowego. 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,832 Co to takiego? Czy to jest wieszak? 180 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Do wyciągania szkła. 181 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Rozumiem. 182 00:11:14,048 --> 00:11:15,758 Te urządzenia są… 183 00:11:17,218 --> 00:11:20,971 Myślałam, że to jakaś supernowoczesna technologia. 184 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - Tyle tu ochrony. - Mamy tu tajne laboratorium. 185 00:11:25,768 --> 00:11:27,269 Nazywają je „Normandią”, bo technologia 186 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 ma szturmem zdobyć sektor badań. 187 00:11:29,730 --> 00:11:31,023 Tu jest „Park Jurajski”, 188 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 bo pracujemy na rupieciach. 189 00:11:32,858 --> 00:11:34,944 Pokażesz mi Normandię? 190 00:11:36,821 --> 00:11:38,197 Za tamtymi drzwiami. 191 00:11:38,447 --> 00:11:40,950 To tam analizowane są próbki pacjentów? 192 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Z Walgreens. Tak. 193 00:11:58,300 --> 00:12:00,052 Zapowiedziałeś nas, prawda? 194 00:12:01,095 --> 00:12:04,974 - Nie chciałem, żeby nam odmówiła. - Richardzie, nie! Idziemy stąd. 195 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 - Nie! Cześć, Rochelle. - Richard. 196 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 - To… - Jestem Phyllis Gardner. 197 00:12:11,939 --> 00:12:15,484 Wykładam na Stanfordzie. Richard pomyślał, 198 00:12:15,568 --> 00:12:17,319 że mogłaby pani podzielić się z nami 199 00:12:17,528 --> 00:12:18,904 swoją wiedzą o Theranosie. 200 00:12:21,574 --> 00:12:25,161 Jesteśmy jedynymi ludźmi na świecie, którzy są przekonani, że to przekręt. 201 00:12:29,582 --> 00:12:32,293 Ale jeśli przychodzimy w złym momencie… 202 00:12:42,762 --> 00:12:45,473 Chcę puścić ich w skarpetkach. Wejdźcie. 203 00:12:51,979 --> 00:12:54,648 Wiemy, że jesteś jedną z amerykańskich kobiet sukcesu, 204 00:12:54,899 --> 00:12:59,653 ale nie znamy cię od strony osobistej. Porozmawiajmy jak dobrzy przyjaciele. 205 00:13:03,199 --> 00:13:05,659 Kim jesteś? Możesz się opisać? 206 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Wkrótce skończysz 30 lat. 207 00:13:09,872 --> 00:13:12,208 - Tak. - Jesteś zadowolona ze swojego życia? 208 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 - Kiedy… - Zróbmy przerwę. 209 00:13:24,094 --> 00:13:29,600 Eriko, możesz powtórzyć badanie walidacyjne na kiłę? 210 00:13:29,725 --> 00:13:31,143 Czy coś było nie tak? 211 00:13:31,268 --> 00:13:36,190 Nie, po prostu usuń wartości odstające. Oznaczyłem je dla ciebie. 212 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 - Znowu to zrobił? - Nie mogę milczeć. 213 00:13:45,908 --> 00:13:48,410 Teraz? Chcesz zająć się tym teraz? 214 00:13:49,203 --> 00:13:51,455 Mark. Doszło do pomyłki. 215 00:13:51,539 --> 00:13:55,584 Eriko, wybrałaś zły moment. 216 00:13:55,751 --> 00:13:58,754 Oddaję krew do laboratorium. 217 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 Płacą dziesięć dolarów za próbówkę. 218 00:14:01,757 --> 00:14:04,718 Chcesz, żebym wybierała sobie dane. Nie zrobię tego. 219 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Dlaczego? 220 00:14:05,928 --> 00:14:07,680 Ponieważ nie będziemy wiedzieć, 221 00:14:07,763 --> 00:14:08,931 czy testy działają. 222 00:14:09,014 --> 00:14:11,934 - Ale to były wartości odstające. - Co się tu dzieje? 223 00:14:12,226 --> 00:14:14,979 Wybaczcie, ale czym jest wartość odstająca? 224 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Odnoszę wrażenie, że to każdy punkt danych, 225 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 który jest wam nie na rękę. 226 00:14:18,899 --> 00:14:20,442 To dla nas wartość odstająca. 227 00:14:21,569 --> 00:14:25,489 Ale wszystkie dotychczasowe eksperymenty musiały generować wartości odstające. 228 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 To prawda. Usuwamy je. 229 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 Nie chcę robić z tego afery, 230 00:14:31,078 --> 00:14:32,204 - ale uważam… - Na pewno? 231 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 Moim zdaniem robisz. 232 00:14:35,583 --> 00:14:38,544 Usuwamy wartości odstające. Tak działamy. 233 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 Jasne? 234 00:14:53,434 --> 00:14:54,310 Super. 235 00:14:58,147 --> 00:15:00,524 - Zwolnią mnie. - Nie zwolnią cię. 236 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 - To nie jest podejście naukowe. - Pogadam z nią. 237 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Z kim? Z Elizabeth? 238 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 - Tyler! - Witaj, Tylerze! 239 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 Pomóż nam. Organizujemy przyjęcie urodzinowe. 240 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 - Rozsadzamy gości. - To na moją trzydziestkę. 241 00:15:19,919 --> 00:15:21,086 - Łał. - Miło cię widzieć. 242 00:15:21,378 --> 00:15:22,630 Ciebie też. 243 00:15:22,880 --> 00:15:25,257 Z kim chcesz gadać na przyjęciu? 244 00:15:25,466 --> 00:15:28,135 Z Henrym Kissingerem czy znajomym Elizabeth? 245 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 Zapraszasz swoich przyjaciół? 246 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Wy jesteście moimi przyjaciółmi. 247 00:15:32,806 --> 00:15:33,766 Charlotte, czy… 248 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 Zostało ci jeszcze trochę kawy? 249 00:15:37,186 --> 00:15:38,270 Pójdę zaparzyć. 250 00:15:40,564 --> 00:15:44,109 Nie znalazłam na liście Sunny’ego. Zamierzacie go zaprosić? 251 00:15:45,110 --> 00:15:47,821 Jeśli chcesz. Tylko nie każ mi z nim rozmawiać. 252 00:15:48,072 --> 00:15:51,367 George, jesteś okropny. Pomożesz mi przynieść kawę. 253 00:15:51,700 --> 00:15:54,578 Wiem, że Sunny bywa trudny. 254 00:15:54,662 --> 00:15:56,413 Ale chcę, żeby przyszedł na moje urodziny. 255 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Oczywiście. Trzydziestkę obchodzi się tylko raz. 256 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 Podobno. Ja mam dopiero 29 lat. 257 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 Nie organizowałam urodzin od… Nawet nie pamiętam od jak dawna. 258 00:16:09,301 --> 00:16:10,219 - Serio? - Tak. 259 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Możemy zamienić słówko? 260 00:16:12,888 --> 00:16:16,475 Jasne. George mówił mi, że grywasz na gitarze. 261 00:16:16,892 --> 00:16:19,937 Chciałbyś zagrać coś dla mnie… na urodzinach? 262 00:16:20,270 --> 00:16:21,981 Oczywiście. Jasne. 263 00:16:24,984 --> 00:16:26,402 Chciałem tylko… 264 00:16:27,111 --> 00:16:28,237 Myślę, że laboratorium 265 00:16:28,362 --> 00:16:30,531 może być źle zarządzane. Powinnaś o tym wiedzieć. 266 00:16:31,865 --> 00:16:34,451 Naprawdę? Co się tam dzieje? 267 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 Każe się nam dobierać dane 268 00:16:36,787 --> 00:16:39,123 do badań walidacyjnych. Deklarujemy czułość testu 269 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 na poziomie 95%, choć rzeczywista wartość jest niższa. 270 00:16:42,292 --> 00:16:45,212 Gdyby sto osób zarażonych kiłą 271 00:16:45,295 --> 00:16:47,798 zostało przebadanych na Edisonie, 35 z nich dowiedziałoby się, 272 00:16:47,923 --> 00:16:49,133 że nie ma kiły. 273 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 To niemożliwe. 274 00:16:53,387 --> 00:16:55,180 Wiem. Sam to mówiłem. 275 00:16:55,305 --> 00:16:59,768 Dziękuję, że mnie o tym poinformowałeś, Tylerze. Jesteś bardzo odważny. 276 00:17:00,394 --> 00:17:01,603 Jasne, nie ma sprawy. 277 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 Myślę, że pracownicy nie chcą ci podpaść 278 00:17:05,190 --> 00:17:07,651 i nie myślą o konsekwencjach. 279 00:17:14,283 --> 00:17:16,410 Powiedziałeś „nam”. Kogo masz na myśli? 280 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Moją partnerkę z laboratorium. Erikę Cheung. 281 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Jasne. 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,128 Co się dzieje? 283 00:17:26,211 --> 00:17:27,921 Przenoszą mnie do Normandii. 284 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 - Co? Kiedy? - Teraz. 285 00:17:30,841 --> 00:17:33,510 To awans. Zobaczysz Normandię. 286 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 Idziesz, Eriko? 287 00:17:37,681 --> 00:17:39,683 - Zjemy razem lunch? - Jasne. 288 00:17:39,808 --> 00:17:42,019 Nie pracujecie już w jednym zespole. 289 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Nie możecie rozmawiać o swojej pracy. 290 00:17:53,030 --> 00:17:54,656 Więc tak wygląda Normandia. 291 00:17:56,909 --> 00:17:59,953 Jesteś najmłodsza stażem, więc pracujesz w Święto Dziękczynienia. 292 00:18:00,120 --> 00:18:04,208 Ale wreszcie będziesz badać prawdziwe próbki krwi pacjentów. 293 00:18:05,876 --> 00:18:08,420 Będę pracowała na nowych urządzeniach czy… 294 00:18:09,088 --> 00:18:11,090 Nowych urządzeniach? Jakich nowych urządzeniach? 295 00:18:12,341 --> 00:18:13,717 Kto ci tak powiedział? 296 00:18:14,676 --> 00:18:17,137 Kto powiedział ci, że mamy tu nowe urządzenia? 297 00:18:18,180 --> 00:18:19,890 Dlaczego rozcieńczają próbki krwi? 298 00:18:21,934 --> 00:18:25,104 Eriko, tutaj nie zadaje się pytań. 299 00:18:31,485 --> 00:18:33,529 John? John, słyszysz mnie? 300 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 - Tu Richard Fuisz. Siedzę obok… - Phyllis Gardner i Rochelle Gibbons. 301 00:18:38,450 --> 00:18:42,538 - Witaj, Rochelle. Dzięki za telefon. - Masz swoje źródło. Ta firma to pic. 302 00:18:42,871 --> 00:18:45,290 - Rochelle może to udowodnić. - Więc pozwól jej mówić. 303 00:18:45,374 --> 00:18:48,210 - Pozwalam. Robię tylko wprowadzenie. - Nie musisz. 304 00:18:48,335 --> 00:18:50,921 To dziennikarz. Rochelle, powtórz to, co nam mówiłaś. 305 00:18:53,257 --> 00:18:55,342 Przed śmiercią Ian powiedział mi, 306 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 że Elizabeth Holmes niczego nie wynalazła. 307 00:18:59,638 --> 00:19:03,267 To Ian wszystko opracował. Jego zeznania 308 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 mogłyby unieważnić patenty Theranosa. 309 00:19:06,395 --> 00:19:12,317 Dlatego nie chciała dopuścić do jego zeznań. Napisz o tym. 310 00:19:12,526 --> 00:19:15,904 Czy Ian gdzieś to zapisał? Dysponujecie jakąś dokumentacją? 311 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Skonfiskowali jego komputer. 312 00:19:18,157 --> 00:19:21,410 - Masz swoje źródło. - To tylko spekulacje oparte na faktach. 313 00:19:21,910 --> 00:19:24,079 Obie możecie mi pomóc, 314 00:19:24,163 --> 00:19:28,167 - ale nie jako źródła główne. - A ja? Ja mogę być twoim źródłem. 315 00:19:28,333 --> 00:19:30,460 Nie. Złożyłeś pozew. Masz w tym osobisty interes. 316 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Nieprawda. 317 00:19:31,670 --> 00:19:33,672 - Prawda. - Aby napisać o nich artykuł, 318 00:19:33,839 --> 00:19:35,507 potrzebuję kogoś z wiedzą z pierwszej ręki. 319 00:19:35,757 --> 00:19:38,510 Wszyscy pracownicy podpisują lojalki. 320 00:19:38,635 --> 00:19:40,095 Gdzie znajdziemy twoje źródło? 321 00:19:42,222 --> 00:19:45,601 Przekaż wszystkim życzenia. Tęsknię za tobą. 322 00:19:46,143 --> 00:19:48,270 Trzymaj się. Zjemy twoją porcję indyka. 323 00:19:48,687 --> 00:19:50,439 - Super. Kocham cię. - Ja ciebie też. 324 00:19:55,235 --> 00:19:56,820 KONTROLA JAKOŚCI 325 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 To test na obecność witaminy D dla pacjenta w Palo Alto. 326 00:20:19,051 --> 00:20:21,511 Urządzenie nie przeszło dwóch kontroli jakości. 327 00:20:22,262 --> 00:20:24,556 Zostawili mi ten numer na wypadek problemów. 328 00:20:24,723 --> 00:20:29,353 Nie możemy przekazać pacjentowi wyników testu wykonanego na tym urządzeniu. 329 00:20:29,436 --> 00:20:32,731 Możemy. Ktoś do ciebie idzie. 330 00:20:32,898 --> 00:20:36,693 Kto taki? Myślałam, że jestem tu sama. 331 00:20:49,248 --> 00:20:50,123 Jest tu kto? 332 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Dobry wieczór. 333 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Czy pani nie pracuje w dziale badań i rozwoju? 334 00:21:07,015 --> 00:21:09,059 Ma pani upoważnienie, by tu przebywać? 335 00:21:09,393 --> 00:21:11,895 Urządzenie jest zawodne. Nie można na nim przeprowadzić badania. 336 00:21:12,020 --> 00:21:13,855 Daje niewiarygodne wyniki. 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,991 PRZYGOTOWANIE DO WYKONANIA BADANIA 338 00:21:24,074 --> 00:21:26,535 BŁĄD: CZY CHCESZ KONTYNUOWAĆ? 339 00:21:27,327 --> 00:21:30,289 Zaraz. Tu chodzi o pacjenta. 340 00:21:32,207 --> 00:21:33,709 To prawdziwa osoba. 341 00:21:34,418 --> 00:21:35,377 Udanego świętowania. 342 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 Wykonują testy na Edisonach, które nie działają, 343 00:22:44,446 --> 00:22:46,573 albo biorą kroplę krwi, rozcieńczają ją i badają 344 00:22:46,698 --> 00:22:47,908 na Siemensach. 345 00:22:48,617 --> 00:22:50,327 - Mark musi wiedzieć… - A może… 346 00:22:50,494 --> 00:22:51,995 - Wszyscy wiedzą! - … nie wiemy, 347 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 o czym mówimy? Dopiero skończyliśmy studia. 348 00:22:54,539 --> 00:22:58,085 Może panikujemy, bo za mało wiemy? Tu chodzi tylko o obecność witaminy D. 349 00:22:58,293 --> 00:23:00,670 A gdy będzie chodziło o kiłę? Albo WZW typu C? 350 00:23:00,754 --> 00:23:02,923 Lada dzień zaczną wykonywać testy na WZW typu C. 351 00:23:03,006 --> 00:23:04,132 Uważasz, że pozwoliłaby na to? 352 00:23:04,299 --> 00:23:06,718 To CEO. Musi wiedzieć, co tu się dzieje. 353 00:23:06,885 --> 00:23:10,389 Świadomie dawałaby pacjentom złe wyniki? To nie w jej stylu. 354 00:23:11,807 --> 00:23:12,682 Bo? 355 00:23:13,600 --> 00:23:15,018 Jesteś na mnie zła? 356 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 Dlaczego uważasz, że nie wie, 357 00:23:17,270 --> 00:23:20,315 co dzieje się w jej własnej firmie? Bo jest kobietą? 358 00:23:21,358 --> 00:23:22,859 Bo kumpluje się z twoim dziadkiem? 359 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 Bo jest bogata, jak ty, i wpada do ciebie na brunch? 360 00:23:26,029 --> 00:23:28,407 A może dlatego, że idziesz dziś na jej przyjęcie? 361 00:23:29,866 --> 00:23:31,326 To nie… 362 00:23:33,161 --> 00:23:34,621 Dlaczego w ogóle tak mówisz? 363 00:23:36,164 --> 00:23:40,502 To była prawdziwa osoba. Dałam zafałszowane wyniki testu 364 00:23:40,585 --> 00:23:42,087 - prawdziwej osobie. - Tak, ale… 365 00:23:45,674 --> 00:23:49,594 Liczą się liczby i fakty. Wszystko inne jest bez znaczenia. 366 00:23:49,761 --> 00:23:52,806 Zbieramy dane i sumiennie dochodzimy do prawdy. 367 00:23:53,682 --> 00:23:55,225 Prawda istnieje. 368 00:23:59,354 --> 00:24:01,273 Prawda istnieje. 369 00:24:02,524 --> 00:24:03,900 Pomożesz mi? 370 00:24:06,486 --> 00:24:08,113 Dobra. Sama dam sobie radę. 371 00:24:17,205 --> 00:24:18,707 Spróbujmy jeszcze raz. 372 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 Gdy słyszę o szklanych sufitach… 373 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 Jeszcze raz. 374 00:24:25,964 --> 00:24:27,841 Gdy słyszę o szklanych sufitach… 375 00:24:28,341 --> 00:24:29,968 Kwestia o „szklanych sufitach”. 376 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 Zrelaksuj się. Jesteś wśród przyjaciół. 377 00:24:33,305 --> 00:24:35,348 Gdy słyszę o szklanych sufitach… 378 00:24:36,975 --> 00:24:39,561 - Przepraszam. - Spokojnie. Jeszcze tylko kilka zdań. 379 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 Wyglądasz na zmęczoną. Popraw włosy. 380 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Są w porządku. Nie potrzebuję pomocy. 381 00:24:46,318 --> 00:24:48,945 - Nie chcesz mojej pomocy? - Próbujemy coś nakręcić. 382 00:24:53,825 --> 00:24:55,785 Gdy słyszę o szklanych sufitach… 383 00:24:56,244 --> 00:24:58,205 Dlaczego się nie skupiłaś? Spot wyjdzie fatalnie. 384 00:24:58,371 --> 00:24:59,456 Możemy po prostu jechać? 385 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Nie chcą mnie tam. Uważają, że brakuje mi klasy. 386 00:25:03,668 --> 00:25:06,379 - To snoby. - Więc zadbaj o klasę. 387 00:25:08,757 --> 00:25:11,134 Sunny, przestań. Przestań. Nie możesz. 388 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 Ludzie nas obserwują. Sunny. 389 00:25:13,803 --> 00:25:16,389 Tak, George cię nie lubi, ale musi być zadowolony. 390 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 Nie mów do mnie jak do innych ludzi. 391 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Nie mówię. 392 00:25:19,643 --> 00:25:21,811 - A gdybym wszystkim powiedział? - Co? 393 00:25:21,895 --> 00:25:24,648 Że mnie kochasz. Że jestem twoim królem. 394 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 Spotkamy się na przyjęciu. Nie mogę się spóźnić. 395 00:25:45,669 --> 00:25:46,920 Wszystkiego najlepszego! 396 00:25:47,379 --> 00:25:48,463 Sto lat! 397 00:25:51,049 --> 00:25:52,884 Dziękuję wam! Dziękuję za przybycie. 398 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 - Zdrowie! - Dziękuję. 399 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 - Sto lat! - Dziękuję. 400 00:25:57,722 --> 00:25:59,140 Sto lat! 401 00:25:59,641 --> 00:26:01,101 Dziękuję bardzo. 402 00:26:03,019 --> 00:26:04,145 Wszystkiego najlepszego. 403 00:26:04,354 --> 00:26:07,607 - Sto lat! - Wszystkiego najlepszego! 404 00:26:17,117 --> 00:26:19,077 Widzę, że przyszedł pan sam. 405 00:26:19,744 --> 00:26:22,831 Ja… Nie mam czasu na randki. 406 00:26:23,540 --> 00:26:25,500 Elizabeth powiedziała to samo. 407 00:26:26,626 --> 00:26:27,961 Jesteś wreszcie. 408 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 Sunny, o czym rozmawiacie? 409 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 {\an8}Kocham cię. 410 00:26:35,302 --> 00:26:38,972 - To znaczy… - Sunny myśli, że zna mandaryński. 411 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Co za klasa. 412 00:26:43,977 --> 00:26:45,562 Powinniście skoczyć na parkiet. 413 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Ja nie tańczę. 414 00:26:47,731 --> 00:26:50,734 Nigdy? Jaka szkoda. 415 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Tyler! Przyszedł Tyler. 416 00:26:58,325 --> 00:27:00,160 Dziadku, możemy pogadać? 417 00:27:04,372 --> 00:27:07,167 Tylko mi nie mów, że tak wyobrażasz sobie swoją trzydziestkę. 418 00:27:07,250 --> 00:27:12,047 Nie. Nigdy w życiu. Możemy porozmawiać na osobności? 419 00:27:14,007 --> 00:27:18,094 Co się stało? Budzisz mój niepokój. Wszystko gra? 420 00:27:18,178 --> 00:27:20,930 Ja tylko… 421 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 Ja… 422 00:27:23,308 --> 00:27:25,393 Chciałbym pogadać z tobą o Theranosie. 423 00:27:25,518 --> 00:27:26,519 O czym? 424 00:27:28,772 --> 00:27:31,650 Mamy przyjęcie. To nie pora na rozmowy o pracy. 425 00:27:32,484 --> 00:27:36,446 Elizabeth pracuje ciężej niż my wszyscy, więc musi mieć rację. 426 00:27:37,405 --> 00:27:40,367 Opowiedz Charlotte o okładce Fortune. 427 00:27:40,492 --> 00:27:41,826 Będzie pod wrażeniem. 428 00:27:44,621 --> 00:27:46,623 - Chyba powinniśmy wrócić do reszty. - Nie. 429 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 Chciałeś mu coś powiedzieć? 430 00:27:57,425 --> 00:27:59,344 O czym zamierzałeś rozmawiać z dziadkiem? 431 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Co chciałeś mu powiedzieć? 432 00:28:03,515 --> 00:28:05,600 Czy badania biegłości Edisona są przeprowadzane 433 00:28:05,684 --> 00:28:06,726 na urządzeniach Siemensa? 434 00:28:07,435 --> 00:28:09,813 Nic mi na ten temat nie wiadomo. 435 00:28:12,857 --> 00:28:15,777 Czy badacie próbki krwi pacjentów na urządzeniach Siemensa? 436 00:28:17,278 --> 00:28:21,199 Nie wiesz, o czym gadasz. 437 00:28:25,370 --> 00:28:26,413 Jasne? 438 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Czy rozwiałam twoje wątpliwości? 439 00:28:32,377 --> 00:28:37,257 Tylerze! Kissinger chce, żeby Tyler zagrał piosenkę, którą napisał. 440 00:28:37,757 --> 00:28:41,219 Najwidoczniej nie chce być jedynym artystą na przyjęciu. 441 00:28:41,428 --> 00:28:43,763 Napisałeś dla mnie piosenkę? 442 00:28:46,015 --> 00:28:47,267 Chętnie ją usłyszę. 443 00:28:50,645 --> 00:28:53,732 Galileusz stworzył mapę gwiazd 444 00:28:54,983 --> 00:28:57,986 Noe przed potopem ostrzegł świat 445 00:29:00,613 --> 00:29:04,284 A Elizabeth widzi przyszłość 446 00:29:04,534 --> 00:29:06,661 W kropli krwi 447 00:29:07,829 --> 00:29:10,832 Tesla elektryczność ujarzmił 448 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Steve Jobs inspirował nas 449 00:29:17,797 --> 00:29:21,843 Ale Elizabeth widzi przyszłość 450 00:29:22,093 --> 00:29:23,970 Zmieni świat 451 00:29:26,723 --> 00:29:30,226 Elizabeth, wizjonerka 452 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Elizabeth, odważna 453 00:29:35,440 --> 00:29:38,443 Och, Elizabeth 454 00:29:39,944 --> 00:29:43,072 Elizabeth 455 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Wielka 456 00:29:49,370 --> 00:29:52,373 Elizabeth Wielka 457 00:29:54,250 --> 00:29:58,296 Wspaniałe. Zagraj to jeszcze raz. 458 00:30:01,007 --> 00:30:02,425 Tak, zagraj to jeszcze raz. 459 00:30:05,220 --> 00:30:06,471 No dobrze. 460 00:30:12,560 --> 00:30:14,103 Galileusz… 461 00:30:15,355 --> 00:30:17,106 - Kto tam? - To ja. 462 00:30:20,652 --> 00:30:22,529 Miałaś rację. We wszystkim. 463 00:30:23,404 --> 00:30:24,364 Ona wie. 464 00:30:38,920 --> 00:30:41,798 Teraz możemy poświętować we dwoje. 465 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Nie mieliśmy czasu dla siebie. 466 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 Co mam włączyć? Jak się nazywa ta piosenka, 467 00:30:52,600 --> 00:30:54,769 - którą mi puszczałaś? - Jestem zmęczona. 468 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Przestań. Impreza się nie kończy. 469 00:32:00,126 --> 00:32:01,544 DO: ELIZABETH HOLMES 470 00:32:01,711 --> 00:32:03,338 - Ładnie napisane. - Tak. 471 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 To nasze ubezpieczenie. Jeśli przeczyta tę wiadomość, 472 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 nie będzie mogła twierdzić, 473 00:32:09,677 --> 00:32:13,056 że nie była świadoma naruszeń. Będziemy mieć dowód. 474 00:32:13,431 --> 00:32:14,307 To fakt. 475 00:32:17,060 --> 00:32:18,144 Wysyłajmy. 476 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Dobra. 477 00:32:25,234 --> 00:32:27,028 - Ja mam to zrobić? - Boję się. 478 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 Dlaczego? Poza tym oczywistym powodem… 479 00:32:30,239 --> 00:32:32,784 Bo mnie zwolni. 480 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Co się dzieje? 481 00:32:35,536 --> 00:32:36,579 Nic mi nie jest. 482 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 Nie musimy słać go od razu. Zaczekajmy. 483 00:32:38,790 --> 00:32:42,543 Miewam ataki paniki. 484 00:32:44,504 --> 00:32:45,672 Rozumiem. 485 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Nieprawda. Ale nic mi nie będzie. 486 00:32:48,633 --> 00:32:50,760 Nie. Naprawdę rozumiem. 487 00:32:54,597 --> 00:32:57,058 Nie mogę po prostu poszukać sobie innej pracy. 488 00:33:00,728 --> 00:33:04,065 Dorastałam w sześcioosobowej rodzinie mieszkającej w przyczepie. 489 00:33:04,816 --> 00:33:06,651 Na pierwszym roku w Berkeley… 490 00:33:06,776 --> 00:33:10,989 czułam się zagubiona. Nie radziłam sobie i… 491 00:33:12,824 --> 00:33:16,119 Zostałam ofiarą napaści. 492 00:33:18,538 --> 00:33:22,750 Wybacz. Nie wiedziałem. 493 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Niemal rzuciłam studia. 494 00:33:30,049 --> 00:33:31,551 Ale jakoś… 495 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Przetrwałam. 496 00:33:35,680 --> 00:33:39,726 Nie chodzi więc tylko o maila. Stawką jest moja praca, czynsz 497 00:33:39,809 --> 00:33:42,061 i utrata czegoś, co kocham robić. 498 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 Kochanie, spójrz. 499 00:34:02,206 --> 00:34:03,416 Twój prezent urodzinowy. 500 00:34:08,921 --> 00:34:12,216 Złożyłem ofertę. Kupimy go dla siebie. 501 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 Wprowadzimy się tam i zamieszkamy razem. 502 00:34:19,098 --> 00:34:20,892 Zrobimy to, czego od nas oczekują 503 00:34:20,975 --> 00:34:23,144 i wprowadzimy spółkę na giełdę. 504 00:34:27,440 --> 00:34:28,483 Piwniczka z winem. 505 00:34:35,114 --> 00:34:36,199 Ile sypialni? 506 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Wyślę go teraz. 507 00:34:46,084 --> 00:34:49,128 - Poczekaj. - Dam sobie radę. Co robisz? 508 00:34:49,587 --> 00:34:52,465 Wykasuję twoje nazwisko i wyślę wiadomość ze swojej skrzynki. 509 00:34:52,548 --> 00:34:53,424 Dlaczego? 510 00:34:55,760 --> 00:34:56,803 Jestem z rodziny Shultzów. 511 00:35:11,651 --> 00:35:12,527 Co się dzieje? 512 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Chcieliście mnie widzieć. 513 00:35:28,000 --> 00:35:29,836 Ona nie ma z tym nic wspólnego. 514 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 Usiądź, Eriko. 515 00:35:36,050 --> 00:35:39,095 Interesuje nas wiadomość, którą wysłaliście do Elizabeth. 516 00:35:39,720 --> 00:35:41,180 Tylerze, skąd wiesz 517 00:35:41,305 --> 00:35:42,974 o badaniach biegłości? 518 00:35:44,183 --> 00:35:45,810 Nie masz wstępu do Normandii. 519 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 Eriko, czy to ty przekazałaś Tylerowi te informacje? 520 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 - Sam do tego doszedłem. - Doszedłeś do tego. 521 00:35:58,322 --> 00:36:01,200 Nieomal wyleciałeś ze Stanforda na ostatnim roku. 522 00:36:02,076 --> 00:36:04,453 Chcesz mi zrobić wykład ze statystyki? 523 00:36:06,539 --> 00:36:09,584 Wyjaśnić, jak funkcjonują laboratoria? Myślisz, że jesteś najmądrzejszy? 524 00:36:09,709 --> 00:36:14,088 Nie. Robię to, co uważam za słuszne. 525 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 O Boże. Masz się za bohatera, tak? 526 00:36:17,258 --> 00:36:19,135 Postanowiłem oderwać się 527 00:36:19,260 --> 00:36:22,346 od swoich obowiązków i porozmawiać z tobą osobiście tylko dlatego, 528 00:36:22,513 --> 00:36:25,099 że jesteś wnukiem George’a Shultza. Rozumiesz? 529 00:36:27,727 --> 00:36:29,020 Tak. Rozumiem. 530 00:36:30,771 --> 00:36:34,066 Uprzedzając fakty, składam dwutygodniowe wypowiedzenie. 531 00:36:34,609 --> 00:36:36,527 Na co mi dwa tygodnie? Zwolnisz się już teraz. 532 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 - Wychodzę. - Proszę za mną. 533 00:36:59,592 --> 00:37:00,968 Wiem, że to ty. 534 00:37:02,136 --> 00:37:05,014 Mogę zadbać o to, żeby już nikt nigdy cię nie zatrudnił. 535 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 Będziesz nam sprawiać problemy? 536 00:37:13,064 --> 00:37:14,523 Nie mogę stracić pracy. 537 00:37:15,566 --> 00:37:16,567 Dobrze. 538 00:37:17,860 --> 00:37:19,111 To kończy sprawę. 539 00:37:26,577 --> 00:37:29,497 George, twój wnuk właśnie się zwolnił. Dał sobie wmówić różne rzeczy. 540 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Przykro mi to mówić, ale Tyler może nie być zdolny 541 00:37:32,166 --> 00:37:34,919 do zrozumienia złożoności prac laboratoryjnych. 542 00:37:35,336 --> 00:37:36,420 Brak mu wiedzy. 543 00:37:36,712 --> 00:37:39,173 Właśnie do mnie jedzie. Wkrótce wszystkiego się dowiem. 544 00:37:56,440 --> 00:37:59,777 - Jesteś pewien, że to… - Zajmie się tym. Obiecuję. 545 00:38:00,027 --> 00:38:04,282 Tylerze, mamy dla ciebie nóżki kraba na kolację. 546 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 Charlotto, to Erika. 547 00:38:08,077 --> 00:38:12,081 Miło mi cię poznać. Jestem przybraną babcią Tylera. 548 00:38:12,790 --> 00:38:15,001 - Dużo nam o tobie opowiedział. - Tyler. 549 00:38:16,585 --> 00:38:17,795 Witaj, Tylerze. 550 00:38:18,754 --> 00:38:21,215 Właśnie dzwoniła do mnie Elizabeth. 551 00:38:22,591 --> 00:38:26,470 Powiedziała mi, że zrezygnowałeś z pracy w bardzo nieprofesjonalny sposób. 552 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 Tak. Właśnie o tym chcielibyśmy z tobą porozmawiać. 553 00:38:34,645 --> 00:38:38,983 Waszym zdaniem Theranos okłamuje organy regulacyjne. 554 00:38:39,066 --> 00:38:41,944 Tak. Ale wiele jeszcze nie wiemy, 555 00:38:42,111 --> 00:38:43,070 bo wszyscy milczą. 556 00:38:43,195 --> 00:38:46,198 Musisz zacząć zadawać pytania. 557 00:38:47,950 --> 00:38:50,453 Nie. Nie zrobię tego. 558 00:38:53,372 --> 00:38:54,415 Dlaczego? 559 00:38:55,833 --> 00:38:58,044 Nie dysponujecie pełnymi informacjami. 560 00:38:58,794 --> 00:39:02,340 Wyciągacie pochopne wnioski bez znajomości kontekstu. 561 00:39:02,798 --> 00:39:07,303 Przykro mi to mówić, ale zachowujecie się jak dzieci. 562 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 George. 563 00:39:08,846 --> 00:39:12,308 Oboje tam pracują. Wiedzą, co zobaczyli. 564 00:39:12,558 --> 00:39:14,060 Nie. Nie. 565 00:39:14,977 --> 00:39:17,355 Rzadko miałem okazję przyczynić się do czegoś, 566 00:39:17,438 --> 00:39:21,025 co można nazwać czystym dobrem. 567 00:39:21,650 --> 00:39:23,652 To jedna z tych nielicznych okazji. 568 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Ta firma przyczyni się do uratowania istnień ludzkich. 569 00:39:27,073 --> 00:39:29,825 Czy to już koniec tej dyskusji? 570 00:39:31,702 --> 00:39:32,870 Co na deser? 571 00:39:33,871 --> 00:39:38,501 Wiem, jak bardzo chciałby pan wierzyć jej deklaracjom. 572 00:39:38,626 --> 00:39:39,502 Przepraszam? 573 00:39:39,794 --> 00:39:44,423 Też chciałabym jej wierzyć. Ale jeśli spojrzy się na liczby i dane, 574 00:39:44,507 --> 00:39:46,717 - jak na dłoni widać… - Chcesz powiedzieć, 575 00:39:47,927 --> 00:39:49,720 że nie rozumiem danych? 576 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 - Nie. Myślę jedynie… - Elizabeth przeprowadziła demonstrację. 577 00:39:54,141 --> 00:39:58,687 Widziałem wyniki. Chcecie mi wmówić, że mnie oszukała? 578 00:39:58,771 --> 00:40:00,898 Tak. Elizabeth kłamie. 579 00:40:07,988 --> 00:40:13,994 Cieszy mnie, że Elizabeth wspiera i promuje inne naukowczynie. 580 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Wiem, że to trudna domena dla młodych kobiet. 581 00:40:21,877 --> 00:40:22,753 To prawda. 582 00:40:23,045 --> 00:40:24,839 I tak się jej odwdzięczasz? 583 00:40:31,220 --> 00:40:32,930 Dziękuję, że tu przyjechaliście. 584 00:40:33,472 --> 00:40:36,767 Ale nie podoba mi się, że imputujecie mi, jakobym był zbyt stary, 585 00:40:37,143 --> 00:40:41,313 by właściwie ocenić charakter drugiej osoby. 586 00:40:41,439 --> 00:40:43,399 To nie twoja wina. Myślę, że cię wykorzystuje. 587 00:40:43,649 --> 00:40:45,443 Chcą przekonać mnie, że jesteś głupcem. 588 00:40:45,693 --> 00:40:48,237 - George. - Kto taki? Sunny? Elizabeth? 589 00:40:48,404 --> 00:40:50,156 Nie dam temu wiary. 590 00:40:50,990 --> 00:40:52,867 Ale wierzę im, 591 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 gdy twierdzą, że nie rozeznajesz się w zaawansowanych pracach chemików 592 00:40:59,623 --> 00:41:03,085 i inżynierów zatrudnionych w Theranosie. 593 00:41:06,839 --> 00:41:10,342 Nie chcę dalej ciągnąć tej rozmowy. 594 00:41:26,108 --> 00:41:28,277 George powiedział mu, że nie wierzy jego słowom. 595 00:41:29,904 --> 00:41:33,616 To jasne. George cię uwielbia. 596 00:41:34,867 --> 00:41:36,535 Errol Morris jest zadowolony z reklamy. 597 00:41:37,953 --> 00:41:42,041 Chcą wypromować hasztag. #ŻelazneSiostry 598 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 New Yorker ogłosił ją świętą. 599 00:41:58,140 --> 00:42:01,852 Oto, co powiedział William Perry, były sekretarz obrony: 600 00:42:02,770 --> 00:42:05,689 „Czasem nazywa się ją drugim Steve’em Jobsem. 601 00:42:05,773 --> 00:42:08,859 „Uważam, że to porównanie nie oddaje jej sprawiedliwości. 602 00:42:09,193 --> 00:42:13,155 „On był geniuszem. Ona ma także wielkie serce”. 603 00:42:13,322 --> 00:42:14,823 Dlaczego? 604 00:42:15,407 --> 00:42:19,078 Dlaczego wszyscy tak bardzo chcą jej wierzyć? 605 00:42:19,578 --> 00:42:21,914 Bo jest atrakcyjną blondynką. 606 00:42:22,915 --> 00:42:24,833 To symbol postępu kobiet. 607 00:42:25,584 --> 00:42:30,005 Sprawia, że faceci z branży czują się lepiej, ale nie zagraża ich pozycji. 608 00:42:30,506 --> 00:42:31,465 Racja. 609 00:42:32,758 --> 00:42:34,677 I jest atrakcyjną blondynką. 610 00:42:35,010 --> 00:42:39,557 Richardzie, co ty masz na sobie? Lorraine nie spakowała twojej walizki? 611 00:42:41,934 --> 00:42:45,896 Odeszła ode mnie. Rozwodzimy się. Nie chcę o tym mówić. 612 00:42:48,774 --> 00:42:53,529 Może chciałbyś zrobić sobie przerwę? 613 00:42:53,737 --> 00:42:55,030 Przerwę? Niby po co? 614 00:42:55,281 --> 00:42:57,950 Wyglądasz na zmęczonego. Lorraine cię zostawiła. 615 00:42:58,075 --> 00:43:01,996 Cicho. Próbuję założyć profil na LinkedInie. 616 00:43:02,079 --> 00:43:03,330 Jezu, a po co? 617 00:43:03,497 --> 00:43:07,543 Szukam pracowników Theranosa… którzy mogliby zostać naszymi źródłami. 618 00:43:07,710 --> 00:43:09,587 - Sprytne. - Nie. Daj spokój. 619 00:43:09,670 --> 00:43:11,088 Pracownicy Theranosa na pewno 620 00:43:11,255 --> 00:43:14,592 nie mogą pisać, gdzie pracują. Ona jest jak El Chapo. 621 00:43:14,883 --> 00:43:18,137 Nie podawaj nazwy „Theranos”. Wpisz „branża biomedyczna”. 622 00:43:18,304 --> 00:43:22,057 Nie mów mi, co mam robić. Wcale nie jesteś taka sprytna. 623 00:43:22,141 --> 00:43:23,267 Ależ jestem. 624 00:43:45,831 --> 00:43:52,171 Nie zostanę informatorem. Mogę pokazać, gdzie szukać 625 00:43:53,047 --> 00:43:54,256 i potwierdzić parę szczegółów. 626 00:43:54,506 --> 00:43:56,508 Na więcej proszę nie liczyć. 627 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 Rozumiemy się? 628 00:44:04,725 --> 00:44:06,435 Napije się pan wody? 629 00:44:08,729 --> 00:44:09,897 Chętnie. 630 00:44:12,941 --> 00:44:14,234 Nie mam wody. 631 00:44:14,735 --> 00:44:17,571 Nie wiem, czemu to powiedziałem. Denerwuję się. 632 00:44:19,990 --> 00:44:25,162 Z ciekawości: czemu zdecydował się pan ze mną porozmawiać? 633 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 Chodzi o to, co napisałem w wiadomości na LinkedInie? 634 00:44:32,920 --> 00:44:35,547 Chodzi o podpis. „Dr Fuisz”. 635 00:44:37,216 --> 00:44:38,759 Obaj jesteśmy lekarzami. 636 00:44:40,928 --> 00:44:42,471 Składaliśmy przysięgę Hipokratesa. 637 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Mamy nie szkodzić. 638 00:44:47,976 --> 00:44:48,936 Właśnie. 639 00:44:52,106 --> 00:44:53,941 Jestem gotowy na pana pytania. 640 00:44:54,233 --> 00:44:55,776 Proszę dać mi sekundkę. 641 00:44:57,152 --> 00:45:00,155 Mam je zapisane. 642 00:45:00,739 --> 00:45:04,368 Pierwsze pytanie. „Jak Theranos oszukuje Walgreens?” 643 00:45:05,828 --> 00:45:08,580 Według Marka Roesslera, próbki pobrane w centrum odnowy biologicznej 644 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 umieszczane są w chłodziarce, którą transportują 645 00:45:11,291 --> 00:45:14,336 do laboratorium w Palo Alto. Czasami 646 00:45:14,837 --> 00:45:17,840 chłodziarki są pozostawiane bez nadzoru na całe godziny, 647 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 a próbki gotują się na słońcu. A gdy wreszcie 648 00:45:21,552 --> 00:45:24,263 docierają do celu, krew zdąży skrzepnąć 649 00:45:24,513 --> 00:45:26,390 i do niczego się nie nadaje. 650 00:45:26,598 --> 00:45:30,185 Jeśli jednak krew wciąż może być przebadana, Theranos rozcieńcza ją 651 00:45:30,936 --> 00:45:35,399 i analizuje na zmodyfikowanych urządzeniach Siemensa. 652 00:45:35,941 --> 00:45:37,151 Co o tym sądzisz? 653 00:45:37,943 --> 00:45:39,445 Ile masz źródeł? 654 00:45:40,446 --> 00:45:42,573 - Na razie tylko jedno. - Za mało. 655 00:45:42,698 --> 00:45:45,451 Ale kontaktowałem się z 20 pracownikami. 656 00:45:46,577 --> 00:45:49,163 Są przerażeni. Wszyscy podpisali lojalki. 657 00:45:49,413 --> 00:45:52,166 Nie opublikuję artykułu opartego o jedno anonimowe źródło. 658 00:45:52,249 --> 00:45:55,669 Wiem. Roessler podał mi nazwiska dwojga pracowników laboratorium, 659 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 którzy odeszli z firmy. Napisałem do jednego z nich 660 00:45:57,963 --> 00:46:00,299 na LinkedInie. Liczę, że mi odpisze. 661 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 Ile mają lat? 662 00:46:02,593 --> 00:46:03,635 Powyżej dwudziestu. 663 00:46:05,304 --> 00:46:08,474 Nie będą mieli łatwo. Myślisz, że są na to gotowi? 664 00:46:09,057 --> 00:46:10,392 Widziałaś nazwiska członków zarządu? 665 00:46:11,143 --> 00:46:15,272 James Mattis, Henry Kissinger. Mają tam prawdziwą armię. 666 00:46:17,691 --> 00:46:19,193 PRACA DLA FIRMY THERANOS 667 00:46:19,359 --> 00:46:21,195 To bardzo inspirujące być częścią firmy… 668 00:46:21,320 --> 00:46:22,404 PRZEBIJANIE SZKLANEGO SUFITU 669 00:46:22,488 --> 00:46:26,742 …stworzonej przez kobietę, nie tylko inteligentną, 670 00:46:27,075 --> 00:46:28,911 ale i troskliwą. 671 00:46:29,995 --> 00:46:33,040 Postanowiłam zająć się inżynierią, bo stwierdziłam, 672 00:46:33,123 --> 00:46:36,335 że to trudne. Widziałam w tym wyzwanie. 673 00:46:36,460 --> 00:46:37,377 Postanowiłam spróbować. 674 00:46:39,463 --> 00:46:43,425 Nasze społeczeństwo potrzebuje więcej takich osób, które będą stanowić wzór 675 00:46:43,550 --> 00:46:44,760 dla młodych kobiet. 676 00:46:48,138 --> 00:46:51,892 Jestem przekonana, że tę ścieżkę kariery mogą obierać 677 00:46:51,975 --> 00:46:53,560 zarówno mężczyźni, jak i kobiety. 678 00:46:57,815 --> 00:47:00,442 Widzimy kobietę, która stoi na czele poważnej firmy 679 00:47:00,567 --> 00:47:02,486 i która kieruje się wielkimi ambicjami, 680 00:47:02,653 --> 00:47:06,532 podchodząc do sprawy w bardzo techniczny sposób. To wielka inspiracja 681 00:47:06,615 --> 00:47:08,575 dla innych młodych kobiet, które chcą spełniać się 682 00:47:08,700 --> 00:47:10,118 w tej technicznej branży, 683 00:47:10,244 --> 00:47:13,622 i stawiać sobie naprawdę wielkie cele. 684 00:47:17,543 --> 00:47:18,418 Halo? 685 00:47:21,171 --> 00:47:22,422 John Carreyrou? 686 00:47:24,091 --> 00:47:25,551 Z tej strony Tyler Shultz. 687 00:47:26,677 --> 00:47:32,140 Gdy słyszę o szklanych sufitach, mam zwyczaju odpowiadać tak: 688 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 „Pod każdym szklanym sufitem 689 00:47:36,937 --> 00:47:38,230 „stoi żelazna dama”. 690 00:47:39,606 --> 00:47:44,069 {\an8}THERANOS #ŻELAZNESIOSTRY 691 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 Napisy: Mateusz Lis