1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 Komentaja, onko kohde näkyvissä? 2 00:00:15,541 --> 00:00:17,250 Nippa nappa. Se on nopea. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,416 Lupa hyökätä. Se ei saa päästä USA:n ilmatilaan. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,458 Selvä. Aseet valmiina. Tuli vapaa. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 Kontakti! Osuma kohteeseen. Se putoaa. 6 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 Minne? 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 Mitä ihm... 8 00:01:08,000 --> 00:01:09,750 Onko tuo penska? 9 00:01:09,750 --> 00:01:12,583 Ei mikä tahansa penska, vaan Peter Quill. 10 00:01:12,583 --> 00:01:16,375 Maan ja tähtien poika, jonka tuska ja menetys 11 00:01:16,375 --> 00:01:20,500 uhkaavat nyt tuhota sen maailman, jota hän kutsui kodikseen. 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 Ja sen myötä koko universumin. 13 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 {\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 14 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 {\an8}Aika. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 {\an8}Avaruus. 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 {\an8}Todellisuus. 17 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 {\an8}Se ei ole vain lineaarinen polku. 18 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 {\an8}Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 19 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 {\an8}jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 20 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 {\an8}ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 21 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 {\an8}Minä olen Watcher. 22 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 {\an8}Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 23 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 {\an8}Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 24 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 {\an8}"Entä jos?" 25 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 Kuusi kuukautta aiemmin 26 00:02:37,208 --> 00:02:42,083 ravagerit oli lähetetty kaappaamaan Peter Quill tämän kotimaailmasta. 27 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 Mutta nuoren Quillin kaappaaja ei voinutkaan luovuttaa poikaa 28 00:02:47,125 --> 00:02:49,875 ja päätti kasvattaa hänet itse. 29 00:02:49,875 --> 00:02:53,000 Tai niin ainakin usein kerrotaan. 30 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 Mutta tässä universumissa Yondun mieli ei muuttunutkaan. 31 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 Joten hän luovutti Peterin isälleen, ylimaalliselle olennolle nimeltä Ego. 32 00:03:04,666 --> 00:03:07,833 Et tarvitse näitä enää, Peter. 33 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 Sillä sinulla on paljon muuta, millä leikkiä. 34 00:03:16,583 --> 00:03:18,541 Ego kutsui sitä Laajennukseksi, 35 00:03:18,541 --> 00:03:23,000 pitkäaikaiseksi haaveekseen tehdä universumi omaksi kuvakseen. 36 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 Ja oma poika rinnallaan 37 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 hänellä oli tarvittava valta tehdä siitä totta. 38 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Orbitaalitiedustelu on seurannut häntä 39 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 {\an8}halki lähellä olevien aurinkokuntien. 40 00:03:37,708 --> 00:03:40,958 {\an8}Kosmiset säteilyaallot ovat tuhonneet ne 41 00:03:40,958 --> 00:03:42,500 24 tuntia hänen tulostaan. 42 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 Luulin, että poikani oli maanvaiva. 43 00:03:44,333 --> 00:03:45,458 Tonylla on sisua. 44 00:03:45,458 --> 00:03:49,083 Tämän lapsen suonissa virtaa kokonainen ydinasevarasto. 45 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 Pystyykö kukaan Maassa 46 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 pysäyttämään moista tulivoimaa? 47 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Ei kukaan yksin, mutta tiimi, 48 00:03:55,416 --> 00:03:57,958 joka koostuu pikku planeettamme parhaista. 49 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 Unohdatko, että käynnissä on kylmä sota? 50 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 We Are the World -höttö toimii vain musiikkikanavalla. 51 00:04:04,916 --> 00:04:07,416 Poika tuhosi mennessään Manhattanin keskustan 52 00:04:07,416 --> 00:04:08,833 muutamassa minuutissa. 53 00:04:08,833 --> 00:04:13,291 Tuota vauhtia planeettamme ei kestä päivääkään. Tarvitsemme apua. 54 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Selvä. Kuka on listallamme? 55 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Vihannekset puuttuvat. 56 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 Sipsit ovat vihannekset. 57 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Et ole tosissasi. 58 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - Ja sinä muka olet tiedemies? - Ja sinun kuuluu tykätä sipseistä. 59 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, älä katkaise puhelua. 60 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 Olet aika hidasälyinen neroksi, Stark. 61 00:04:55,333 --> 00:04:57,583 Ellet halua jutella kanssani, hyvä niin. 62 00:04:57,583 --> 00:04:59,958 Tee yksi juttu. Avaa telkkari. 63 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 - Mitä? - Isä? Sinun pitäisi nähdä tämä. 64 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 ...Grand Central Terminalin ja keskustaa. 65 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 {\an8}-Aluksen matkustaja nähtiin... - Lähetä lentokone. 66 00:05:08,541 --> 00:05:10,208 Se on jo tulossa. 67 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 Tyypillistä. 68 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Hei, kultaseni. Lähdetkö isän kanssa töihin? 69 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 Täälläkö sinä olet töissä? 70 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 En. Olin, kultaseni. En ole enää. 71 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 Tosi makea mesta. 72 00:05:32,375 --> 00:05:35,125 Tilanne lienee paha, koska he uskalsivat kutsua meidät. 73 00:05:35,125 --> 00:05:38,875 Foster. Hienoa. Nyt tiedän, että tämä on katastrofi. 74 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Oikein mukavaa. Mitä? Etkö halunnut maksaa lapsenvahdille? 75 00:05:41,916 --> 00:05:46,500 Tiedät, ettei minulla ole hoitajaa hänelle johtuen tästä paikasta. 76 00:05:46,500 --> 00:05:48,875 Eiköhän jätetä tappelu taistelukentälle. 77 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 Kuka kantaa sotisopaa? 78 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 Kuningas T'Chaka afrikkalaisesta Wakandan kuningaskunnasta. 79 00:05:54,083 --> 00:05:57,083 He eivät yleensä sekaannu globaaleihin asioihin, mutta... 80 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 - Alieneja? - Niin, alieneja. 81 00:05:59,416 --> 00:06:01,333 Ylhäisyys, tämä on ilo. 82 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 Isänne oli mahtava liittolainen sodan aikaan. 83 00:06:03,583 --> 00:06:07,333 Hän jopa lahjoitti vibraniumia ponnistuksianne varten. 84 00:06:07,333 --> 00:06:09,708 Menetimme siitä tehdyn kilven pohjoisnavalla. 85 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 Mutta muuten asiat menivät hyvin. 86 00:06:12,000 --> 00:06:13,791 Miten kommarit saivat kutsun? 87 00:06:13,791 --> 00:06:17,250 Gorbatšov halusi kohteen hallintaan ennen kuin palaa Moskovaan. 88 00:06:17,250 --> 00:06:21,916 Joten hän lähetti Talvisotilaan, maailman tuhoisimman salamurhaajan. 89 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Se näyttää ihan häneltä, Howard. Se on ihan kuin Bucky. 90 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 Kuulimme huhut. 91 00:06:33,000 --> 00:06:37,083 Mutta vaikka ne olisivatkin totta, tuntemamme mies on poissa, Peg. 92 00:06:37,083 --> 00:06:38,791 Meillä on isompi kana kynittävänä. 93 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Satelliittien mukaan hälyttävä määrä kosmista säteilyä 94 00:06:46,458 --> 00:06:48,416 leviää vihollisen reitiltä. 95 00:06:48,416 --> 00:06:50,750 Hän on menossa kohti Coney Islandia. 96 00:06:50,750 --> 00:06:52,833 Ellemme pääse sinne ja eliminoi häntä, 97 00:06:52,833 --> 00:06:56,083 koko itärannikko on asumiskelvotonta seuraavan puoli vuosisataa. 98 00:06:56,083 --> 00:06:58,375 Ehdimmekö edes pysäyttää hänet ajoissa? 99 00:06:58,375 --> 00:07:00,708 New York on kaukana Mojaven autiomaasta. 100 00:07:00,708 --> 00:07:04,250 - Ei minun kyydissäni. - Tri Wendy Lawson, USA:n ilmavoimat. 101 00:07:04,250 --> 00:07:06,958 Hän johtaa yhteistä Tesserakti-tutkimustamme. 102 00:07:06,958 --> 00:07:10,000 Tuo univormu ei näytä kuuluvan ilmavoimille. 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Ei se kuulukaan. Vaan Kriin tähtivoimille. 104 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - Mille? - Pitkä tarina. Kerron matkalla. 105 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Hienoa. Meillä on Kissamies, Avaruustypykkä, Jättimies. 106 00:07:20,541 --> 00:07:23,125 Hiljainen mutta tappava. Hauska tavata. 107 00:07:23,125 --> 00:07:26,458 - Ja sinä saat sitten olla Kärtty. - Sanoin vain... 108 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 Turvavyö kiinni, Kärtty. Tämä lintu on aika ärhäkkä. 109 00:07:38,791 --> 00:07:40,875 Se penska on aikamoinen pakkaus. 110 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Donkkaa ankka, voita palkinto! 111 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 Donkkaa ankka, voita palkinto! 112 00:08:00,125 --> 00:08:03,208 Ei hän täältä katsoen vaikuta kovin uhkaavalta. 113 00:08:03,208 --> 00:08:04,958 Ulkomuoto saattaa hämätä, ylhäisyys. 114 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Kolmannen maailman maaksi naamioituneen 115 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 supervallan johtajan luulisi arvostavan tuota. 116 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 117 00:08:13,750 --> 00:08:15,541 Lawson, miltä siellä näyttää? 118 00:08:15,541 --> 00:08:19,041 Olen kolaripaikalla. Käyn tarkistamassa aluksen. 119 00:08:19,041 --> 00:08:20,333 Ovatko kaikki asemissa? 120 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 Rauhoitu. Vahdin ulkokehää. 121 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 Oletko käyttänyt mömmöjä, Foster? 122 00:08:24,916 --> 00:08:27,750 Ihan kuin ennätyksesi olisi ollut kuusi metriä. 123 00:08:27,750 --> 00:08:30,750 Tein pari säätöä, Hank. Maailmanlopun varalle. 124 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Kaikki tai ei mitään. 125 00:08:32,250 --> 00:08:34,875 Jos te kaksi olette jo punninneet toisenne, 126 00:08:34,875 --> 00:08:36,375 minä näen kohteen. 127 00:08:36,375 --> 00:08:39,583 Hän näyttää pitävän hauskaa karusellissa. 128 00:08:39,583 --> 00:08:43,291 Eristäkää lapsi, niin saatte hänet ehkä kaapattua fotoniverkkoon. 129 00:08:43,291 --> 00:08:46,000 Ota sinä verkko. Minä hoidan pojan. 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,208 Oletko varma, ettet kaipaa tukea? 131 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 En kaipaa. Pärjään lasten kanssa. 132 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 Mikä hätänä, penska? 133 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 - Mitä? - Risooko sinua jokin? 134 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 Show alkaa. Pantteri, ota rauhoittavat esille. 135 00:09:03,750 --> 00:09:05,666 Houkuttelen hänet sinne nyt. 136 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 Tulen niin pian kuin voin. 137 00:09:07,583 --> 00:09:10,541 Tämä on edistynyttä tekniikkaa. Sen murtaminen vie hetken. 138 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Vastustelu vain pahentaa asiaa, nuori ystäväni. 139 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Se meni mönkään. 140 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Sain hänet. 141 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Ei. Ei! 142 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Täällä kaivataan apua. 143 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 Vetäydy, Tappaja. 144 00:10:13,250 --> 00:10:16,166 Jos tuo kuutio räjähtää, ei ole planeettaa pelastettavana. 145 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - Kiitos, köriläs. - Eipä kestä. 146 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Kaverit. Ongelmalapsi kello kahdessatoista. 147 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 Ei! 148 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Onko jollakulla suunnitelma? 149 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Minulla on. Peräydytään. 150 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Älkää nyt. 151 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Selvä, mennään. 152 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 Eikä! 153 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 Kuka hemmetti tuo tyyppi on? 154 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 Oletko se tosiaan sinä? 155 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Jos viittaat loppuusi, niin kyllä. 156 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Höh. Luulin, että olit se tyyppi Van Halenista. 157 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 Van mistä? 158 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Ensin kaatui Jotunheim. Heti perään Asgard. 159 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Poika kukisti Yhdeksän maailman armeijat yhden toisensa jälkeen. 160 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Kunnes vain tämä maailma, Maa, oli jäljellä. 161 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 Jos tulitte tänne saakka, kai teillä on jokin suunnitelma? 162 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 Celestiaalin taimi. 163 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 Ego on kasvattanut niiden avulla läsnäoloaan universumissa. 164 00:12:04,958 --> 00:12:08,750 Löysin yhden maasta Missouri-nimisestä paikasta matkallani tänne. 165 00:12:08,750 --> 00:12:12,000 Vai niin hän sen tekee. Hän tuhoaa näitä planeettoja. 166 00:12:12,000 --> 00:12:16,958 Taimet ovat Egon Laajennuksen tulilanka, joka on sytytettävä. 167 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Lapsi tekee sen. Siksi hän on täällä. 168 00:12:19,000 --> 00:12:22,791 Työnnetään se otus jätemyllyyn. Ongelma ratkaistu. 169 00:12:22,791 --> 00:12:26,166 Väärin. Tainta suojelee kosmisen energian huntu. 170 00:12:26,166 --> 00:12:29,166 Vain toinen celestiaali voi läpäistä sen. 171 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 Onneksi meillä on yksi heikäläinen. 172 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 Hukassa jos oot, omillas 173 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 Antautua sä et voi 174 00:12:43,000 --> 00:12:47,875 Ja kun koittaa pimee, kylmä yö 175 00:12:47,875 --> 00:12:51,833 Sä valon... voit 176 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 Ja taistella... 177 00:12:58,041 --> 00:12:58,958 Tiedät tämän. 178 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 Ei saa antautua 179 00:13:00,625 --> 00:13:02,416 Ei saa... 180 00:13:02,416 --> 00:13:03,583 Laula. 181 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 Siis et? Vain minä siis? 182 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 Vähän noloa. 183 00:13:09,083 --> 00:13:12,125 Kiva laulu kumminkin. Se on yksi äitini suosikeista. 184 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Tai siis oli. 185 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - Minunkin äitini tykkäsi siitä. - Onko tuo Walkman hänen? 186 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 Pitelet siitä kiinni kaikin voimin. 187 00:13:21,333 --> 00:13:25,083 Jos minulla olisi vielä omani, tekisin kai samoin. 188 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 Et vaikuta niin kauhealta, ottaen huomioon, mistä tulet. 189 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Mitä vikaa Missourissa on? 190 00:13:32,333 --> 00:13:36,041 Missouri? Isäni sanoi, että olet alien. 191 00:13:36,041 --> 00:13:39,166 Anna syötäväksi maissihodari ja kutsu minua Springsteeniksi, 192 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 koska meikä syntyi USA:ssa. 193 00:13:41,041 --> 00:13:44,458 Miksi muuten lentäisin 10 000 valovuotta päästäkseni takaisin tänne? 194 00:13:44,458 --> 00:13:49,166 Lensin aluksella ja ilman kasettimankkaa. Yritän vain päästä kotiin. 195 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Turvallisuusuhka pidätystiloissa. 196 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 Missä partikkelini ovat? Ja missä on Hope? Ja avainkorttini? 197 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 Ja kiitos, isä. 198 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 Tuo oli kahjoa. 199 00:14:19,791 --> 00:14:24,000 Parin kilsan päässä oli bussipysäkki. Pääset sieltä sinne, minne haluat. 200 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - Ja tässä. Ota sinä tämä. - Mitä? Enkä. Se oli äitisi. 201 00:14:28,666 --> 00:14:34,166 Missouriin on pitkä matka. Äiti ilahtuisi siitä, että annan sen. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Kiitos, Hope. 203 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Jään velkaa. 204 00:14:38,583 --> 00:14:41,583 Hope! Tulkaa. He taitavat olla täällä. 205 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 Hope. Luojan kiitos. Oletko kunnossa, kultaseni? Satuttiko hän sinua? 206 00:14:47,333 --> 00:14:50,375 Minua? Peterkö? Hän on lapsi kuten minäkin. 207 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Yritin auttaa häntä pääsemään kotiin. 208 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 - Kotimaailmaansako? - Ei, Missouriin. 209 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 Te erehdytte. Ei tämä ole Peterin syytä, vaan hänen isänsä. 210 00:15:02,541 --> 00:15:05,875 Isä kuulemma on joku outo alienien avaruusjumala. 211 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 Joo. Kiva. Syyttää poissaolevaa isäänsä. Kuten oma poikani minua. 212 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 Meidän on löydettävä ystäväsi. 213 00:15:11,750 --> 00:15:15,250 Kertoiko hän tarkemmin, minne on menossa? 214 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Tässä kestää liian kauan. 215 00:15:16,583 --> 00:15:19,541 Etsin pojan. Tuhoan hänet ja taimen itse. 216 00:15:19,541 --> 00:15:22,666 Hei, Salamapoju. Tämä on eräänlainen tiimijuttu. 217 00:15:22,666 --> 00:15:25,666 Ja minulla on sitoumusjuttu, Viiksivallu. 218 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 Varmistan, että poika tuomitaan Asgardissa. 219 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 Mitä se pitää sisällään? 220 00:15:30,750 --> 00:15:33,666 Loputonta ruoskimista, seivästämisen, kevyttä silpomista. 221 00:15:33,666 --> 00:15:35,125 Sitä peruskauraa. 222 00:15:35,125 --> 00:15:37,583 Emme luovuta poikaa. Häntä pitää tutkia. 223 00:15:37,583 --> 00:15:38,791 Hänet pitää surmata. 224 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - Hän on uhka ilman taintakin. - Kappas vain. Hänhän puhuu. 225 00:15:43,541 --> 00:15:46,041 Jopas jotakin. Hän puoltaa murhaa. 226 00:15:46,041 --> 00:15:50,083 - Turhan ilmeistä häneltä. - Silti varsin loogista. 227 00:15:50,083 --> 00:15:52,833 Jos tuo poika elää, tämä planeetta ei ole turvassa. 228 00:15:52,833 --> 00:15:55,041 Emmekö tulleet varmistamaan juuri sen? 229 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 Juuri niin. 230 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 Tulitte tekemään sen, mikä on oikein. 231 00:15:58,875 --> 00:16:01,625 Ja Peter ansaitsee apumme siinä missä kuka tahansa. 232 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 Kerronko, minne hän lähti? 233 00:16:04,541 --> 00:16:07,291 Silloin sinun on luvattava, että autat häntä. 234 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Äiti olisi tehnyt niin. 235 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 {\an8}TERVETULOA MISSOURIIN TOIMINNAN OSAVALTIOON 236 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter. 237 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter. 238 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 Miksei hän kuule minua? 239 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 Miksi en saa yhteyttä poikaani? 240 00:16:24,833 --> 00:16:27,916 Aluksen lokitietojen mukaan se joutui vaaraan 241 00:16:27,916 --> 00:16:32,333 vihollistaistelijan käsissä ja kärsi katastrofaalisia vahinkoja. 242 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - Missä? - Maassa. 243 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Sitten minun kai pitää lopettaa se, minkä hän aloitti. 244 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Ukkoshemmo, onko tuo normaalia? 245 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 Taimi herää. Sen isäntä lähestyy. 246 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 Joku on tulossa. Toinen alienien alus on laskeutumassa ulkopuolella. 247 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Hemmetti. 248 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 Se taitaa olla isä. Tyttö oli oikeassa. 249 00:17:06,833 --> 00:17:09,375 Tuopa olisi kiva painattaa T-paitaan. 250 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 Meillä on tekemistä yhdenkin celestiaalin kanssa. 251 00:17:11,833 --> 00:17:13,375 Miten pärjäämme kahdelle? 252 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 On olemassa vanha wakandalainen sanonta ajalta ennen heimojen yhdistymistä. 253 00:17:17,458 --> 00:17:22,125 "Kahden rintaman sodan voittaa vain poistumalla vihollisen tieltä." 254 00:17:22,125 --> 00:17:23,041 Ja se tarkoittaa? 255 00:17:23,041 --> 00:17:25,333 Ellei pärjää kahdelle, tapelkoot ne keskenään. 256 00:17:25,333 --> 00:17:27,125 Lawson, pidä silmällä poikaa. 257 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 Havaittu kosmista säteilyä, joka ei ole tästä maailmasta. 258 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Kun poika löytyy, tuo hänet tänne valmiina toimintaan. 259 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 Hän voi olla ainoa toivo isäkullan pysäyttämiseksi. 260 00:17:36,583 --> 00:17:40,458 Luuletko, että lapsi on halukas taistelemaan omaa isäänsä vastaan? 261 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - Mitä? - Sinulla ei taida olla omia lapsia. 262 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 Olet vienyt minulta jotain. Tahdon sen takaisin. 263 00:18:11,583 --> 00:18:14,833 Et saa sitä niin kauan kuin minussa henki pihisee. 264 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Asgardin puolesta! 265 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 Vieläkö se pihisee, kamu? 266 00:18:30,125 --> 00:18:34,250 Antakaa se taimi, niin tämä kaikki päättyy. 267 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 Olemmeko me "tämä kaikki"? 268 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 Ei onnistu. Jos tulit tuhoamaan meidät, 269 00:18:39,750 --> 00:18:42,625 joudut lähtemään täältä pahasti pettyneenä. 270 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Tuhoamaan teidät? Ei toki. Tulin pelastamaan teidät. 271 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Kasvamalla ja leviämällä. 272 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Peittämällä kaiken olemassa olevan, kunnes kaikki teistä on minua. 273 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - Tuota ei näekään joka päivä. - Kiva. 274 00:19:06,958 --> 00:19:10,750 Ja ellette palauta meille sitä, mikä on meidän... 275 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Me viemme sen teiltä! 276 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 Tulta! 277 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 Antaa palaa. 278 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Täältä pesee! 279 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - Mitä? - Kautta Odinin parran! 280 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - Tämä ei riitä. - Tuhotkaa hänet! 281 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 Yritämme pidätellä heitä, mutta Egon joukot ovat tulossa. 282 00:20:13,791 --> 00:20:15,666 Se taimi on saatava pois sieltä. 283 00:20:15,666 --> 00:20:17,750 Kuulostaa terminaattorimme hommalta. 284 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 Kotipesä Talvisotilaalle. Kuuluuko? 285 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Talvisotilas, kuuluuko? 286 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Hei, Hank. Katso. 287 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Pystyn pitelemään häntä tällä painovoimasäätimellä, 288 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 mutta sinä kukistat hänet. 289 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 Tässä on kyse 8-vuotiaasta, Lawson. 290 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 Jos haluamme, että hän auttaa, hänet on houkuteltava siihen. 291 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 Amerikkalaiset löysivät kohteen. 292 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 {\an8}Hyvä. Oletko valmis toimimaan? 293 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 Hei, poju. Olen Hank. Hopen isä. 294 00:20:49,208 --> 00:20:51,291 Hän on kertonut paljon sinusta. 295 00:20:51,291 --> 00:20:54,958 En minä aiheuta tätä kaikkea, vaan hän. 296 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 Hän pystyy pääsemään pääni sisälle. 297 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 Mitä osaatte? Mitä... 298 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 En pysty... 299 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 Vauhtia. Nyt mentiin! 300 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 Vauhtia! 301 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 Luulin, että jos palaisin tänne, en olisi niin yksinäinen. 302 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Mutta ilman äitiä tämä ei enää edes tunnu kodilta. 303 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 {\an8}Kohde on näkyvissä. 304 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 {\an8}Ammu. 305 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Laske aseesi, sotilas. Kuuntelin ohjaajasi viestin. 306 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 Tässä olemme vain me, kamu. 307 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Ei ole mitään minua. 308 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Perääntykää! Kaikki yksiköt, perääntykää! 309 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 Tiedän, miltä sinusta tuntuu, Peter. 310 00:21:49,333 --> 00:21:53,083 Kun menetimme Hopen äidin, koti ei ole enää ollut samanlainen. 311 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 Enkä totta puhuen minäkään. 312 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Tuska, viha, yksinäisyys. 313 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 Voi tuntua siltä, että siihen hukkuu, mutta en ole hukkunut 314 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 eikä sinunkaan tarvitse, 315 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 kunhan annat lähellä olevien vetää sinut ylös. 316 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, kun sinä näet sen lapsen, näet pelkän kohteen. 317 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 Mutta minä näen edessä olevan elämän ja kaiken hyvän, mitä hän voi tehdä. 318 00:22:15,833 --> 00:22:17,041 Näen sen myös sinussa. 319 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 Et tunne minua. 320 00:22:19,291 --> 00:22:20,583 Steve Rogers tunsi. 321 00:22:20,583 --> 00:22:25,416 Eikä se mies, hänen rakas ystävänsä, ikinä ampuisi tuota laukausta. 322 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Meillä on kiperä pulma. 323 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, näetkö tämän? 324 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, vihollinen lähestyy! 325 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, palaa meidän kanssamme. Ole kiltti. 326 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Ole osa perhettämme. 327 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, ole kiltti. 328 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 No, poika. Mitäpä sanot? 329 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Bucky. 330 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - Hank. Lawson. Saitteko pojan? - Saimme. 331 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - Tarvitsemme hänet tänne. - Selvä. 332 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 50 vuotta myöhemmin Kapteeni Amerikka pelastaa minut taas. 333 00:23:22,416 --> 00:23:26,125 Toistan, tukikohta on vaarassa. Poistukaa sieltä! 334 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Ei! Se taimi! 335 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Ellei joku pysäytä tuota tainta, olemme tuhon omat! 336 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - En pääse vapaaksi. - Ei! 337 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 Emme ehdi ajoissa. 338 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Jonkun on pysäytettävä se. 339 00:23:54,625 --> 00:23:58,208 - Tulit kuin tilauksesta, Wendy! - Hyppää, Kärtty. 340 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 Se onnistui! Toivottavasti olet oikeassa, poju. 341 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 Peter. Olet elossa! 342 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 Ja sinä... Ihan kuin olisit joutunut väärään porukkaan. 343 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 Tämä on kotini, isä. 344 00:24:31,875 --> 00:24:35,458 Tämä on äitini koti. En voi antaa sinun tuhota sitä. 345 00:24:35,458 --> 00:24:37,500 Kuolevainen sinussa puhuu, Peter. 346 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 Opit vielä, että kaikki kuolee. 347 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Paitsi me. 348 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 Miten voit sanoa noin? Sanoit rakastavasi äitiäni. 349 00:24:48,541 --> 00:24:50,083 Ja rakastinkin. 350 00:24:50,083 --> 00:24:52,708 Mutta tiesin, että jos hän eläisi, Laajennus, 351 00:24:52,708 --> 00:24:57,000 olemassaolomme syy, ei koskaan toteutuisi. 352 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 Joten tein, mitä minun piti tehdä. Ja sinun on tehtävä se nyt, Peter. 353 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 Surmasitko minun äitini? 354 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 Ei, ei. Ymmärrän. Olet järkyttynyt. 355 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Mutta tiedät, ettei sinulla ole valtaa tuhota minua. 356 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 - Olet oikeassa. Mutta sinulla on. - Peter... 357 00:25:15,208 --> 00:25:19,083 Tämän avulla pieni osa sinua elää aina sisälläni. 358 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 Olen aina tiennyt sisimmässäni, että tuotat vielä minulle pettymyksen. 359 00:25:24,625 --> 00:25:26,750 Olethan kuitenkin ihminen. 360 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 Kuulehan, isäukko. Äiti sanoo, että minä olen Tähtilordi. 361 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 Peter! 362 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 Kyllä! 363 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 Peter? 364 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 Se on ruokaohje, Hank. Et ole halkaisemassa atomia. 365 00:26:12,916 --> 00:26:16,250 Itse asiassa atomin halkaisu on helpompaa. 366 00:26:16,250 --> 00:26:19,166 Tämä amerikkalainen virvoke on yllättävän herkullista. 367 00:26:19,166 --> 00:26:20,708 Mikä sen nimi on? 368 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 - Kevytolut? - Eksoottista. Toinen! 369 00:26:24,500 --> 00:26:26,583 Ja tämän kisulin nimi on Goose. 370 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 Ajattelin, että te lapset haluaisitte sen. 371 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Kiitos, mutta olen enemmän koiraihminen. 372 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Et voi kieltäytyä ilmaisesta kissasta. 373 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 - Onko Hiljaisesta tappajasta tietoa? - Hän on omilla teillään. 374 00:26:38,125 --> 00:26:41,000 - Pitäisikö meidän lukita ovet? - Enpä usko. 375 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Jokin tuli läpi sinä päivänä Missourissa. 376 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 Talvisotilas saattaa olla jossain, 377 00:26:45,416 --> 00:26:48,458 mutta Bucky Barnes melko varmasti on siellä hänen kanssaan. 378 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 - Tuo on hassua. - Eikö olekin? 379 00:26:54,375 --> 00:26:55,958 - Asgardissa. - Nimenomaan. 380 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Samanlaiset pyjamat? 381 00:26:57,416 --> 00:27:00,041 - 53 jumalaa on hyvä. - Vai nukutteko haarniskassa? 382 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 Hyvä on, kamu. 383 00:27:01,333 --> 00:27:05,208 Suurkiitos teille kaikille tästä hienosta voitonjuhlasta. 384 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 Mutta minun on jätettävä hyvästit. 385 00:27:07,416 --> 00:27:10,333 Älä nyt. Entä jälkiruoka? Hank käräytti piirakan. 386 00:27:10,333 --> 00:27:13,375 Poika saattoi tuhota Egon aineellisen ruumiin, 387 00:27:13,375 --> 00:27:15,250 mutta Egon planeetta elää edelleen. 388 00:27:15,250 --> 00:27:19,708 Eikä universumi näe rauhaa ennen kuin olen kostanut menehtyneiden puolesta. 389 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Siis mitä, Ukkosveli? Eikö meitä kutsuta? 390 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 Ehkä Kultakutri unohti, 391 00:27:24,291 --> 00:27:27,583 että meistä on tullut tiimi. 392 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Tiimin kannattaa sitten sonnustautua sotisopaan. 393 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 394 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Käännös: Tarja Forss