1
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Selamat datang di Xandar.
2
00:00:20,667 --> 00:00:23,417
Tempat peruntungan semua orang
pada akhirnya akan habis.
3
00:00:25,375 --> 00:00:26,708
Bahkan peruntungan Yondu.
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,417
Ada yang melakukan ini kepadanya.
5
00:00:41,167 --> 00:00:45,250
Pertanyaannya adalah siapa?
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,417
Anggota Korps Nebula,
kau bisa menyingkir dari jasadnya.
7
00:00:55,792 --> 00:00:57,167
Polisi sungguhan sudah datang.
8
00:00:57,917 --> 00:01:00,542
Sepertinya residivis ini
menerima ganjarannya.
9
00:01:01,208 --> 00:01:02,375
Tidak masalah bagiku.
10
00:01:03,958 --> 00:01:07,292
Baiklah, aku ingin TKP ini
steril dan selesai dalam sejam.
11
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Sudah memecahkan kasusnya, ya?
12
00:01:10,875 --> 00:01:14,708
Aku tidak butuh sampah Black Order
mengajariku bekerja.
13
00:01:14,792 --> 00:01:16,417
Mantan Black Order.
14
00:01:17,167 --> 00:01:20,208
Aku bekerja untuk mendapatkan lencanaku,
sama sepertimu.
15
00:01:21,708 --> 00:01:23,417
Apa ada masalah, Anggota Korps?
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,667
Ini Xandar.
17
00:01:25,125 --> 00:01:26,917
Yang ada di sini hanya masalah.
18
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Begitu rupanya.
19
00:01:29,292 --> 00:01:31,208
Cepat bekerja. Kubilang dalam sejam.
20
00:01:40,500 --> 00:01:41,833
{\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
21
00:01:43,042 --> 00:01:43,958
{\an8}Waktu.
22
00:01:47,500 --> 00:01:48,667
{\an8}Ruang.
23
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
{\an8}Realitas.
24
00:01:54,208 --> 00:01:56,042
{\an8}Lebih dari jalur linier.
25
00:02:00,792 --> 00:02:05,417
{\an8}Prisma kemungkinan tanpa batas,
26
00:02:07,708 --> 00:02:11,542
{\an8}saat satu pilihan dapat bercabang
menjadi realitas tak terbatas,
27
00:02:13,875 --> 00:02:17,000
{\an8}menciptakan dunia alternatif
dari dunia yang kita tahu.
28
00:02:20,875 --> 00:02:22,125
{\an8}Aku adalah Watcher.
29
00:02:24,458 --> 00:02:27,708
{\an8}Aku pemandumu
dalam realitas baru yang luas ini.
30
00:02:27,792 --> 00:02:28,833
{\an8}PRODUKSI MARVEL STUDIOS
31
00:02:29,125 --> 00:02:32,917
{\an8}Ikuti aku dan renungkan pertanyaannya...
32
00:02:36,250 --> 00:02:37,833
{\an8}"Bagaimana kalu?"
33
00:02:44,375 --> 00:02:47,500
Semua pencarian untuk penebusan
dimulai dalam kegelapan.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,708
Nebula pun tidak berbeda.
35
00:02:52,333 --> 00:02:56,417
Di jagad ini, Ronan The Accuser
mengkhianati Thanos.
36
00:02:57,417 --> 00:03:00,792
Rasa haus kekuasaan Mad Titan
menemui tandingannya.
37
00:03:00,875 --> 00:03:04,000
Dalam kekalahannya,
dia membawa kakak Nebula bersamanya.
38
00:03:04,083 --> 00:03:05,417
...kakaknya bersamanya.
39
00:03:06,375 --> 00:03:09,875
Aku tersesat, melayang
di puing-puing masa laluku.
40
00:03:12,333 --> 00:03:16,083
Sampai seseorang melihat potensi
di dalam diriku.
41
00:03:22,583 --> 00:03:26,958
Dengan belas kasih dan kebaikan,
Nova Prime memberiku cara untuk maju.
42
00:03:27,042 --> 00:03:28,375
Pegang tanganku.
43
00:03:34,292 --> 00:03:36,000
Aku mengambil sumpah Nova Corps.
44
00:03:36,083 --> 00:03:38,292
Cari cahaya, jadilah cahaya.
45
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
Jangan menyimpang dari jalannya.
46
00:03:40,500 --> 00:03:44,375
Aku tidak tahu kalau masa tersulit kami
masih akan menghadang,
47
00:03:45,292 --> 00:03:50,250
saat orang yang menghancurkan
rumah pertamaku mengincar rumah baruku.
48
00:03:50,625 --> 00:03:52,708
Ronan dan pasukannya menyerang,
49
00:03:52,792 --> 00:03:56,000
membawa Xandar ke ambang kehancuran.
50
00:03:56,333 --> 00:03:59,375
Kehabisan pilihan, Nova Prime
mengambil keputusan ekstrem.
51
00:03:59,458 --> 00:04:01,042
Aktifkan generator perisai.
52
00:04:03,500 --> 00:04:07,000
Dia mengurung Xandar di balik
perisai planet yang tak bisa ditembus,
53
00:04:07,458 --> 00:04:09,500
dirancang untuk bertahan 50 tahun,
54
00:04:10,708 --> 00:04:13,417
membuat planet ini
berada di luar jangkauan Ronan.
55
00:04:16,125 --> 00:04:18,125
Xandar selamat untuk sementara waktu.
56
00:04:19,333 --> 00:04:20,375
Namun, apa dampaknya?
57
00:04:26,750 --> 00:04:30,708
Setelah lima tahun, isolasi memunculkan
sisi terburuk dalam diri kita semua.
58
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
Namun, ada harapan atau tidak,
aku mengambil sumpah.
59
00:04:43,500 --> 00:04:45,542
Garthan Saal dan anteknya
60
00:04:45,625 --> 00:04:48,500
membuang waktu mereka
memburu senjata pembunuh,
61
00:04:51,667 --> 00:04:53,833
padahal mereka seharusnya mencari
62
00:04:55,083 --> 00:04:56,292
senjata korban.
63
00:04:58,958 --> 00:05:02,958
Yondu dan aku sudah lama kenal
dan memiliki kenangan.
64
00:05:03,833 --> 00:05:05,500
Kenangan yang bisa kugunakan.
65
00:05:07,000 --> 00:05:09,125
Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat.
66
00:05:12,458 --> 00:05:14,542
Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat.
67
00:05:17,875 --> 00:05:19,917
Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat.
68
00:05:23,042 --> 00:05:24,875
Kau dan aku, Nebby, kita tim yang hebat.
69
00:05:27,125 --> 00:05:28,125
Kau dan aku, Nebby...
70
00:05:34,167 --> 00:05:35,208
Apa?
71
00:05:41,625 --> 00:05:45,042
Yondu. Kau terlibat masalah apa?
72
00:05:49,167 --> 00:05:50,958
Jadi, tidak ada hasil?
73
00:05:51,042 --> 00:05:52,125
Maaf, Petugas.
74
00:05:52,208 --> 00:05:55,458
Tidak ada catatan skema ini
dalam arsip apa pun di Xandar.
75
00:05:55,542 --> 00:05:57,333
Tidak juga di jaringan bayangan?
76
00:05:57,417 --> 00:05:59,667
Tidak ada.
Terima kasih atas pertanyaan Anda.
77
00:05:59,750 --> 00:06:00,917
Dengan senang hati.
78
00:06:01,458 --> 00:06:02,708
Terjadi kerusuhan.
79
00:06:02,792 --> 00:06:05,167
Kirimkan dua unit lagi
ke pertokoan Xandar, segera.
80
00:06:05,250 --> 00:06:08,250
Tidak bisa.
Ada pemadaman listrik di sisi selatan.
81
00:06:09,833 --> 00:06:13,167
Anggota Korps Nebula,
kudengar kau ada di TKP Yondu.
82
00:06:13,417 --> 00:06:15,000
Aku tahu kalian sudah lama kenal.
83
00:06:15,083 --> 00:06:16,167
Benar.
84
00:06:16,250 --> 00:06:20,000
Masa lalunya penuh dengan masalah,
tapi dia selalu jujur.
85
00:06:20,208 --> 00:06:21,583
Begitu juga denganmu.
86
00:06:22,125 --> 00:06:25,458
Kau mengambil risiko denganku.
Aku takkan pernah melupakannya.
87
00:06:26,167 --> 00:06:29,583
Aku memercayaimu dahulu dan sekarang.
88
00:06:29,667 --> 00:06:30,708
Bu?
89
00:06:30,958 --> 00:06:32,417
Pindah ke saluran aman.
90
00:06:35,667 --> 00:06:36,750
Sudah.
91
00:06:37,417 --> 00:06:38,958
Xandar berada di ujung tanduk.
92
00:06:39,042 --> 00:06:42,208
Yondu terlibat dengan pasukan gelap
yang mulai bangkit,
93
00:06:42,292 --> 00:06:45,958
dan jika aku benar,
waktu Xandar hanya sampai fajar.
94
00:06:48,125 --> 00:06:50,250
Aku memang menemukan sesuatu di TKP.
95
00:06:50,333 --> 00:06:54,917
Aku tak yakin apa itu, tapi tampaknya
Yondu berkorban untuk melindunginya.
96
00:06:55,000 --> 00:06:58,292
Naluri itulah alasan
aku memberimu lencana itu, Nebula.
97
00:06:58,708 --> 00:06:59,625
Ikuti nalurimu.
98
00:06:59,708 --> 00:07:01,917
Gunakan cara apa pun yang dibutuhkan.
99
00:07:02,542 --> 00:07:04,917
Atau aku khawatir
Xandar takkan melihat fajar lagi.
100
00:07:05,667 --> 00:07:07,417
Mengerti perintahku, Anggota Korps?
101
00:07:09,458 --> 00:07:10,750
Aku takkan mengecewakanmu.
102
00:07:28,792 --> 00:07:29,875
Punya surat perintah?
103
00:07:47,292 --> 00:07:48,833
Aku Groot.
104
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Tidak!
105
00:08:00,750 --> 00:08:02,417
Hei. Bosmu ada?
106
00:08:02,500 --> 00:08:04,000
Meja pemain kelas kakap.
107
00:08:04,083 --> 00:08:05,167
Namun, aku peringatkan,
108
00:08:05,250 --> 00:08:08,125
dia tidak suka diganggu
saat sedang menang terus.
109
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Hai, Howard.
110
00:08:18,958 --> 00:08:20,833
- Kau.
- Bagaimana bisnismu?
111
00:08:20,917 --> 00:08:23,458
Dunia hancur, dan aku menjalankan kasino.
112
00:08:23,542 --> 00:08:25,208
Keadaan sangat baik.
113
00:08:25,292 --> 00:08:26,833
Bicara tentang baik... Pelayan,
114
00:08:26,917 --> 00:08:30,208
bisa bawakan makanan ringan
untuk wanita menyilaukan ini?
115
00:08:30,292 --> 00:08:31,792
Atau kau mau makanan besi?
116
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
Astaga. Apa kau selalu bekerja?
117
00:08:37,542 --> 00:08:39,750
Baiklah. Aku butuh ruangan ini.
118
00:08:39,833 --> 00:08:42,125
Namun, Howie, sedang menang terus.
119
00:08:42,208 --> 00:08:44,292
- Mindy, ayo.
- Baiklah, maaf.
120
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Ya, kembalilah nanti.
121
00:08:46,542 --> 00:08:49,083
Jadi, jika kau punya anak panah ini,
122
00:08:49,167 --> 00:08:52,875
kutebak Yondu akhirnya mati.
123
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Dia mengorbankan nyawanya
untuk melindungi ini.
124
00:08:59,333 --> 00:09:00,792
Itu bisnis serius.
125
00:09:00,875 --> 00:09:04,125
Aku memeriksa skema ini
di setiap arsip di Xandar.
126
00:09:04,208 --> 00:09:06,083
Tidak ada yang bisa mengenalinya.
127
00:09:06,167 --> 00:09:07,750
Kau terlibat semua hal, Howard.
128
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
- Yang terbaik!
- Kau tahu apa?
129
00:09:09,208 --> 00:09:13,167
Bicara tentang rahasia dari...
Nebby, ini bisnis yang sangat bagus.
130
00:09:13,250 --> 00:09:16,000
- Apa itu?
- Apa itu?
131
00:09:16,083 --> 00:09:17,958
- Itu yang aku tanya.
- Kau yang detektif.
132
00:09:18,042 --> 00:09:20,542
- Makanya aku bertanya padamu.
- Bagaimana aku tahu?
133
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
Lihat ini.
134
00:09:21,708 --> 00:09:23,958
Orang aneh macam apa
yang akan tahu apa ini?
135
00:09:24,167 --> 00:09:28,000
Itu inti bingkai utama kota tua.
Kurasa unit B-42.
136
00:09:28,083 --> 00:09:29,958
Kupikir sudah tidak ada yang tersisa.
137
00:09:30,125 --> 00:09:32,625
- Bagaimana kau tahu itu?
- Aku tahu semua hal.
138
00:09:32,708 --> 00:09:36,292
- Aku bukan hanya rupawan.
- Aku ulang, apa-apaan?
139
00:09:36,375 --> 00:09:38,083
Inti data. Apa isinya?
140
00:09:38,167 --> 00:09:39,542
Sebenarnya, berbagai hal.
141
00:09:39,625 --> 00:09:42,583
Departemen sanitasi, metadata,
tilang yang belum dibayar,
142
00:09:42,667 --> 00:09:45,292
statistik jam sibuk,
kode sumber untuk generator perisai,
143
00:09:45,375 --> 00:09:46,625
bahkan wastafel dapur.
144
00:09:46,833 --> 00:09:48,625
- Mundur sekali.
- Surat tilang?
145
00:09:48,708 --> 00:09:50,083
-Bukan,
-Statistik jam sibuk?
146
00:09:50,167 --> 00:09:53,667
- Satu lagi.
- Kode sumber generator perisai?
147
00:09:53,750 --> 00:09:54,625
Tepat.
148
00:09:54,792 --> 00:09:57,917
Sepertinya ada yang berusaha
melumpuhkan perisai planet.
149
00:09:58,000 --> 00:09:59,875
Namun, kenapa mereka melakukan itu?
150
00:10:00,625 --> 00:10:02,583
Ada yang berusaha menginvasi.
151
00:10:02,667 --> 00:10:05,167
Aku harus ke bingkai utama itu
dan hancurkan kode ini
152
00:10:05,250 --> 00:10:08,167
- sebelum tersebar.
- Nebby, kau yakin tentang ini?
153
00:10:08,250 --> 00:10:13,000
Tempat seperti itu, tak semua orang
yang masuk bisa keluar.
154
00:10:13,083 --> 00:10:15,833
Artinya banyak orang
yang memasuki tempat itu
155
00:10:15,917 --> 00:10:18,208
berakhir mati, selamanya.
156
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
Selamanya mati.
157
00:10:21,292 --> 00:10:24,208
Aku menyelidiki kasus ini,
ke mana pun itu membawaku.
158
00:10:28,833 --> 00:10:31,625
Jika aku ingin masuk ke bingkai utama itu,
159
00:10:31,708 --> 00:10:35,250
aku butuh orang dengan reputasi
membobol keamanan canggih.
160
00:10:35,333 --> 00:10:38,500
Seseorang yang pernah menyusup
ke sistem Xandar.
161
00:10:42,417 --> 00:10:43,667
Permintaan tahanan?
162
00:10:43,750 --> 00:10:45,458
X2357.
163
00:10:45,833 --> 00:10:48,458
Apa Anda mengerti kalau memasuki Lapas
164
00:10:48,542 --> 00:10:50,000
berbahaya bagi kesehatan Anda?
165
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Ya.
166
00:10:51,167 --> 00:10:52,958
Anda melepaskan hak dan tanggung jawab
167
00:10:53,042 --> 00:10:55,000
dan memahami apa pun yang terjadi di sini
168
00:10:55,083 --> 00:10:56,375
adalah tanggung jawab Anda?
169
00:10:57,833 --> 00:10:59,375
Aku melepaskan semua hak.
170
00:11:02,500 --> 00:11:04,083
Anggota Korps Nebula.
171
00:11:05,500 --> 00:11:06,958
Yon-Rogg.
172
00:11:08,583 --> 00:11:11,708
Kulihat, penampilanmu masih sama saja.
173
00:11:15,958 --> 00:11:18,208
Kau tahu aku. Tidak mau repot.
174
00:11:18,292 --> 00:11:21,792
Memang benar. Sudah lama tak bertemu.
175
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Waktuku tak banyak,
176
00:11:22,958 --> 00:11:26,375
dan aku butuh orang yang tahu
cara menghindari keamanan Xandar.
177
00:11:27,250 --> 00:11:30,167
- Kau memikirkan diriku.
- Aku menangkapmu karena itu, bukan?
178
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Namun, jika kau ingin tetap di sini,
aku menerima rekomendasi lain.
179
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Tunjukkan jalannya.
180
00:11:40,667 --> 00:11:42,250
Waspada seluruh fasilitas.
181
00:11:42,333 --> 00:11:44,708
Pelanggaran penahanan di sel blok D.
182
00:11:44,792 --> 00:11:47,000
Diulang, pelanggaran penahanan.
183
00:11:52,125 --> 00:11:53,458
Jadi, ini rencanamu?
184
00:11:53,542 --> 00:11:54,625
Berikan aku pujian.
185
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Jangan coba-coba.
Aku sudah mematikan kursi lontarnya.
186
00:12:23,250 --> 00:12:24,583
Jadi, ke mana tujuan kita?
187
00:12:24,875 --> 00:12:26,750
Tempat kita tidak diterima.
188
00:12:27,292 --> 00:12:30,542
- Kupikir kau sudah bersumpah.
- Ini yang dibutuhkan untuk menepatinya.
189
00:12:30,625 --> 00:12:34,250
Benarkah? Kelihatannya tidak begitu
dari posisiku.
190
00:12:34,542 --> 00:12:36,333
Aku tidak butuh kau mengerti.
191
00:12:36,417 --> 00:12:38,625
Aku hanya perlu kau memenuhi reputasimu.
192
00:12:45,250 --> 00:12:46,375
Itu jalan masuk kita.
193
00:12:46,708 --> 00:12:49,208
Kau sadar aku tak punya alat-alat, 'kan?
194
00:12:50,958 --> 00:12:52,375
Kau tahu, aku mulai berpikir
195
00:12:52,458 --> 00:12:54,958
kau dan aku akan menjadi
tim hebat di masa lalu.
196
00:12:55,042 --> 00:12:55,917
Tidak akan.
197
00:12:57,250 --> 00:12:58,917
Ada 2.200 lantai, ya?
198
00:12:59,583 --> 00:13:01,542
Kalau jatuh, jauh sekali.
199
00:13:01,625 --> 00:13:04,375
Aku tak mengeluarkanmu dari penjara
untuk menunjukkan itu.
200
00:13:04,458 --> 00:13:08,167
Ya, aku cuma bilang,
tidak butuh semalaman.
201
00:13:13,542 --> 00:13:15,792
- Kenapa berhenti?
- Kabel listrik.
202
00:13:16,417 --> 00:13:19,500
Agak terlalu dini
untuk menyetrum diri sendiri, bukan?
203
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Inti data ada di dalam sana.
204
00:13:32,125 --> 00:13:34,125
Ayolah, Sayang. Bicaralah kepadaku.
205
00:13:34,208 --> 00:13:36,083
Kau tahu itu terdengar sangat bodoh?
206
00:13:36,875 --> 00:13:40,042
Tidak ada yang bisa didengarkan.
Tidak ada roda gigi di dalamnya.
207
00:13:40,125 --> 00:13:41,708
Aku tahu. Aku menyuruhmu diam.
208
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
Inti terlalu panas.
209
00:13:44,875 --> 00:13:46,250
Apa itu rencana cerdikmu?
210
00:13:46,333 --> 00:13:47,875
Berikan aku pujian.
211
00:13:49,750 --> 00:13:52,625
Semoga kau suka bekerja di dalam air.
212
00:14:26,250 --> 00:14:28,708
Inti bingkai utama Xandar.
213
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Mengagumkan.
214
00:14:32,917 --> 00:14:38,833
Tidak ada port akses,
cakram keras, panel kendali.
215
00:14:38,917 --> 00:14:41,458
Kau sudah melakukan tugasku.
Biar kulakukan tugasku.
216
00:14:41,958 --> 00:14:43,500
Jangan sentuh apa pun.
217
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
Organisme sibernetika
kelas Omega terdeteksi.
218
00:14:49,292 --> 00:14:51,167
Kau harus ikuti nasihatmu sendiri.
219
00:14:51,292 --> 00:14:53,375
Kompatibilitas disetujui.
220
00:14:57,458 --> 00:14:58,917
Lihat? Sudah kubilang.
221
00:14:59,167 --> 00:15:00,708
Memulai koneksi.
222
00:15:00,958 --> 00:15:03,750
Rangkaian koneksi dimulai.
223
00:15:06,458 --> 00:15:07,792
Memulai pengunduhan.
224
00:15:13,875 --> 00:15:15,500
Pengunduhan selesai.
225
00:15:15,583 --> 00:15:17,167
Hapus fail sumber.
226
00:15:17,250 --> 00:15:19,458
Fail sumber dihapus.
227
00:15:19,542 --> 00:15:22,542
Rangkaian log keluar dimulai.
228
00:15:22,625 --> 00:15:25,958
Sebenarnya, kurasa aku bisa memanfaatkan
kode sumber itu lebih baik.
229
00:15:27,292 --> 00:15:30,417
Harus kukatakan,
aku tak mengira akan semudah ini.
230
00:15:30,500 --> 00:15:31,708
Kau menjadi lemah.
231
00:15:32,625 --> 00:15:34,667
Rangkaian log keluar tertunda.
232
00:15:34,750 --> 00:15:36,625
Sistem gagal.
233
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
Sistem terlalu panas.
234
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Sistem kritis.
235
00:15:40,875 --> 00:15:44,042
Omong-omong, kau tidak perlu
mengkhawatirkan Xandar lagi.
236
00:15:44,125 --> 00:15:46,708
Ronan memiliki rencana besar untuk Xandar.
237
00:16:49,917 --> 00:16:52,667
Kau. Ternyata kau.
238
00:16:53,458 --> 00:16:55,583
Aku tahu ledakan itu takkan membunuhnya.
239
00:16:55,667 --> 00:16:58,000
Dia selalu menjadi penyintas.
240
00:16:58,083 --> 00:17:00,125
Ya. Kita akan mengubahnya.
241
00:17:01,792 --> 00:17:03,250
Semua ini sudah diatur.
242
00:17:03,833 --> 00:17:08,458
Memberiku kasus Yondu,
mengarahkanku ke kode perisai.
243
00:17:09,333 --> 00:17:11,875
Semuanya agar kau bisa memulai invasi.
244
00:17:12,583 --> 00:17:15,750
Kau bersumpah untuk melindungi Xandar.
245
00:17:15,833 --> 00:17:17,208
Lihat di mana kita sekarang.
246
00:17:18,167 --> 00:17:19,875
Dunia hancur.
247
00:17:19,958 --> 00:17:23,750
Orang-orang saling berkelahi.
Tidak bisa terus begini.
248
00:17:23,833 --> 00:17:26,917
Terkadang, tidak perlu malu menyerah.
249
00:17:28,125 --> 00:17:30,583
Tidak perlu malu? Apa lagi?
250
00:17:31,167 --> 00:17:35,875
Tentu saja, Ronan berjanji aku akan
terus memimpin jika aku bekerja sama.
251
00:17:36,667 --> 00:17:40,333
Inti data itu tidak bisa diakses
tanpa cyborg.
252
00:17:41,083 --> 00:17:43,750
Lalu aku ingat aku merekrut cyborg.
253
00:17:43,833 --> 00:17:45,583
Kau memanfaatkan aku selama ini.
254
00:17:46,083 --> 00:17:49,000
Kau ini mesin. Apa yang kau harap?
255
00:17:51,292 --> 00:17:54,667
Habisi dia, dan pastikan
kau melelehkan potongan-potongannya.
256
00:18:03,542 --> 00:18:04,917
Terima kasih sudah berdiri.
257
00:18:05,458 --> 00:18:07,667
Itu akan membuatnya makin seru.
258
00:18:27,208 --> 00:18:29,625
Baiklah, saatnya mengakhirinya.
259
00:18:44,042 --> 00:18:47,542
Tidak ada yang bisa selamat dari itu.
Bagaimana menurutmu, Bos?
260
00:18:48,083 --> 00:18:49,625
Aku akan mengumumkannya.
261
00:18:52,208 --> 00:18:56,208
Anggota Korps Nebula, akhir dari tugas.
262
00:19:08,167 --> 00:19:10,167
Tolak Nova Corps.
263
00:19:10,250 --> 00:19:11,917
Bebaskan Xandar.
264
00:19:12,667 --> 00:19:16,083
- Tolak Nova Corps.
- Kau tersesat, sampah Nova.
265
00:19:16,167 --> 00:19:17,792
Tolak Nova Corps.
266
00:19:18,292 --> 00:19:19,500
Bebaskan Xandar.
267
00:19:20,583 --> 00:19:23,917
Tolak Nova Corps. Bebaskan Xandar.
268
00:19:26,042 --> 00:19:27,708
- Batu, kertas.
- Groot, Groot.
269
00:19:28,458 --> 00:19:30,833
Kertasnya tak bisa sobek
karena terbuat dari batu.
270
00:19:31,958 --> 00:19:33,167
Lihat.
271
00:19:33,250 --> 00:19:34,917
Ya, ada ribut-ribut apa?
272
00:19:35,000 --> 00:19:36,833
Nebula. Nebby, kau baik-baik saja?
273
00:19:37,792 --> 00:19:39,750
Astaga, aku hampir tak mengenalinya.
274
00:19:40,125 --> 00:19:41,250
Aku ingin ingatkan,
275
00:19:41,333 --> 00:19:43,583
tapi kepalamu remuk,
jadi, kau takkan ingat.
276
00:19:43,667 --> 00:19:46,000
Aku tak apa-apa. Hanya butuh minum.
277
00:19:46,625 --> 00:19:48,833
Serta senjata. Juga lengan.
278
00:19:50,167 --> 00:19:53,250
Apa yang seorang gadis harus lakukan
agar dapat dilayani?
279
00:19:53,333 --> 00:19:56,000
Astaga. Aku bisa mendengar
prosesormu bekerja.
280
00:19:56,083 --> 00:19:58,958
Ya, onggokan batu itu ada benarnya, Nebby.
Kau rusak parah.
281
00:19:59,042 --> 00:20:03,125
- Kami bahkan tak bisa menggadaikanmu.
- Sudah kubilang aku tak apa-apa.
282
00:20:08,167 --> 00:20:10,708
Tidak. Ini buruk.
283
00:20:10,792 --> 00:20:12,708
Koinnya seharusnya tidak keluar.
284
00:20:38,458 --> 00:20:40,917
Itu dia. Selamat datang kembali
ke dunia orang hidup.
285
00:20:41,167 --> 00:20:43,167
Aku sempat berpikir,
286
00:20:43,250 --> 00:20:45,792
- "Nyanyi apa di pemakamannya?"
- Aku baik-baik saja.
287
00:20:45,875 --> 00:20:47,792
Sekarang, soal senjata...
288
00:20:47,875 --> 00:20:51,417
Senjata? Nebula, meskipun aku punya,
misalnya, senjata berat,
289
00:20:51,500 --> 00:20:57,167
kelas militer, pasti membunuh,
bukan berarti aku mengatakan aku punya,
290
00:20:57,250 --> 00:20:59,125
mengeluarkannya akan buruk untuk bisnis.
291
00:20:59,292 --> 00:21:01,708
Nova Prime membantu Ronan memulai invasi.
292
00:21:01,792 --> 00:21:03,542
Bagaimana itu akan membantu bisnis?
293
00:21:03,625 --> 00:21:06,958
- Bisnis mengurus diri sendiri.
- Rakyat Xandar akan menderita.
294
00:21:07,042 --> 00:21:09,750
- Makin banyak minum.
- Nova Prime akan mencabut izinmu.
295
00:21:10,000 --> 00:21:11,125
Tidak!
296
00:21:11,208 --> 00:21:13,083
Batu, kertas, gunting, bersiap.
297
00:21:13,167 --> 00:21:14,250
Saatnya bersenang-senang.
298
00:21:18,958 --> 00:21:19,875
Aku Groot.
299
00:21:27,292 --> 00:21:28,708
Baiklah. Kita tampak keren.
300
00:21:30,417 --> 00:21:33,458
Maaf. Aku harus bertanya.
Apa kita boleh melakukan ini?
301
00:21:33,542 --> 00:21:35,875
Sepertinya agak ambigu
dengan senjata dan sebagainya.
302
00:21:39,500 --> 00:21:42,458
Kami sudah periksa seluruh gedung.
Hanya ada tim kita di sini.
303
00:21:42,542 --> 00:21:44,000
Kalau begitu, ayo kita mulai.
304
00:21:44,083 --> 00:21:46,792
Aku janji pada Ronan,
perisainya akan terbuka saat fajar.
305
00:22:02,042 --> 00:22:04,167
- Dasar pamer.
- Ini disebut gaya. Cari gayamu.
306
00:22:04,250 --> 00:22:06,625
Cari gaya? Aku punya bandana.
307
00:22:08,750 --> 00:22:10,208
Bukan main.
308
00:22:15,667 --> 00:22:19,000
Aku Groot!
309
00:22:23,958 --> 00:22:25,042
Nebula.
310
00:22:25,125 --> 00:22:27,667
Nova Prime.
Aku datang untuk mengakhiri ini.
311
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Kau terlambat. Kode sudah diunggah.
312
00:22:30,958 --> 00:22:32,167
Perisai dibuka.
313
00:22:34,083 --> 00:22:36,500
Ronan sedang memasuki atmosfer.
314
00:22:38,958 --> 00:22:42,708
Kau tak bisa menghentikan ini,
tapi belum terlambat untuk bergabung.
315
00:22:42,792 --> 00:22:44,167
Tidak, sudah terlambat.
316
00:22:46,208 --> 00:22:47,500
Perisai menutup.
317
00:22:48,542 --> 00:22:49,417
Apa?
318
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
Perisainya menghancurkan kapal-kapal.
319
00:23:04,708 --> 00:23:07,417
Kodenya. Kau mengkhianatiku.
320
00:23:07,500 --> 00:23:08,875
Berkhianat balik, sebenarnya.
321
00:23:09,208 --> 00:23:11,458
Aku sudah tahu permainan Yon-Rogg
sejak lama.
322
00:23:11,542 --> 00:23:13,667
Jadi, aku memasukkan kejutanku dalam kode.
323
00:23:13,750 --> 00:23:16,208
Kau tahu, antara sesama mesin.
324
00:23:16,292 --> 00:23:17,667
Bagaimana kau bisa tahu?
325
00:23:18,000 --> 00:23:21,583
Cari cahaya, jadilah cahaya.
Jangan melenceng dari jalannya.
326
00:23:21,667 --> 00:23:26,000
Begitu kau menyuruhku memecahkan ini
dengan cara apa pun,
327
00:23:26,083 --> 00:23:28,000
aku tahu kau melanggar sumpah kita.
328
00:23:28,375 --> 00:23:30,333
Namun, itu tetap menyakitkan.
329
00:23:31,875 --> 00:23:34,625
Sudah berakhir, Nova Prime.
Aku akan menangkapmu.
330
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Kalian semua.
331
00:23:35,958 --> 00:23:37,333
Kita lihat nanti.
332
00:24:01,042 --> 00:24:03,875
Maaf. Bisa minta waktunya sebentar?
333
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Bukankah kau penjahat besar?
334
00:24:06,208 --> 00:24:07,208
Tidak.
335
00:24:14,125 --> 00:24:15,542
- Dia yang penjahat.
- Apa?
336
00:24:19,542 --> 00:24:21,333
Harusnya pemanasan sebelum lakukan itu.
337
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
Mesin pendorong. Lepas landas darurat.
338
00:25:11,833 --> 00:25:12,958
Pegang tanganku.
339
00:25:13,208 --> 00:25:14,667
Kenapa kau tak bergabung saja?
340
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Aku sudah bersumpah.
341
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Kau menghancurkan segalanya.
342
00:25:38,625 --> 00:25:41,750
Kebanyakan pencarian untuk penebusan
dimulai dalam kegelapan.
343
00:25:42,542 --> 00:25:45,708
Namun, dengan sedikit tekad,
keyakinan pada diri sendiri,
344
00:25:46,500 --> 00:25:51,417
jika tetap pada jalanmu, kau bisa
menemukan jalanmu menuju cahaya.
345
00:25:52,042 --> 00:25:56,375
Bukankah ini Super Nova?
346
00:25:56,958 --> 00:25:58,333
Kau hancurkan perisai kita.
347
00:25:58,417 --> 00:26:00,333
Kau hancurkan penjajah kita.
348
00:26:00,417 --> 00:26:03,208
Berkat kau, planet ini
mendapatkan kembali hidupnya.
349
00:26:03,833 --> 00:26:05,833
Dan izin minuman kerasmu aman.
350
00:26:06,667 --> 00:26:07,833
Kerjamu lumayan bagus.
351
00:26:08,083 --> 00:26:09,583
Sampai jumpa, Bebek.
352
00:27:05,417 --> 00:27:09,208
BERDASARKAN MARVEL COMICS
353
00:28:32,292 --> 00:28:34,292
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi