1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
Comandante, ¿tiene el objetivo a la vista?
2
00:00:15,541 --> 00:00:17,250
A duras penas, se mueve rápido.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,416
Abra fuego.
No puede entrar en nuestro espacio aéreo.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,458
Recibido. Armas listas.
Fuego a discreción.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
¡Le he dado!
Enemigo alcanzado. Está cayendo.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
¿Dónde?
7
00:00:33,833 --> 00:00:36,875
{\an8}NUEVA YORK 1988
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Pero ¿qué...?
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
¿Es un niño?
10
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
No cualquier niño, es Peter Quill.
11
00:01:12,583 --> 00:01:16,375
Hijo de la Tierra y las estrellas,
cuyo dolor y sufrimiento
12
00:01:16,375 --> 00:01:20,500
amenazan con destruir
el mundo al que un día llamó hogar.
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
Y todo el universo con él.
14
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
{\an8}Tiempo.
16
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
{\an8}Espacio.
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
{\an8}Realidad.
18
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
{\an8}No es una línea recta.
19
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
{\an8}Es un prisma de infinitas posibilidades,
20
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
{\an8}en el que una sola decisión
puede ramificarse en infinitas realidades,
21
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
{\an8}creando mundos alternativos
a los que ya conoces.
22
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
{\an8}Soy el Vigilante.
23
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
{\an8}Soy el que os guiará
a través de estas nuevas realidades.
24
00:02:19,500 --> 00:02:20,958
{\an8}UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS
25
00:02:20,958 --> 00:02:24,708
{\an8}Seguidme y haceos esta pregunta:
26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
{\an8}"¿Qué pasaría si...?".
27
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Seis meses antes,
28
00:02:37,208 --> 00:02:42,083
los saqueadores
abdujeron a Peter Quill de su planeta,
29
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
pero el captor del joven Quill
no fue capaz de entregarlo
30
00:02:47,125 --> 00:02:49,875
y decidió criarlo como si fuera suyo.
31
00:02:49,875 --> 00:02:53,000
O, al menos,
así es la historia que conocemos.
32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
Pero, en este universo,
Yondu no cambió de opinión,
33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
y entregó a Peter a su padre,
el celestial conocido como Ego.
34
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Ya no vas a necesitar esto, Peter.
35
00:03:12,916 --> 00:03:16,583
No cuando tienes
tantísimas otras cosas para jugar.
36
00:03:16,583 --> 00:03:18,541
Ego llamó "la Expansión"
37
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
a su sueño de reconstruir el universo
a su imagen y semejanza.
38
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Y, ahora, con su hijo a su lado,
39
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
tenía todo el poder que necesitaba
para hacerlo realidad.
40
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Inteligencia Orbital
ha estado siguiéndole la pista
41
00:03:35,500 --> 00:03:37,416
{\an8}por varios sistemas solares cercanos
42
00:03:37,416 --> 00:03:38,500
{\an8}PROYECTO PEGASO. CUARTEL GENERAL
DE LA DIVISIÓN OCCIDENTAL DE S.H.I.E.L.D.
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,958
{\an8}todos destruidos por una radiación cósmica
44
00:03:40,958 --> 00:03:42,500
a las 24 horas de su llegada.
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
Y luego me quejo yo de hijo.
46
00:03:44,333 --> 00:03:45,458
Tony tiene carácter.
47
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
Lo que tiene este niño
es un arsenal nuclear en la sangre.
48
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
Con un poder así,
49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
no habrá una sola persona
en este mundo que pueda pararlo.
50
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Una persona sola no, pero sí un equipo,
51
00:03:55,416 --> 00:03:57,958
formado por lo mejorcito
de nuestro modesto planeta.
52
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
Olvidas que estamos en plena Guerra Fría.
53
00:04:00,041 --> 00:04:04,916
Todo esa chorrada de We Are the World
no funciona fuera de la MTV.
54
00:04:04,916 --> 00:04:07,416
El chico ha arrasado
con el centro de Manhattan
55
00:04:07,416 --> 00:04:08,833
en cuestión de minutos, Howard.
56
00:04:08,833 --> 00:04:13,291
Al paso que va, nuestro planeta
no durará ni un día. Necesitamos ayuda.
57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Vale, ¿a quién tenemos?
58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
No hay verduras.
59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Las patatas fritas son las verduras.
60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
¿En serio?
61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Menos mal que eres científico.
- Menos mal que son patatas fritas.
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, no cuelgues, por favor.
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
Para ser un genio, Stark,
tienes pocas luces.
64
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
Mira, si no quieres hablar conmigo, vale.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,958
Pero hazme un favor. Enciende la tele.
66
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
-¿Qué?
-¿Papá? Mira esto.
67
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
...la Grand Central y parte del centro.
68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
{\an8}-El pasajero de la aeronave...
- Mándame el avión.
69
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Voy siempre un paso por delante.
70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Qué típico.
71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Cariño, ¿te vienes a trabajar con papá?
72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
¿Trabajas aquí?
73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
No. Trabajaba, cariño. Ya no.
74
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
Mola mogollón.
75
00:05:32,375 --> 00:05:35,125
Sí que tiene que estar chunga la cosa
para que nos llamen.
76
00:05:35,125 --> 00:05:38,875
Foster. Genial.
Ahora sí que es un desastre del todo.
77
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Yo también me alegro de verte.
¿Qué? ¿No te llega para una niñera?
78
00:05:41,916 --> 00:05:46,500
Sabes de sobra que no tengo dónde dejarla,
gracias a este sitio.
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Dejemos las peleas
para el campo de batalla.
80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
¿Quién es el de la armadura?
81
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
El rey T'Chaka
del reino africano de Wakanda.
82
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
No suelen involucrase
en asuntos de este mundo, pero...
83
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
-¿Alienígenas?
- Sí, alienígenas.
84
00:05:59,416 --> 00:06:01,333
Alteza, qué honor.
85
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
Su padre
fue un gran aliado durante la guerra.
86
00:06:03,583 --> 00:06:07,333
Sí, tengo entendido
que donó vibranium a su causa.
87
00:06:07,333 --> 00:06:09,708
Hicimos un escudo con él
y lo perdimos en el Ártico,
88
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
pero quitando eso,
todo salió de maravilla.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
¿A qué santo han invitado a los rojos?
90
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Gorbachov quería frenar el objetivo
antes de que llegara a Moscú.
91
00:06:17,250 --> 00:06:21,916
Y nos ha mandado al Soldado de Invierno,
el asesino más letal del mundo.
92
00:06:28,041 --> 00:06:31,750
Es igualito a él, Howard.
Es igual que Bucky.
93
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Había oído rumores,
94
00:06:33,000 --> 00:06:37,083
pero, aunque fueran ciertos, el hombre
que conocíamos murió hace tiempo, Peg.
95
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Y tenemos problemas más importantes.
96
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Los satélites marcan
niveles alarmantes de radiación cósmica
97
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
que emanan del frente enemigo.
98
00:06:48,416 --> 00:06:50,750
Está en movimiento,
se dirige a Coney Island.
99
00:06:50,750 --> 00:06:52,833
Y si no llegamos ya y acabamos con él,
100
00:06:52,833 --> 00:06:56,083
toda la Costa Este dejará de ser habitable
durante los próximos 50 años.
101
00:06:56,083 --> 00:06:58,375
¿Creéis que lo interceptaremos a tiempo?
102
00:06:58,375 --> 00:07:00,708
Nueva York está lejos
del desierto de Mojave.
103
00:07:00,708 --> 00:07:04,250
- No con mi nave.
- Dra. Wendy Lawson, de las Fuerzas Aéreas.
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Lidera las investigaciones del Teseracto.
105
00:07:06,958 --> 00:07:10,000
Ese uniforme
no parece de las Fuerzas Aéreas.
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Porque no lo es,
es de la Fuerza Estelar kree.
107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
-¿Qué?
- Es una larga historia. Ahora os cuento.
108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Genial, tenemos al Hombre Gato,
a la Tía Espacial, al Hombre Gigante,
109
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
a Calladito pero Matón...
Me alegro de verte.
110
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
- Pues a tú vas ser don Gruñón.
- No he dicho nada.
111
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Ponte el cinturón, Gruñón.
Esto va como un tiro.
112
00:07:34,916 --> 00:07:38,708
{\an8}CONEY ISLAND
BROOKLYN, NUEVA YORK
113
00:07:38,708 --> 00:07:40,875
El niño sabe cómo liarla.
114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
¡Derriba un pato, gana un premio!
115
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
¡Derriba un pato, gana un premio!
116
00:08:00,125 --> 00:08:03,208
Desde aquí no parece tan peligroso.
117
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
Las apariencias engañan, alteza.
118
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
El líder de una superpotencia tecnológica
119
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
disfrazada de país tercermundista
debería saberlo.
120
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
Empiezo a verlo.
121
00:08:13,750 --> 00:08:15,541
Lawson, infórmanos.
122
00:08:15,541 --> 00:08:19,041
Estoy en el lugar del siniestro.
Entrando en la nave en estos momentos.
123
00:08:19,041 --> 00:08:20,333
¿Todos en posición?
124
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
Tranquilos. Yo me ocupo del perímetro.
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
¿Te dopas, Foster?
126
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Tu altura tope estaba en seis metros.
127
00:08:27,750 --> 00:08:30,750
Sí, he hecho unos apaños, Hank,
el fin del mundo lo merecía.
128
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
Hay que ir a lo grande.
129
00:08:32,250 --> 00:08:34,875
Si ya habéis acabado
de ver quién es más grande,
130
00:08:34,875 --> 00:08:36,375
he localizado al objetivo.
131
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
Está pasándoselo pipa en una atracción.
132
00:08:39,583 --> 00:08:43,291
Si consiguiera aislar al niño,
podría meterlo en la red de fotones.
133
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
Encargaos vosotros de la red,
yo me encargo del niño.
134
00:08:46,000 --> 00:08:48,208
¿Seguro que no quieres ayuda?
135
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
No. Se me dan genial los niños.
136
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
¿Qué pasa, chaval?
137
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
-¿Qué?
-¿Te crees muy bicho?
138
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Empieza el espectáculo.
Panther, prepare el tranquilizante.
139
00:09:03,750 --> 00:09:05,666
Ahora mismo estoy llevándolo hacia allí.
140
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Voy en cuanto pueda.
141
00:09:07,583 --> 00:09:10,541
Esta tecnología es avanzada,
me llevará un tiempo descifrarla.
142
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Resistirte solo complicará
las cosas, amiguito.
143
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Pues no ha ido muy bien.
144
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Lo tengo.
145
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
No. ¡No!
146
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
¿Una ayudita?
147
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
Retírate, Matón.
148
00:10:13,250 --> 00:10:16,166
Si explota el Cubo,
ya no habrá ningún planeta que salvar.
149
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Gracias, grandullón.
- No hay de qué.
150
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Chicos, niño malo a las 12.
151
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
¡No!
152
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
¿Tenéis algún plan?
153
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Yo propongo uno. Retirarnos.
154
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Venga, chicos.
155
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Venga, vamos.
156
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
¡Venga ya!
157
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
¿Quién narices es ese?
158
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
¿Eres tú de verdad?
159
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Si preguntas si soy tu maldición,
entonces sí.
160
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Qué rollo.
Me habías parecido el tío de Van Halen.
161
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
¿Van qué?
162
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Jotunheim fue el primero en caer.
Asgard lo hizo poco después.
163
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Los ejércitos de los Nueve Reinos
han ido cayendo a manos del niño.
164
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Y ahora este reino, la Tierra,
es el último que queda en pie.
165
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
Digo yo que si has venido hasta aquí,
tendrás un plan en mente.
166
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
La semilla celestial.
167
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
Ego las ha usado para plantar su esencia
en planetas de todo el universo.
168
00:12:04,958 --> 00:12:08,750
He recuperado la de la Tierra de camino
a aquí, de un lugar llamado Misuri.
169
00:12:08,750 --> 00:12:12,000
Así es como lo hace:
va consumiendo los planetas.
170
00:12:12,000 --> 00:12:16,958
Las semillas son mechas en su Expansión.
Y necesita que alguien las encienda.
171
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
El crío... Por eso está aquí.
172
00:12:19,000 --> 00:12:22,791
Pues metemos la semilla
en el triturador de basura. Arreglado.
173
00:12:22,791 --> 00:12:26,166
No. La semilla está cubierta
por una capa de energía cósmica.
174
00:12:26,166 --> 00:12:29,166
Solo un ser celestial puede penetrarla.
175
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Bueno, por suerte,
tenemos a uno bajo custodia.
176
00:12:34,000 --> 00:12:38,625
Si estás perdido y solo
177
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
No te rindas nunca
178
00:12:43,000 --> 00:12:47,875
Y cuando caiga la noche, fría y oscura
179
00:12:47,875 --> 00:12:51,833
Podrás ver la luz
180
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
Para luchar y...
181
00:12:58,041 --> 00:12:58,958
Dale.
182
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
Para nunca rendirte
183
00:13:00,625 --> 00:13:02,416
Para nunca...
184
00:13:02,416 --> 00:13:03,583
Venga.
185
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
¿No? ¿Solo me la sé yo?
186
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Qué corte.
187
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
Esa canción mola.
Es una de las favoritas de mi madre.
188
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Bueno, era.
189
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- A mi madre también le encantaba.
-¿Es su walkman?
190
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
Lo digo por tu manera de cogerlo.
191
00:13:21,333 --> 00:13:25,083
Si aún tuviera el mío,
seguro que lo cogería igual de fuerte.
192
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
¿Sabes qué? No pareces tan malo
para venir de donde vienes.
193
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Oye, ¿qué le pasa a Misuri?
194
00:13:32,333 --> 00:13:36,041
¿Misuri? Mi padre dice que eres un alien.
195
00:13:36,041 --> 00:13:39,166
Tía, soy como el perrito caliente
y Springsteen,
196
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
más estadounidense, imposible.
197
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
¿Por qué iba a viajar
10 000 años luz para venir si no?
198
00:13:44,458 --> 00:13:49,166
En una nave, por cierto, y sin música.
Solo quiero volver a casa.
199
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Alerta de fuga en el centro de detención.
200
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
¿Y mis partículas?
¿Dónde está Hope? ¿Y dónde está mi llave?
201
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Gracias, papá.
202
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Qué pasada.
203
00:14:19,791 --> 00:14:24,000
Vi una parada de autobús a un kilómetro.
Te llevará adonde quieres ir.
204
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Y toma, quédatelo.
-¿Qué? ¿Qué dices? Era de tu madre.
205
00:14:28,666 --> 00:14:34,166
Mira, Misuri está superlejos,
y a ella le gustaría que lo compartiera.
206
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Gracias, Hope.
207
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Te debo una.
208
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
¡Hope! Venga, sé que estás aquí.
209
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Hope, menos mal.
¿Estás bien, cariño? ¿Te ha hecho daño?
210
00:14:47,333 --> 00:14:50,375
¿Daño? ¿Peter? Es un niño, como yo, papá.
211
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Lo he ayudado a volver a casa.
212
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
-¿A casa? ¿A su planeta?
- No, a Misuri.
213
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Estáis muy equivocados.
No es cosa de Peter, es cosa de su padre.
214
00:15:02,541 --> 00:15:05,875
Dice que es un dios espacial alienígena,
o algún rollo así.
215
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
Claro, culpemos al padre ausente,
a mi hijo le encanta.
216
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Cielo, tenemos que encontrar a tu amigo.
217
00:15:11,750 --> 00:15:15,250
¿Te ha dado detalles de adónde iba?
218
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
No tenemos tiempo.
219
00:15:16,583 --> 00:15:19,541
Encontraré al niño y la semilla
y los destruiré yo mismo.
220
00:15:19,541 --> 00:15:22,666
Oye, Chico Trueno,
esto es un tema de equipo.
221
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
Para mí, es un tema de deber, Bigotes.
222
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
El chico tiene que responder
ante la justicia asgardiana.
223
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
¿Y qué significa eso exactamente?
224
00:15:30,750 --> 00:15:33,666
Flagelación eterna,
empalamiento, mutilación eléctrica...
225
00:15:33,666 --> 00:15:35,125
Y eso, lo normal.
226
00:15:35,125 --> 00:15:37,583
No vas a llevártelo.
Tenemos que estudiarlo.
227
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Tenemos que matarlo.
228
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Es una amenaza, incluso sin la semilla.
- Mira por dónde, habla.
229
00:15:43,541 --> 00:15:46,041
Y, qué sorpresa, quiere que lo matemos.
230
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
- Sorpresa poca, diría yo.
- Su lógica es aplastante.
231
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
Mientras el crío siga con vida,
el planeta no estará a salvo.
232
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
¿Y no es eso lo que queremos?
233
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Exacto.
234
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
Estáis aquí para hacer lo correcto.
235
00:15:58,875 --> 00:16:01,625
Y Peter merece nuestra ayuda
tanto como cualquier otro.
236
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
¿Queréis que os diga adónde ha ido?
237
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Pues prometedme que lo ayudaréis.
238
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Es lo que habría hecho mamá.
239
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
{\an8}BIENVENIDOS A MISURI
240
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter.
241
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter.
242
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
¿Por qué no me oye?
243
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
¿Por qué no puedo conectar con mi hijo?
244
00:16:24,833 --> 00:16:27,916
Según los registros, su nave fue atacada
245
00:16:27,916 --> 00:16:32,333
por una nave enemiga
antes de sufrir daños irreparables.
246
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
-¿Dónde?
- En la Tierra.
247
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Bueno, pues tendré que acabar yo
lo que él empezó.
248
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Chico Trueno, ¿es normal que haga eso?
249
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
La semilla está despertando.
Su amo se aproxima.
250
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
Se ha detectado una amenaza.
Es otra nave alienígena. Justo aquí fuera.
251
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Jo, tío.
252
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
Supongo que será el padre.
La niña tenía razón.
253
00:17:06,833 --> 00:17:09,375
Gran frase para una camiseta.
254
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Por si no teníamos suficiente
con un celestial,
255
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
ahora tenemos que acabar con dos.
256
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
Hay un antiguo proverbio wakandiano,
anterior a la unión de nuestras tribus:
257
00:17:17,458 --> 00:17:22,125
"Una guerra con dos frentes
solo se gana haciéndote a un lado".
258
00:17:22,125 --> 00:17:23,041
¿Traducción?
259
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Si no puedes con los dos,
que peleen entre ellos.
260
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
Lawson, dime que has encontrado al niño.
261
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
He detectado radiación cósmica,
y eso, sin duda, de este mundo no es.
262
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Encuéntralo y tráelo
ya listo para ponerse el uniforme.
263
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Quizá sea nuestra única esperanza
para detener a su padre.
264
00:17:36,583 --> 00:17:40,458
¿Crees que el crío
va a querer enfrentarse a su propio padre?
265
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
-¿Qué?
- No eres madre, ¿verdad, Wendy?
266
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
Me habéis robado algo
y lo quiero de vuelta.
267
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
No mientras siga habiendo aire
en mis pulmones.
268
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
¡Por Asgard!
269
00:18:28,291 --> 00:18:30,125
¿Te has quedado sin aire, amigo?
270
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
Entregadme la semilla
y le pondremos fin a esto.
271
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
¿Con "esto" te refieres a nosotros?
272
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
Sigue soñando.
Si has venido a acabar con nosotros,
273
00:18:39,750 --> 00:18:42,625
te vas a llevar un buen chasco.
274
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
¿Acabar con vosotros? No.
He venido a salvaros.
275
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Quiero crecer y expandirme.
276
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Quiero cubrir todo lo que existe,
hasta que cada parte de vosotros sea mía.
277
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Esto no se ve todos los días.
- Genial.
278
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Y si no nos devolvéis lo que es nuestro...
279
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
¡os lo arrebataremos!
280
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
¡Fuego!
281
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
A bailar.
282
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
¡Nos atacan!
283
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
-¿Qué?
- Por las barbas de Odín.
284
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Tengo que ir más a lo grande.
-¡Eliminadlo!
285
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Intentaremos entretenerlos,
pero el ejército de Ego está de camino.
286
00:20:13,791 --> 00:20:15,666
Llévate la semilla de ahí.
287
00:20:15,666 --> 00:20:17,750
Nos hace falta un Terminator.
288
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
Base central a Soldado de Invierno,
¿me recibes?
289
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Soldado de Invierno, ¿me recibes?
290
00:20:29,083 --> 00:20:30,000
Vale, Hank, mira,
291
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
puedo usar el control gravitacional
para contenerlo,
292
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
pero necesito que lo reduzcas.
293
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
Es un crío de ocho años, Lawson,
294
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
si queremos que nos ayude,
tenemos que hacer que quiera.
295
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Los estadounidenses tienen al objetivo.
296
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
{\an8}Bien, ¿listo para cumplir tu misión?
297
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
Hola, campeón. Soy Hank, el padre de Hope.
298
00:20:49,208 --> 00:20:51,291
Me ha hablado mucho de ti.
299
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
Lo que está pasando no es culpa mía,
es culpa suya.
300
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Tiene el poder de meterse en mi cabeza.
301
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
¿Qué pasa? ¿Qué...?
302
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
No puedo...
303
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Venga, vamos. ¡Sí!
304
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
¡Venga!
305
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Pensaba que si volvía aquí,
no me sentiría tan solo.
306
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Pero sin mi madre,
siento que ya no es mi casa.
307
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
{\an8}Tienes el objetivo a tiro.
308
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
{\an8}Dispara.
309
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Retírate, soldado.
He interceptado tu transmisión.
310
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Solo estamos tú y yo, amigos.
311
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
No existe ningún "yo".
312
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
¡Retirada!
A todas las unidades, ¡retirada!
313
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
Sé cómo te sientes, Peter.
314
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
Desde que perdimos a la madre de Hope,
nuestra casa tampoco es la misma.
315
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
Y, sinceramente, yo tampoco.
316
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
El dolor, la rabia, la soledad...
317
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
Sé que puede parecer que no lo superarás,
pero yo lo hice,
318
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
y tú también lo harás,
319
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
siempre que te dejes ayudar
por las personas que están a tu lado.
320
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, sé que cuando miras al crío,
solo ves un blanco a tiro,
321
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
pero yo veo un futuro,
una vida, el bien que puede hacer...
322
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
Y también lo veo en ti.
323
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
No me conoces.
324
00:22:19,291 --> 00:22:20,583
Pero Steve Rogers sí.
325
00:22:20,583 --> 00:22:25,416
Y el hombre que él conocía, el amigo
que tanto quería, nunca dispararía.
326
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Tenemos un problema gordo.
327
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, ¿estás viendo esto?
328
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, ¡el enemigo va hacia tu posición!
329
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, ven con nosotros. Por favor.
330
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Sé parte de nuestra familia.
331
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, por favor.
332
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Bueno, chaval, ¿qué me dices?
333
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.
334
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank, Lawson, ¿tenéis al niño?
- Sí, lo tenemos.
335
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
-¡Traedlo a la de ya!
- Recibido.
336
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Y 50 años más tarde, el Capitán América
sigue salvándome el cuello.
337
00:23:22,416 --> 00:23:26,125
Repito, ¡están atacando la base!
¡Salid de ahí!
338
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
¡No! ¡La semilla!
339
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Como no recuperemos la semilla, se acabó.
340
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- No puedo soltarme.
-¡No!
341
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
No lo conseguiremos.
342
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
¡Que alguien haga algo!
343
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
-¡Sí!
-¡Toma!
344
00:23:54,541 --> 00:23:58,208
-¡Justo a tiempo, Wendy!
- Gruñón, ¡salta!
345
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
¡Lo tenemos!
Espero que sepas lo que haces, chaval.
346
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter, ¡estás vivo!
347
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Y, por lo que veo,
te has juntado con malas compañías.
348
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Este es mi hogar, papá.
349
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
Es el hogar de mi madre.
No permitiré que lo destruyas.
350
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
Está hablando
el mortal que hay en ti, Peter,
351
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
pero con el tiempo
entenderás que todo muere.
352
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Menos nosotros.
353
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
¿Cómo puedes decir eso?
Mamá... dijiste que la querías.
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,083
Y la quería.
355
00:24:50,083 --> 00:24:52,708
Pero sabía que si ella vivía,
la Expansión,
356
00:24:52,708 --> 00:24:57,000
la razón de nuestra existencia,
nunca habría tenido lugar.
357
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Hice lo que tuve que hacer,
como bien sabrás, Peter.
358
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
¿Mataste a mi madre?
359
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
No. Lo entiendo, estás cabreado.
360
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Pero sabes que no tienes poder
para destruirme, Peter.
361
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Ya, pero tú sí.
- Peter...
362
00:25:15,208 --> 00:25:19,083
Y con esto,
un poco de ti siempre habitará en mí.
363
00:25:20,375 --> 00:25:24,625
En el fondo
siempre he sabido que me decepcionarías.
364
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
Al final, eres humano.
365
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
La verdad,
mi madre dice que soy un Star-Lord.
366
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
¡Peter!
367
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
¡Sí!
368
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
¿Peter?
369
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Es una receta, Hank.
No estás dividiendo un átomo.
370
00:26:12,916 --> 00:26:16,250
Qué quieres que te diga,
dividir un átomo es mucho más intuitivo.
371
00:26:16,250 --> 00:26:19,166
Esta libación norteamericana
está muy rica.
372
00:26:19,166 --> 00:26:20,708
¿Cómo se llama?
373
00:26:21,541 --> 00:26:24,500
-¿Cerveza light?
- Qué exótico. ¡Otra!
374
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
Y esta bolita se llama Goose.
375
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
He pensado que os gustaría quedárosla.
376
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Gracias, pero me van más los perros.
377
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Peter, no se dice que no a un gato gratis.
378
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
-¿Sabemos algo de Calladito pero Matón?
- Se ha evaporado.
379
00:26:38,125 --> 00:26:41,000
-¿Deberíamos cerrar con llave?
- No creo.
380
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Algo caló en él aquel día en Misuri.
381
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
El Soldado de Invierno seguirá por ahí,
382
00:26:45,416 --> 00:26:48,458
pero estoy seguro
de que Bucky Barnes está con él.
383
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
- Tiene gracia.
-¿Sí?
384
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
- En Asgard.
- Sí, exacto.
385
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
¿Dormís con pijama?
386
00:26:57,416 --> 00:27:00,041
- Y tener 53 dioses mola.
-¿O dormís con armadura?
387
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Vale, tío.
388
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
Muchísimas gracias a todos
por este gran banquete de la victoria,
389
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
pero me temo que debo partir.
390
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
Venga, ¿y el postre qué?
Hank ha quemado el pastel.
391
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Puede que el chico
haya destruido la forma corpórea de Ego,
392
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
pero su planeta sigue en pie.
393
00:27:15,250 --> 00:27:19,708
Y no habrá paz en este universo
hasta que vengue a los que hemos perdido.
394
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
¿De qué vas, Chico Trueno? ¿No invitas?
395
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Igual se te ha olvidado, Ricitos de Oro,
396
00:27:24,291 --> 00:27:27,583
pero esto es un tema de equipo.
397
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Pues manos a la obra, equipo.
398
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
399
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Subtítulos: Laura Sáez