1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
Komentaja, onko kohde näkyvissä?
2
00:00:15,541 --> 00:00:17,250
Nippa nappa. Se on nopea.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,416
Lupa hyökätä.
Se ei saa päästä USA:n ilmatilaan.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,458
Selvä. Aseet valmiina. Tuli vapaa.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Kontakti! Osuma kohteeseen.
Se putoaa.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Minne?
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Mitä ihm...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
Onko tuo penska?
9
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Ei mikä tahansa penska,
vaan Peter Quill.
10
00:01:12,583 --> 00:01:16,375
Maan ja tähtien poika,
jonka tuska ja menetys
11
00:01:16,375 --> 00:01:20,500
uhkaavat nyt tuhota sen maailman,
jota hän kutsui kodikseen.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
Ja sen myötä koko universumin.
13
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
{\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
{\an8}Aika.
15
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
{\an8}Avaruus.
16
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
{\an8}Todellisuus.
17
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
{\an8}Se ei ole vain lineaarinen polku.
18
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
{\an8}Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
19
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
{\an8}jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
20
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
{\an8}ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
21
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
{\an8}Minä olen Watcher.
22
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
{\an8}Opastan teidät
näiden uusien todellisuuksien läpi.
23
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
{\an8}Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...
24
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
{\an8}"Entä jos?"
25
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Kuusi kuukautta aiemmin
26
00:02:37,208 --> 00:02:42,083
ravagerit oli lähetetty kaappaamaan
Peter Quill tämän kotimaailmasta.
27
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
Mutta nuoren Quillin kaappaaja
ei voinutkaan luovuttaa poikaa
28
00:02:47,125 --> 00:02:49,875
ja päätti kasvattaa hänet itse.
29
00:02:49,875 --> 00:02:53,000
Tai niin ainakin usein kerrotaan.
30
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
Mutta tässä universumissa
Yondun mieli ei muuttunutkaan.
31
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
Joten hän luovutti Peterin isälleen,
ylimaalliselle olennolle nimeltä Ego.
32
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Et tarvitse näitä enää, Peter.
33
00:03:12,916 --> 00:03:16,583
Sillä sinulla on paljon muuta,
millä leikkiä.
34
00:03:16,583 --> 00:03:18,541
Ego kutsui sitä Laajennukseksi,
35
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
pitkäaikaiseksi haaveekseen
tehdä universumi omaksi kuvakseen.
36
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Ja oma poika rinnallaan
37
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
hänellä oli tarvittava valta
tehdä siitä totta.
38
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Orbitaalitiedustelu on seurannut häntä
39
00:03:35,500 --> 00:03:37,500
{\an8}halki lähellä olevien aurinkokuntien.
40
00:03:37,708 --> 00:03:40,958
{\an8}Kosmiset säteilyaallot ovat tuhonneet ne
41
00:03:40,958 --> 00:03:42,500
24 tuntia hänen tulostaan.
42
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
Luulin, että poikani oli maanvaiva.
43
00:03:44,333 --> 00:03:45,458
Tonylla on sisua.
44
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
Tämän lapsen suonissa virtaa
kokonainen ydinasevarasto.
45
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
Pystyykö kukaan Maassa
46
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
pysäyttämään moista tulivoimaa?
47
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Ei kukaan yksin, mutta tiimi,
48
00:03:55,416 --> 00:03:57,958
joka koostuu
pikku planeettamme parhaista.
49
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
Unohdatko, että käynnissä on kylmä sota?
50
00:04:00,041 --> 00:04:04,916
We Are the World -höttö
toimii vain musiikkikanavalla.
51
00:04:04,916 --> 00:04:07,416
Poika tuhosi mennessään
Manhattanin keskustan
52
00:04:07,416 --> 00:04:08,833
muutamassa minuutissa.
53
00:04:08,833 --> 00:04:13,291
Tuota vauhtia planeettamme
ei kestä päivääkään. Tarvitsemme apua.
54
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Selvä. Kuka on listallamme?
55
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Vihannekset puuttuvat.
56
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Sipsit ovat vihannekset.
57
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Et ole tosissasi.
58
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Ja sinä muka olet tiedemies?
- Ja sinun kuuluu tykätä sipseistä.
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, älä katkaise puhelua.
60
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
Olet aika hidasälyinen neroksi, Stark.
61
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
Ellet halua jutella kanssani,
hyvä niin.
62
00:04:57,583 --> 00:04:59,958
Tee yksi juttu. Avaa telkkari.
63
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
- Mitä?
- Isä? Sinun pitäisi nähdä tämä.
64
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
...Grand Central Terminalin
ja keskustaa.
65
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
{\an8}-Aluksen matkustaja nähtiin...
- Lähetä lentokone.
66
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Se on jo tulossa.
67
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Tyypillistä.
68
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Hei, kultaseni.
Lähdetkö isän kanssa töihin?
69
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Täälläkö sinä olet töissä?
70
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
En. Olin, kultaseni. En ole enää.
71
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
Tosi makea mesta.
72
00:05:32,375 --> 00:05:35,125
Tilanne lienee paha,
koska he uskalsivat kutsua meidät.
73
00:05:35,125 --> 00:05:38,875
Foster. Hienoa.
Nyt tiedän, että tämä on katastrofi.
74
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Oikein mukavaa. Mitä?
Etkö halunnut maksaa lapsenvahdille?
75
00:05:41,916 --> 00:05:46,500
Tiedät, ettei minulla ole hoitajaa hänelle
johtuen tästä paikasta.
76
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Eiköhän jätetä tappelu taistelukentälle.
77
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Kuka kantaa sotisopaa?
78
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
Kuningas T'Chaka afrikkalaisesta
Wakandan kuningaskunnasta.
79
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
He eivät yleensä sekaannu
globaaleihin asioihin, mutta...
80
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
- Alieneja?
- Niin, alieneja.
81
00:05:59,416 --> 00:06:01,333
Ylhäisyys, tämä on ilo.
82
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
Isänne oli mahtava liittolainen
sodan aikaan.
83
00:06:03,583 --> 00:06:07,333
Hän jopa lahjoitti vibraniumia
ponnistuksianne varten.
84
00:06:07,333 --> 00:06:09,708
Menetimme siitä tehdyn kilven pohjoisnavalla.
85
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
Mutta muuten asiat menivät hyvin.
86
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
Miten kommarit saivat kutsun?
87
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Gorbatšov halusi kohteen hallintaan
ennen kuin palaa Moskovaan.
88
00:06:17,250 --> 00:06:21,916
Joten hän lähetti Talvisotilaan,
maailman tuhoisimman salamurhaajan.
89
00:06:28,041 --> 00:06:31,750
Se näyttää ihan häneltä, Howard.
Se on ihan kuin Bucky.
90
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Kuulimme huhut.
91
00:06:33,000 --> 00:06:37,083
Mutta vaikka ne olisivatkin totta,
tuntemamme mies on poissa, Peg.
92
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Meillä on isompi kana kynittävänä.
93
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Satelliittien mukaan
hälyttävä määrä kosmista säteilyä
94
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
leviää vihollisen reitiltä.
95
00:06:48,416 --> 00:06:50,750
Hän on menossa kohti Coney Islandia.
96
00:06:50,750 --> 00:06:52,833
Ellemme pääse sinne
ja eliminoi häntä,
97
00:06:52,833 --> 00:06:56,083
koko itärannikko on asumiskelvotonta
seuraavan puoli vuosisataa.
98
00:06:56,083 --> 00:06:58,375
Ehdimmekö edes pysäyttää
hänet ajoissa?
99
00:06:58,375 --> 00:07:00,708
New York on kaukana Mojaven autiomaasta.
100
00:07:00,708 --> 00:07:04,250
- Ei minun kyydissäni.
- Tri Wendy Lawson, USA:n ilmavoimat.
101
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Hän johtaa yhteistä
Tesserakti-tutkimustamme.
102
00:07:06,958 --> 00:07:10,000
Tuo univormu
ei näytä kuuluvan ilmavoimille.
103
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Ei se kuulukaan. Vaan Kriin tähtivoimille.
104
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Mille?
- Pitkä tarina. Kerron matkalla.
105
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Hienoa. Meillä on Kissamies,
Avaruustypykkä, Jättimies.
106
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
Hiljainen mutta tappava. Hauska tavata.
107
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
- Ja sinä saat sitten olla Kärtty.
- Sanoin vain...
108
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Turvavyö kiinni, Kärtty.
Tämä lintu on aika ärhäkkä.
109
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
Se penska on aikamoinen pakkaus.
110
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Donkkaa ankka, voita palkinto!
111
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Donkkaa ankka, voita palkinto!
112
00:08:00,125 --> 00:08:03,208
Ei hän täältä katsoen
vaikuta kovin uhkaavalta.
113
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
Ulkomuoto saattaa hämätä, ylhäisyys.
114
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Kolmannen maailman maaksi naamioituneen
115
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
supervallan johtajan
luulisi arvostavan tuota.
116
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
117
00:08:13,750 --> 00:08:15,541
Lawson, miltä siellä näyttää?
118
00:08:15,541 --> 00:08:19,041
Olen kolaripaikalla.
Käyn tarkistamassa aluksen.
119
00:08:19,041 --> 00:08:20,333
Ovatko kaikki asemissa?
120
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
Rauhoitu. Vahdin ulkokehää.
121
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
Oletko käyttänyt mömmöjä, Foster?
122
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Ihan kuin ennätyksesi
olisi ollut kuusi metriä.
123
00:08:27,750 --> 00:08:30,750
Tein pari säätöä, Hank.
Maailmanlopun varalle.
124
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
Kaikki tai ei mitään.
125
00:08:32,250 --> 00:08:34,875
Jos te kaksi olette
jo punninneet toisenne,
126
00:08:34,875 --> 00:08:36,375
minä näen kohteen.
127
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
Hän näyttää pitävän hauskaa karusellissa.
128
00:08:39,583 --> 00:08:43,291
Eristäkää lapsi, niin saatte hänet
ehkä kaapattua fotoniverkkoon.
129
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
Ota sinä verkko. Minä hoidan pojan.
130
00:08:46,000 --> 00:08:48,208
Oletko varma, ettet kaipaa tukea?
131
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
En kaipaa. Pärjään lasten kanssa.
132
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
Mikä hätänä, penska?
133
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
- Mitä?
- Risooko sinua jokin?
134
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Show alkaa.
Pantteri, ota rauhoittavat esille.
135
00:09:03,750 --> 00:09:05,666
Houkuttelen hänet sinne nyt.
136
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Tulen niin pian kuin voin.
137
00:09:07,583 --> 00:09:10,541
Tämä on edistynyttä tekniikkaa.
Sen murtaminen vie hetken.
138
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Vastustelu vain pahentaa asiaa,
nuori ystäväni.
139
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Se meni mönkään.
140
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Sain hänet.
141
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Ei. Ei!
142
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Täällä kaivataan apua.
143
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
Vetäydy, Tappaja.
144
00:10:13,250 --> 00:10:16,166
Jos tuo kuutio räjähtää,
ei ole planeettaa pelastettavana.
145
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Kiitos, köriläs.
- Eipä kestä.
146
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Kaverit.
Ongelmalapsi kello kahdessatoista.
147
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Ei!
148
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Onko jollakulla suunnitelma?
149
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Minulla on. Peräydytään.
150
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Älkää nyt.
151
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Selvä, mennään.
152
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Eikä!
153
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Kuka hemmetti tuo tyyppi on?
154
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Oletko se tosiaan sinä?
155
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Jos viittaat loppuusi, niin kyllä.
156
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Höh. Luulin, että olit se tyyppi
Van Halenista.
157
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Van mistä?
158
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Ensin kaatui Jotunheim.
Heti perään Asgard.
159
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Poika kukisti Yhdeksän maailman armeijat
yhden toisensa jälkeen.
160
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Kunnes vain tämä maailma, Maa,
oli jäljellä.
161
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
Jos tulitte tänne saakka,
kai teillä on jokin suunnitelma?
162
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
Celestiaalin taimi.
163
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
Ego on kasvattanut niiden avulla
läsnäoloaan universumissa.
164
00:12:04,958 --> 00:12:08,750
Löysin yhden maasta Missouri-nimisestä
paikasta matkallani tänne.
165
00:12:08,750 --> 00:12:12,000
Vai niin hän sen tekee.
Hän tuhoaa näitä planeettoja.
166
00:12:12,000 --> 00:12:16,958
Taimet ovat Egon Laajennuksen tulilanka,
joka on sytytettävä.
167
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
Lapsi tekee sen. Siksi hän on täällä.
168
00:12:19,000 --> 00:12:22,791
Työnnetään se otus jätemyllyyn.
Ongelma ratkaistu.
169
00:12:22,791 --> 00:12:26,166
Väärin. Tainta suojelee
kosmisen energian huntu.
170
00:12:26,166 --> 00:12:29,166
Vain toinen celestiaali voi läpäistä sen.
171
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Onneksi meillä on yksi heikäläinen.
172
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
Hukassa jos oot, omillas
173
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
Antautua sä et voi
174
00:12:43,000 --> 00:12:47,875
Ja kun koittaa pimee, kylmä yö
175
00:12:47,875 --> 00:12:51,833
Sä valon... voit
176
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
Ja taistella...
177
00:12:58,041 --> 00:12:58,958
Tiedät tämän.
178
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
Ei saa antautua
179
00:13:00,625 --> 00:13:02,416
Ei saa...
180
00:13:02,416 --> 00:13:03,583
Laula.
181
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Siis et? Vain minä siis?
182
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Vähän noloa.
183
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
Kiva laulu kumminkin.
Se on yksi äitini suosikeista.
184
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Tai siis oli.
185
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Minunkin äitini tykkäsi siitä.
- Onko tuo Walkman hänen?
186
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
Pitelet siitä kiinni kaikin voimin.
187
00:13:21,333 --> 00:13:25,083
Jos minulla olisi vielä omani,
tekisin kai samoin.
188
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
Et vaikuta niin kauhealta,
ottaen huomioon, mistä tulet.
189
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Mitä vikaa Missourissa on?
190
00:13:32,333 --> 00:13:36,041
Missouri? Isäni sanoi, että olet alien.
191
00:13:36,041 --> 00:13:39,166
Anna syötäväksi maissihodari
ja kutsu minua Springsteeniksi,
192
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
koska meikä syntyi USA:ssa.
193
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
Miksi muuten lentäisin 10 000 valovuotta
päästäkseni takaisin tänne?
194
00:13:44,458 --> 00:13:49,166
Lensin aluksella ja ilman kasettimankkaa.
Yritän vain päästä kotiin.
195
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Turvallisuusuhka pidätystiloissa.
196
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Missä partikkelini ovat? Ja missä on Hope?
Ja avainkorttini?
197
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Ja kiitos, isä.
198
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Tuo oli kahjoa.
199
00:14:19,791 --> 00:14:24,000
Parin kilsan päässä oli bussipysäkki.
Pääset sieltä sinne, minne haluat.
200
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Ja tässä. Ota sinä tämä.
- Mitä? Enkä. Se oli äitisi.
201
00:14:28,666 --> 00:14:34,166
Missouriin on pitkä matka.
Äiti ilahtuisi siitä, että annan sen.
202
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Kiitos, Hope.
203
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Jään velkaa.
204
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Hope! Tulkaa. He taitavat olla täällä.
205
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Hope. Luojan kiitos. Oletko kunnossa,
kultaseni? Satuttiko hän sinua?
206
00:14:47,333 --> 00:14:50,375
Minua? Peterkö?
Hän on lapsi kuten minäkin.
207
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Yritin auttaa häntä pääsemään kotiin.
208
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
- Kotimaailmaansako?
- Ei, Missouriin.
209
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Te erehdytte. Ei tämä ole Peterin syytä,
vaan hänen isänsä.
210
00:15:02,541 --> 00:15:05,875
Isä kuulemma on
joku outo alienien avaruusjumala.
211
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
Joo. Kiva. Syyttää poissaolevaa isäänsä.
Kuten oma poikani minua.
212
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Meidän on löydettävä ystäväsi.
213
00:15:11,750 --> 00:15:15,250
Kertoiko hän tarkemmin, minne on menossa?
214
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
Tässä kestää liian kauan.
215
00:15:16,583 --> 00:15:19,541
Etsin pojan. Tuhoan hänet ja taimen itse.
216
00:15:19,541 --> 00:15:22,666
Hei, Salamapoju.
Tämä on eräänlainen tiimijuttu.
217
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
Ja minulla on sitoumusjuttu, Viiksivallu.
218
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Varmistan,
että poika tuomitaan Asgardissa.
219
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
Mitä se pitää sisällään?
220
00:15:30,750 --> 00:15:33,666
Loputonta ruoskimista,
seivästämisen, kevyttä silpomista.
221
00:15:33,666 --> 00:15:35,125
Sitä peruskauraa.
222
00:15:35,125 --> 00:15:37,583
Emme luovuta poikaa.
Häntä pitää tutkia.
223
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Hänet pitää surmata.
224
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Hän on uhka ilman taintakin.
- Kappas vain. Hänhän puhuu.
225
00:15:43,541 --> 00:15:46,041
Jopas jotakin. Hän puoltaa murhaa.
226
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
- Turhan ilmeistä häneltä.
- Silti varsin loogista.
227
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
Jos tuo poika elää,
tämä planeetta ei ole turvassa.
228
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
Emmekö tulleet varmistamaan juuri sen?
229
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Juuri niin.
230
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
Tulitte tekemään sen, mikä on oikein.
231
00:15:58,875 --> 00:16:01,625
Ja Peter ansaitsee apumme
siinä missä kuka tahansa.
232
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Kerronko, minne hän lähti?
233
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Silloin sinun on luvattava,
että autat häntä.
234
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Äiti olisi tehnyt niin.
235
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
{\an8}TERVETULOA MISSOURIIN
TOIMINNAN OSAVALTIOON
236
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter.
237
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter.
238
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
Miksei hän kuule minua?
239
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
Miksi en saa yhteyttä poikaani?
240
00:16:24,833 --> 00:16:27,916
Aluksen lokitietojen mukaan
se joutui vaaraan
241
00:16:27,916 --> 00:16:32,333
vihollistaistelijan käsissä
ja kärsi katastrofaalisia vahinkoja.
242
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Missä?
- Maassa.
243
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Sitten minun kai pitää
lopettaa se, minkä hän aloitti.
244
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Ukkoshemmo, onko tuo normaalia?
245
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
Taimi herää. Sen isäntä lähestyy.
246
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
Joku on tulossa. Toinen alienien alus
on laskeutumassa ulkopuolella.
247
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Hemmetti.
248
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
Se taitaa olla isä. Tyttö oli oikeassa.
249
00:17:06,833 --> 00:17:09,375
Tuopa olisi kiva painattaa T-paitaan.
250
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Meillä on tekemistä
yhdenkin celestiaalin kanssa.
251
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
Miten pärjäämme kahdelle?
252
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
On olemassa vanha wakandalainen sanonta
ajalta ennen heimojen yhdistymistä.
253
00:17:17,458 --> 00:17:22,125
"Kahden rintaman sodan voittaa
vain poistumalla vihollisen tieltä."
254
00:17:22,125 --> 00:17:23,041
Ja se tarkoittaa?
255
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Ellei pärjää kahdelle,
tapelkoot ne keskenään.
256
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
Lawson, pidä silmällä poikaa.
257
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
Havaittu kosmista säteilyä,
joka ei ole tästä maailmasta.
258
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Kun poika löytyy,
tuo hänet tänne valmiina toimintaan.
259
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Hän voi olla ainoa toivo
isäkullan pysäyttämiseksi.
260
00:17:36,583 --> 00:17:40,458
Luuletko, että lapsi on halukas
taistelemaan omaa isäänsä vastaan?
261
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Mitä?
- Sinulla ei taida olla omia lapsia.
262
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
Olet vienyt minulta jotain.
Tahdon sen takaisin.
263
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
Et saa sitä
niin kauan kuin minussa henki pihisee.
264
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Asgardin puolesta!
265
00:18:28,291 --> 00:18:30,125
Vieläkö se pihisee, kamu?
266
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
Antakaa se taimi,
niin tämä kaikki päättyy.
267
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
Olemmeko me "tämä kaikki"?
268
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
Ei onnistu. Jos tulit tuhoamaan meidät,
269
00:18:39,750 --> 00:18:42,625
joudut lähtemään täältä
pahasti pettyneenä.
270
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Tuhoamaan teidät? Ei toki.
Tulin pelastamaan teidät.
271
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Kasvamalla ja leviämällä.
272
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Peittämällä kaiken olemassa olevan,
kunnes kaikki teistä on minua.
273
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Tuota ei näekään joka päivä.
- Kiva.
274
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Ja ellette palauta meille sitä,
mikä on meidän...
275
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Me viemme sen teiltä!
276
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Tulta!
277
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Antaa palaa.
278
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Täältä pesee!
279
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Mitä?
- Kautta Odinin parran!
280
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Tämä ei riitä.
- Tuhotkaa hänet!
281
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Yritämme pidätellä heitä,
mutta Egon joukot ovat tulossa.
282
00:20:13,791 --> 00:20:15,666
Se taimi on saatava pois sieltä.
283
00:20:15,666 --> 00:20:17,750
Kuulostaa terminaattorimme hommalta.
284
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
Kotipesä Talvisotilaalle. Kuuluuko?
285
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Talvisotilas, kuuluuko?
286
00:20:29,083 --> 00:20:30,000
Hei, Hank. Katso.
287
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
Pystyn pitelemään häntä
tällä painovoimasäätimellä,
288
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
mutta sinä kukistat hänet.
289
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
Tässä on kyse 8-vuotiaasta, Lawson.
290
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
Jos haluamme, että hän auttaa,
hänet on houkuteltava siihen.
291
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Amerikkalaiset löysivät kohteen.
292
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
{\an8}Hyvä. Oletko valmis toimimaan?
293
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
Hei, poju. Olen Hank. Hopen isä.
294
00:20:49,208 --> 00:20:51,291
Hän on kertonut paljon sinusta.
295
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
En minä aiheuta tätä kaikkea, vaan hän.
296
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Hän pystyy pääsemään pääni sisälle.
297
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Mitä osaatte? Mitä...
298
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
En pysty...
299
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Vauhtia. Nyt mentiin!
300
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
Vauhtia!
301
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Luulin, että jos palaisin tänne,
en olisi niin yksinäinen.
302
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Mutta ilman äitiä
tämä ei enää edes tunnu kodilta.
303
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
{\an8}Kohde on näkyvissä.
304
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
{\an8}Ammu.
305
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Laske aseesi, sotilas.
Kuuntelin ohjaajasi viestin.
306
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Tässä olemme vain me, kamu.
307
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Ei ole mitään minua.
308
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Perääntykää! Kaikki yksiköt, perääntykää!
309
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
Tiedän, miltä sinusta tuntuu, Peter.
310
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
Kun menetimme Hopen äidin,
koti ei ole enää ollut samanlainen.
311
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
Enkä totta puhuen minäkään.
312
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Tuska, viha, yksinäisyys.
313
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
Voi tuntua siltä, että siihen hukkuu,
mutta en ole hukkunut
314
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
eikä sinunkaan tarvitse,
315
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
kunhan annat lähellä olevien
vetää sinut ylös.
316
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, kun sinä näet sen lapsen,
näet pelkän kohteen.
317
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
Mutta minä näen edessä olevan elämän
ja kaiken hyvän, mitä hän voi tehdä.
318
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
Näen sen myös sinussa.
319
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Et tunne minua.
320
00:22:19,291 --> 00:22:20,583
Steve Rogers tunsi.
321
00:22:20,583 --> 00:22:25,416
Eikä se mies, hänen rakas ystävänsä,
ikinä ampuisi tuota laukausta.
322
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Meillä on kiperä pulma.
323
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, näetkö tämän?
324
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, vihollinen lähestyy!
325
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, palaa meidän kanssamme. Ole kiltti.
326
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Ole osa perhettämme.
327
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, ole kiltti.
328
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
No, poika. Mitäpä sanot?
329
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.
330
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank. Lawson. Saitteko pojan?
- Saimme.
331
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- Tarvitsemme hänet tänne.
- Selvä.
332
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
50 vuotta myöhemmin Kapteeni Amerikka
pelastaa minut taas.
333
00:23:22,416 --> 00:23:26,125
Toistan, tukikohta on vaarassa.
Poistukaa sieltä!
334
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Ei! Se taimi!
335
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Ellei joku pysäytä tuota tainta,
olemme tuhon omat!
336
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- En pääse vapaaksi.
- Ei!
337
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Emme ehdi ajoissa.
338
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Jonkun on pysäytettävä se.
339
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- Tulit kuin tilauksesta, Wendy!
- Hyppää, Kärtty.
340
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
Se onnistui!
Toivottavasti olet oikeassa, poju.
341
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter. Olet elossa!
342
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Ja sinä... Ihan kuin olisit joutunut
väärään porukkaan.
343
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Tämä on kotini, isä.
344
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
Tämä on äitini koti.
En voi antaa sinun tuhota sitä.
345
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
Kuolevainen sinussa puhuu, Peter.
346
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
Opit vielä, että kaikki kuolee.
347
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Paitsi me.
348
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Miten voit sanoa noin?
Sanoit rakastavasi äitiäni.
349
00:24:48,541 --> 00:24:50,083
Ja rakastinkin.
350
00:24:50,083 --> 00:24:52,708
Mutta tiesin, että jos hän eläisi, Laajennus,
351
00:24:52,708 --> 00:24:57,000
olemassaolomme syy, ei koskaan toteutuisi.
352
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Joten tein, mitä minun piti tehdä.
Ja sinun on tehtävä se nyt, Peter.
353
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Surmasitko minun äitini?
354
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
Ei, ei. Ymmärrän. Olet järkyttynyt.
355
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Mutta tiedät,
ettei sinulla ole valtaa tuhota minua.
356
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Olet oikeassa. Mutta sinulla on.
- Peter...
357
00:25:15,208 --> 00:25:19,083
Tämän avulla pieni osa sinua
elää aina sisälläni.
358
00:25:20,375 --> 00:25:24,625
Olen aina tiennyt sisimmässäni,
että tuotat vielä minulle pettymyksen.
359
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
Olethan kuitenkin ihminen.
360
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
Kuulehan, isäukko.
Äiti sanoo, että minä olen Tähtilordi.
361
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter!
362
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Kyllä!
363
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?
364
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Se on ruokaohje, Hank.
Et ole halkaisemassa atomia.
365
00:26:12,916 --> 00:26:16,250
Itse asiassa
atomin halkaisu on helpompaa.
366
00:26:16,250 --> 00:26:19,166
Tämä amerikkalainen virvoke
on yllättävän herkullista.
367
00:26:19,166 --> 00:26:20,708
Mikä sen nimi on?
368
00:26:21,541 --> 00:26:24,500
- Kevytolut?
- Eksoottista. Toinen!
369
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
Ja tämän kisulin nimi on Goose.
370
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Ajattelin, että te lapset haluaisitte sen.
371
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Kiitos, mutta olen enemmän koiraihminen.
372
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Et voi kieltäytyä ilmaisesta kissasta.
373
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
- Onko Hiljaisesta tappajasta tietoa?
- Hän on omilla teillään.
374
00:26:38,125 --> 00:26:41,000
- Pitäisikö meidän lukita ovet?
- Enpä usko.
375
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Jokin tuli läpi sinä päivänä Missourissa.
376
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
Talvisotilas saattaa olla jossain,
377
00:26:45,416 --> 00:26:48,458
mutta Bucky Barnes melko varmasti
on siellä hänen kanssaan.
378
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
- Tuo on hassua.
- Eikö olekin?
379
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
- Asgardissa.
- Nimenomaan.
380
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Samanlaiset pyjamat?
381
00:26:57,416 --> 00:27:00,041
- 53 jumalaa on hyvä.
- Vai nukutteko haarniskassa?
382
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Hyvä on, kamu.
383
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
Suurkiitos teille kaikille
tästä hienosta voitonjuhlasta.
384
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
Mutta minun on jätettävä hyvästit.
385
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
Älä nyt. Entä jälkiruoka?
Hank käräytti piirakan.
386
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Poika saattoi
tuhota Egon aineellisen ruumiin,
387
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
mutta Egon planeetta elää edelleen.
388
00:27:15,250 --> 00:27:19,708
Eikä universumi näe rauhaa ennen kuin
olen kostanut menehtyneiden puolesta.
389
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Siis mitä, Ukkosveli? Eikö meitä kutsuta?
390
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Ehkä Kultakutri unohti,
391
00:27:24,291 --> 00:27:27,583
että meistä on tullut tiimi.
392
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Tiimin kannattaa
sitten sonnustautua sotisopaan.
393
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
394
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Käännös: Tarja Forss