1 00:00:13,791 --> 00:00:15,458 Commandant, vous voyez la cible ? 2 00:00:15,708 --> 00:00:17,083 À peine. Elle est rapide. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,333 Attaquez avant qu'elle n'entre dans l'espace aérien américain. 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,375 Reçu. Feu à volonté. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,833 Contact ! Objet atteint. Il va s'écraser. 6 00:00:32,958 --> 00:00:33,791 Où ? 7 00:01:08,083 --> 00:01:09,666 C'est un gamin ? 8 00:01:09,875 --> 00:01:12,500 Mais pas n'importe lequel : Peter Quill. 9 00:01:12,875 --> 00:01:15,000 Le fils de la Terre et des étoiles, 10 00:01:15,166 --> 00:01:18,333 dont la douleur et le chagrin menacent désormais d'anéantir 11 00:01:18,500 --> 00:01:20,666 ce monde qui fut le sien 12 00:01:21,125 --> 00:01:23,500 et tout l'univers avec lui. 13 00:01:35,083 --> 00:01:36,250 {\an8}Le temps. 14 00:01:39,541 --> 00:01:40,708 {\an8}L'espace. 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,541 {\an8}La réalité. 16 00:01:46,208 --> 00:01:48,291 {\an8}Le chemin n'est pas linéaire. 17 00:01:52,750 --> 00:01:54,250 {\an8}C'est un prisme 18 00:01:55,875 --> 00:01:57,666 {\an8}de possibilités infinies. 19 00:01:59,791 --> 00:02:03,625 {\an8}Une seule décision peut engendrer une multitude de réalités. 20 00:02:06,041 --> 00:02:09,333 {\an8}Et créer des mondes parallèles à ceux que vous connaissez. 21 00:02:12,916 --> 00:02:14,375 {\an8}Je suis le Gardien. 22 00:02:16,458 --> 00:02:20,000 {\an8}Je vous guiderai à travers l'immensité de ces nouvelles réalités. 23 00:02:21,166 --> 00:02:24,833 {\an8}Suivez-moi et méditez sur cette question... 24 00:02:28,333 --> 00:02:29,875 {\an8}Et si ? 25 00:02:35,916 --> 00:02:37,166 Six mois plus tôt, 26 00:02:37,333 --> 00:02:39,166 les Ravageurs avaient reçu l'ordre 27 00:02:39,333 --> 00:02:41,916 d'arracher Peter Quill à son monde natal. 28 00:02:43,791 --> 00:02:45,750 Mais son ravisseur ne put se résigner 29 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 à le livrer 30 00:02:47,458 --> 00:02:49,791 et décida de l'élever comme son fils. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,916 Du moins, l'histoire se déroule souvent ainsi. 32 00:02:53,583 --> 00:02:55,250 Mais dans cet univers, 33 00:02:55,416 --> 00:02:58,208 Yondu ne changea pas d'avis. 34 00:02:58,375 --> 00:03:01,291 Il livra Peter à son père, 35 00:03:01,541 --> 00:03:04,583 le Céleste connu sous le nom d'Ego. 36 00:03:05,291 --> 00:03:07,958 Tu n'en auras plus besoin, Peter. 37 00:03:12,916 --> 00:03:16,333 Tu vas pouvoir t'amuser avec bien plus que ça. 38 00:03:16,666 --> 00:03:18,458 Ego appelait cela l'Expansion, 39 00:03:18,625 --> 00:03:22,916 le rêve immémorial de remodeler l'univers à son image. 40 00:03:23,083 --> 00:03:25,000 Et grâce à son fils, 41 00:03:25,166 --> 00:03:28,791 il disposait de la puissance nécessaire pour le réaliser. 42 00:03:33,166 --> 00:03:35,416 Les Renseignements Orbitaux ont trouvé sa trace 43 00:03:35,583 --> 00:03:38,416 {\an8}dans des dizaines de systèmes, tous détruits. 44 00:03:38,625 --> 00:03:40,875 {\an8}Consumés par des radiations cosmiques 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,416 en moins de 24 heures. 46 00:03:42,583 --> 00:03:45,375 - Moi qui trouvais mon fils pénible. - Tony est têtu. 47 00:03:45,541 --> 00:03:49,125 Lui, il a un arsenal nucléaire dans les veines. 48 00:03:49,291 --> 00:03:50,416 Une telle puissance, 49 00:03:50,583 --> 00:03:52,708 personne ne peut y résister. 50 00:03:52,875 --> 00:03:55,333 Pas une personne, mais une équipe, 51 00:03:55,500 --> 00:03:58,291 composée des meilleurs éléments de notre petite planète. 52 00:03:58,666 --> 00:04:00,000 C'est la guerre froide. 53 00:04:00,166 --> 00:04:04,833 Les âneries du genre We Are the World, ça n'existe que sur MTV. 54 00:04:05,000 --> 00:04:08,708 Ce garçon a ravagé le centre de Manhattan en quelques minutes. 55 00:04:08,875 --> 00:04:13,208 Notre planète ne tiendra pas une journée. Il nous faut de l'aide. 56 00:04:15,000 --> 00:04:17,375 Très bien. Qui est sur la liste ? 57 00:04:20,750 --> 00:04:22,541 Il y a pas de légumes. 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,666 Les frites, c'est des légumes. 59 00:04:26,625 --> 00:04:27,541 Sans rire ? 60 00:04:29,250 --> 00:04:31,166 T'es pas un scientifique ? 61 00:04:31,333 --> 00:04:34,083 Et toi, t'aimes pas les frites ? 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, ne raccrochez pas. 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,291 Pour un génie, Stark, vous êtes lent à la détente. 64 00:04:55,458 --> 00:04:57,416 Si vous ne voulez pas me parler, 65 00:04:57,583 --> 00:04:59,916 contentez-vous d'allumer la télé. 66 00:05:00,625 --> 00:05:02,916 Papa, tu devrais venir voir. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 {\an8}L'occupant de l'appareil... 68 00:05:07,250 --> 00:05:08,416 Envoyez l'avion. 69 00:05:08,583 --> 00:05:10,083 Je vous ai devancé. 70 00:05:13,291 --> 00:05:14,500 Prévisible. 71 00:05:14,958 --> 00:05:17,625 Ma chérie, tu veux venir travailler avec papa ? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,875 C'est là que tu travailles ? 73 00:05:24,875 --> 00:05:27,166 Non, c'est là que je travaillais. 74 00:05:27,625 --> 00:05:28,875 C'est fini, tout ça. 75 00:05:30,458 --> 00:05:32,333 C'est trop la classe. 76 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Ça doit être grave s'ils nous ont appelés. 77 00:05:35,166 --> 00:05:36,791 Foster ! Formidable. 78 00:05:36,958 --> 00:05:38,791 Là, je sais que ça va mal finir. 79 00:05:38,958 --> 00:05:41,833 C'est un plaisir. C'était trop cher, une baby-sitter ? 80 00:05:42,000 --> 00:05:43,083 Tu sais très bien 81 00:05:43,250 --> 00:05:46,416 que je n'ai plus personne pour la garder, à cause de cet endroit. 82 00:05:46,583 --> 00:05:49,000 Gardons notre énergie pour la bataille. 83 00:05:49,708 --> 00:05:51,000 C'est qui, lui ? 84 00:05:51,458 --> 00:05:54,000 Le roi T'Chaka, du royaume du Wakanda. 85 00:05:54,208 --> 00:05:57,000 Ils ne se mêlent pas des affaires du monde, mais... 86 00:05:57,166 --> 00:05:59,333 - Les aliens ? - Voilà. 87 00:05:59,500 --> 00:06:01,250 Votre Altesse, c'est un plaisir. 88 00:06:01,416 --> 00:06:03,500 Votre père était un allié pendant la guerre. 89 00:06:03,750 --> 00:06:07,250 Oui, il vous a même fait don de vibranium. 90 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 Pour faire un bouclier, qu'on a perdu. 91 00:06:09,666 --> 00:06:11,791 Mais sinon, on s'en est bien tirés. 92 00:06:12,083 --> 00:06:13,708 Les cocos sont invités ? 93 00:06:13,916 --> 00:06:17,166 Gorbatchev ne veut pas que la cible atteigne Moscou. 94 00:06:17,416 --> 00:06:19,583 Il nous envoie le Soldat de l'Hiver, 95 00:06:19,750 --> 00:06:21,833 le plus dangereux assassin au monde. 96 00:06:28,041 --> 00:06:29,958 Il lui ressemble tellement... 97 00:06:30,458 --> 00:06:31,666 On dirait Bucky. 98 00:06:31,833 --> 00:06:33,166 Je connais la rumeur. 99 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Même si elle est vraie, l'homme qu'on connaissait n'est plus. 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,958 On a des problèmes plus urgents. 101 00:06:43,583 --> 00:06:46,291 Les satellites mesurent un niveau inquiétant de radiations 102 00:06:46,458 --> 00:06:48,333 émanant de l'ennemi. 103 00:06:48,500 --> 00:06:50,666 Il se dirige vers Coney Island. 104 00:06:50,875 --> 00:06:52,750 Si on ne l'élimine pas rapidement, 105 00:06:52,916 --> 00:06:56,000 la Côte est sera inhabitable pendant 50 ans. 106 00:06:56,166 --> 00:06:58,208 On peut espérer arriver à temps ? 107 00:06:58,375 --> 00:07:00,625 New York est loin du désert des Mojaves. 108 00:07:00,791 --> 00:07:02,041 Pas dans mon zinc. 109 00:07:02,208 --> 00:07:04,166 Dr Wendy Lawson, US Air Force. 110 00:07:04,333 --> 00:07:06,875 Elle dirige les recherches sur le Tesseract. 111 00:07:07,041 --> 00:07:09,916 Ce n'est pas un uniforme de l'Air Force. 112 00:07:10,208 --> 00:07:12,083 Non, il est de la Starforce Kree. 113 00:07:12,916 --> 00:07:14,208 - Quoi ? - C'est compliqué. 114 00:07:14,375 --> 00:07:15,666 Je vous expliquerai. 115 00:07:16,625 --> 00:07:17,750 Alors, on a... 116 00:07:17,916 --> 00:07:20,416 l'Homme-Chat, la Nana de l'Espace, le Géant, 117 00:07:20,583 --> 00:07:21,958 Silencieux Mais Fatal. 118 00:07:22,125 --> 00:07:23,041 Ravi de te voir. 119 00:07:23,208 --> 00:07:25,083 Donc, vous êtes Grincheux. 120 00:07:25,250 --> 00:07:26,416 Moi, je disais ça... 121 00:07:26,583 --> 00:07:27,666 Ceinture, Grincheux. 122 00:07:27,791 --> 00:07:29,541 Cet oiseau en a sous le capot. 123 00:07:38,833 --> 00:07:40,791 Ce gamin sait se faire remarquer. 124 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 Canarde le canard 125 00:07:55,416 --> 00:07:56,875 et choisis ton lot ! 126 00:07:58,083 --> 00:08:00,041 Canarde le canard et choisis ton lot ! 127 00:08:00,208 --> 00:08:03,125 De là où je suis, il n'a pas l'air bien dangereux. 128 00:08:03,375 --> 00:08:05,208 Les apparences sont trompeuses. 129 00:08:05,375 --> 00:08:07,041 Le chef d'une superpuissance 130 00:08:07,208 --> 00:08:09,916 qui feint d'être un pays pauvre devrait le savoir. 131 00:08:12,208 --> 00:08:13,666 Je comprends l'idée. 132 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 Lawson, vous en êtes où ? 133 00:08:15,708 --> 00:08:16,625 J'y suis. 134 00:08:17,000 --> 00:08:18,958 Je prends le contrôle du vaisseau. 135 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 Tout le monde est prêt ? 136 00:08:20,500 --> 00:08:22,666 Tout va bien, je sécurise le périmètre. 137 00:08:23,375 --> 00:08:24,833 On se dope, Foster ? 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,666 Tu étais limité à 7 mètres. 139 00:08:27,916 --> 00:08:29,291 J'ai fait des modifs. 140 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 C'est la fin du monde. On se lâche ou on se casse. 141 00:08:32,333 --> 00:08:34,791 Si vous avez fini de comparer votre taille, 142 00:08:35,041 --> 00:08:36,458 je vois la cible. 143 00:08:37,083 --> 00:08:39,500 Il s'amuse tranquillement sur un manège. 144 00:08:39,666 --> 00:08:40,916 Si vous l'éloignez, 145 00:08:40,916 --> 00:08:43,208 vous pourrez l'enfermer dans la cage photonique. 146 00:08:43,375 --> 00:08:45,916 Préparez le piège, je m'occupe du gamin. 147 00:08:46,083 --> 00:08:48,125 Vous n'avez pas besoin d'aide ? 148 00:08:48,333 --> 00:08:50,916 Non, je suis super doué avec les enfants. 149 00:08:52,375 --> 00:08:53,916 Qu'est-ce qu'il y a, petit ? 150 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Tu as des fourmis ? 151 00:09:01,291 --> 00:09:03,666 Panther, soyez prêt avec le tranquillisant. 152 00:09:03,833 --> 00:09:05,583 Je l'amène vers vous. 153 00:09:05,916 --> 00:09:07,458 J'arrive dès que je peux. 154 00:09:07,625 --> 00:09:10,458 Ce truc est très avancé. Il va me falloir une minute. 155 00:09:40,291 --> 00:09:42,708 Résister ne fera que compliquer les choses, 156 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 mon jeune ami. 157 00:09:53,166 --> 00:09:54,500 Ce n'est pas une réussite. 158 00:09:58,458 --> 00:09:59,500 Je le tiens. 159 00:10:07,500 --> 00:10:08,458 Un coup de main ! 160 00:10:12,041 --> 00:10:13,166 Éloignez-vous. 161 00:10:13,333 --> 00:10:16,083 Si le cube explose, il n'y aura même plus de planète. 162 00:10:33,583 --> 00:10:34,583 Merci, mon grand. 163 00:10:34,875 --> 00:10:35,916 Pas de problème. 164 00:10:38,083 --> 00:10:39,625 Enfant perturbé à 12 h. 165 00:10:43,958 --> 00:10:45,416 Quelqu'un a un plan ? 166 00:10:46,958 --> 00:10:49,000 Moi, j'en ai un. On se replie. 167 00:10:49,958 --> 00:10:51,166 Vite ! 168 00:10:57,291 --> 00:10:58,625 On s'en va. 169 00:11:04,333 --> 00:11:05,333 Allez ! 170 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 C'est qui, celui-là ? 171 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 C'est vraiment vous ? 172 00:11:30,583 --> 00:11:32,708 Si tu parles de celui qui te terrassera, 173 00:11:33,000 --> 00:11:34,041 oui, c'est moi. 174 00:11:34,250 --> 00:11:35,208 Mince. 175 00:11:35,416 --> 00:11:38,375 J'ai cru que vous étiez le mec de Van Halen. 176 00:11:41,041 --> 00:11:42,125 Van quoi ? 177 00:11:43,583 --> 00:11:47,166 Jotunheim est tombé en premier. Asgard a suivi peu après. 178 00:11:48,083 --> 00:11:52,416 Une à une, les armées des Neufs Royaumes ont été décimées par ce garçon. 179 00:11:52,833 --> 00:11:56,416 Ce royaume, la Terre, est le seul qui reste. 180 00:11:56,916 --> 00:11:59,750 Si vous venez d'aussi loin, vous devez avoir un plan ? 181 00:12:00,041 --> 00:12:01,166 La graine céleste. 182 00:12:01,750 --> 00:12:04,875 Ego s'en sert pour implanter son essence sur d'autres planètes. 183 00:12:05,291 --> 00:12:08,875 J'ai récupéré celle de la Terre dans une province appelée Missouri. 184 00:12:09,333 --> 00:12:11,916 C'est sa méthode. Il absorbe les planètes. 185 00:12:12,083 --> 00:12:14,666 Les graines sont la mèche de l'Expansion d'Ego. 186 00:12:14,833 --> 00:12:16,875 Une mèche qu'il faut allumer. 187 00:12:17,041 --> 00:12:18,958 L'enfant ! Il est venu pour ça. 188 00:12:19,125 --> 00:12:22,625 Balançons ce truc dans un incinérateur, et voilà ! 189 00:12:22,791 --> 00:12:23,625 Non. 190 00:12:23,791 --> 00:12:26,083 Elle est protégée par de l'énergie cosmique. 191 00:12:26,250 --> 00:12:29,125 Seul un être de nature céleste peut la pénétrer. 192 00:12:30,041 --> 00:12:32,708 Ça tombe bien, on en a un sous la main. 193 00:12:58,125 --> 00:12:59,041 Tu la connais ? 194 00:13:02,583 --> 00:13:03,500 Allez. 195 00:13:04,833 --> 00:13:06,416 Non ? Il y a que moi ? 196 00:13:07,875 --> 00:13:09,041 J'ai l'air bête. 197 00:13:09,208 --> 00:13:12,083 Super chanson. C'est une des préférées de ma mère. 198 00:13:12,291 --> 00:13:14,333 Enfin, c'était. 199 00:13:14,708 --> 00:13:17,291 - Ma mère l'aimait aussi. - C'est son Walkman ? 200 00:13:19,500 --> 00:13:21,291 T'as l'air d'y tenir vraiment. 201 00:13:21,458 --> 00:13:23,166 Si j'avais encore le mien, 202 00:13:23,416 --> 00:13:25,291 je ferais sûrement comme toi. 203 00:13:26,000 --> 00:13:28,750 En fait, t'as pas l'air si méchant que ça, 204 00:13:29,000 --> 00:13:30,750 vu d'où tu viens. 205 00:13:30,916 --> 00:13:32,250 T'aimes pas le Missouri ? 206 00:13:32,541 --> 00:13:33,875 Le Missouri ? 207 00:13:34,166 --> 00:13:35,958 Mon père dit que t'es un alien. 208 00:13:36,791 --> 00:13:39,083 File-moi un burger et envoie Springsteen, 209 00:13:39,250 --> 00:13:40,958 je suis Born in the USA. 210 00:13:41,166 --> 00:13:44,375 Pourquoi j'aurais fait 10 000 années-lumière pour venir ici ? 211 00:13:44,541 --> 00:13:47,458 Et dans un vaisseau sans lecteur de cassettes ! 212 00:13:47,958 --> 00:13:49,625 Je rentre chez moi, c'est tout. 213 00:13:53,750 --> 00:13:56,041 Alerte sécurité ! Secteur de détention. 214 00:13:58,208 --> 00:14:00,708 Où sont mes particules ? Et où est Hope ? 215 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 Et ma carte d'accès ? 216 00:14:14,416 --> 00:14:15,416 Merci, papa. 217 00:14:18,625 --> 00:14:19,708 C'était dingue ! 218 00:14:19,875 --> 00:14:23,916 Il y a un arrêt de bus, pas loin. Tu pourras aller où tu veux. 219 00:14:24,250 --> 00:14:26,041 Tiens, je te le donne. 220 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 Pas question, c'était à ta mère. 221 00:14:29,583 --> 00:14:32,041 C'est long, la route jusqu'au Missouri. 222 00:14:32,291 --> 00:14:34,250 Elle serait contente que je partage. 223 00:14:35,083 --> 00:14:36,583 Merci, Hope. 224 00:14:37,625 --> 00:14:38,500 Je te revaudrai ça. 225 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 Hope ! 226 00:14:40,041 --> 00:14:41,666 Vite, ils doivent être là. 227 00:14:44,083 --> 00:14:45,125 Dieu merci ! 228 00:14:45,291 --> 00:14:47,291 Ça va, ma puce ? Il t'a fait du mal ? 229 00:14:47,458 --> 00:14:48,708 Du mal ? Peter ? 230 00:14:48,875 --> 00:14:50,625 C'est un enfant, comme moi. 231 00:14:50,916 --> 00:14:52,875 Je l'ai aidé à rentrer chez lui. 232 00:14:53,041 --> 00:14:55,041 Chez lui ? Sur sa planète ? 233 00:14:55,291 --> 00:14:57,416 Non, dans le Missouri. 234 00:14:58,083 --> 00:14:59,416 Vous vous trompez. 235 00:14:59,708 --> 00:15:01,000 Peter n'a rien fait. 236 00:15:01,166 --> 00:15:02,291 C'est son père. 237 00:15:02,583 --> 00:15:05,791 Il dit que c'est une espèce de dieu galactique. 238 00:15:05,958 --> 00:15:09,666 Ah oui, la faute au père absent. Mon fils me fait le même coup. 239 00:15:09,833 --> 00:15:11,666 Il faut qu'on retrouve ton ami. 240 00:15:11,916 --> 00:15:15,166 Il ne t'a rien dit de précis sur l'endroit où il se rend ? 241 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Nous perdons notre temps. 242 00:15:16,666 --> 00:15:19,458 Je vais trouver le garçon et le détruire, lui et la graine. 243 00:15:19,666 --> 00:15:22,583 Attends, La Foudre, avec nous, c'est l'équipe qui prime. 244 00:15:22,750 --> 00:15:25,583 Et avec moi, c'est le devoir qui prime, Moustache Man. 245 00:15:25,750 --> 00:15:28,250 Le garçon sera châtié selon la justice asgardienne. 246 00:15:28,416 --> 00:15:30,666 C'est-à-dire ? 247 00:15:30,916 --> 00:15:33,583 Flagellation éternelle, empalement, mutilation. 248 00:15:33,750 --> 00:15:34,666 Du classique. 249 00:15:35,208 --> 00:15:37,583 On ne peut pas vous le laisser. Il faut l'étudier. 250 00:15:37,708 --> 00:15:38,708 Il faut le tuer. 251 00:15:40,000 --> 00:15:41,666 Il est dangereux, même sans la graine. 252 00:15:41,833 --> 00:15:43,541 Ça alors ! Il parle. 253 00:15:43,541 --> 00:15:45,958 Et, quelle surprise, il parle de meurtre. 254 00:15:46,125 --> 00:15:47,541 C'est la solution facile. 255 00:15:48,000 --> 00:15:50,083 Et pourtant, il a raison. 256 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Le garçon met en danger cette planète. 257 00:15:53,000 --> 00:15:54,958 Ne devons-nous pas la protéger ? 258 00:15:55,125 --> 00:15:56,208 Exactement. 259 00:15:56,666 --> 00:15:58,791 Vous devez faire ce qui est juste. 260 00:15:59,000 --> 00:16:01,875 Peter mérite qu'on l'aide, comme n'importe qui d'autre. 261 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Tu veux savoir où il est ? 262 00:16:04,625 --> 00:16:07,208 Alors promets-moi que vous allez l'aider. 263 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Tu sais que maman aurait fait pareil. 264 00:16:15,500 --> 00:16:16,416 Peter. 265 00:16:20,250 --> 00:16:21,833 Pourquoi ne m'entend-il pas ? 266 00:16:22,291 --> 00:16:24,708 Pourquoi ai-je perdu le contact avec mon fils ? 267 00:16:24,875 --> 00:16:26,500 D'après le journal de bord, 268 00:16:26,666 --> 00:16:29,541 son vaisseau a été capturé par l'ennemi 269 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 avant d'être détruit. 270 00:16:32,916 --> 00:16:34,208 Où est-il ? 271 00:16:34,666 --> 00:16:35,625 Sur Terre. 272 00:16:36,083 --> 00:16:40,250 Je vais devoir terminer moi-même ce qu'il a commencé. 273 00:16:45,625 --> 00:16:47,833 L'Éclair, c'est normal, ça ? 274 00:16:48,416 --> 00:16:49,583 La graine s'éveille. 275 00:16:49,875 --> 00:16:51,708 Son maître arrive. 276 00:16:52,541 --> 00:16:53,375 En approche ! 277 00:16:53,666 --> 00:16:55,875 Un autre vaisseau va se poser. 278 00:16:56,333 --> 00:16:57,416 Tout près d'ici. 279 00:16:57,583 --> 00:16:58,625 C'est pas bon. 280 00:17:03,625 --> 00:17:05,500 Ça doit être le papa. 281 00:17:06,000 --> 00:17:07,083 La fille avait raison. 282 00:17:07,291 --> 00:17:09,291 Il faut m'imprimer ça sur un t-shirt. 283 00:17:09,458 --> 00:17:11,750 On est déjà débordés par un seul Céleste. 284 00:17:11,916 --> 00:17:13,166 Alors, deux ? 285 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Écoutons ce proverbe wakandais 286 00:17:15,250 --> 00:17:17,291 datant d'avant l'unification des tribus : 287 00:17:17,458 --> 00:17:22,041 "On ne gagne une guerre sur deux fronts qu'en s'écartant du chemin de l'ennemi." 288 00:17:22,208 --> 00:17:23,041 Mais encore ? 289 00:17:23,166 --> 00:17:24,875 Qu'ils se battent entre eux. 290 00:17:25,041 --> 00:17:26,916 Lawson, vous avez localisé le gamin ? 291 00:17:27,583 --> 00:17:31,041 J'ai repéré des radiations qui ne sont vraiment pas de chez nous. 292 00:17:31,333 --> 00:17:33,833 Trouvez-le et ramenez-le ici au plus vite. 293 00:17:34,000 --> 00:17:36,500 C'est notre seule chance contre son cher papa. 294 00:17:36,708 --> 00:17:40,458 Vous croyez qu'un gamin va vouloir se battre contre son père ? 295 00:17:40,958 --> 00:17:43,583 - Quoi ? - Vous n'avez pas d'enfants, hein ? 296 00:18:07,833 --> 00:18:09,791 Vous m'avez pris quelque chose. 297 00:18:10,250 --> 00:18:11,500 Je viens le récupérer. 298 00:18:11,750 --> 00:18:14,958 Pas avant que j'aie rendu mon dernier souffle. 299 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Pour Asgard ! 300 00:18:28,291 --> 00:18:29,708 Ça va, le souffle ? 301 00:18:29,875 --> 00:18:31,666 Donnez-moi la graine 302 00:18:31,833 --> 00:18:34,166 et tout cela sera fini. 303 00:18:34,375 --> 00:18:36,041 Tout cela, c'est nous ? 304 00:18:36,666 --> 00:18:37,791 Aucune chance. 305 00:18:37,958 --> 00:18:39,708 Si vous êtes venu nous détruire, 306 00:18:39,875 --> 00:18:42,541 vous allez repartir très déçu. 307 00:18:42,875 --> 00:18:43,958 Vous détruire ? 308 00:18:44,916 --> 00:18:46,791 Non, je viens vous sauver. 309 00:18:47,625 --> 00:18:49,291 Je vais grandir et m'étendre 310 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 et absorber tout ce qui existe, 311 00:18:51,791 --> 00:18:53,916 jusqu'à ce que vous soyez totalement 312 00:18:54,375 --> 00:18:55,791 devenus moi. 313 00:19:03,666 --> 00:19:05,208 Ça, c'est nouveau. 314 00:19:05,458 --> 00:19:06,666 Formidable. 315 00:19:06,958 --> 00:19:10,666 Et si vous ne nous rendez pas ce qui nous appartient, 316 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 nous allons vous le reprendre. 317 00:19:17,750 --> 00:19:18,583 Feu ! 318 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 C'est parti. 319 00:19:36,041 --> 00:19:37,125 Ils arrivent ! 320 00:19:57,125 --> 00:19:57,958 Quoi ? 321 00:19:58,125 --> 00:19:59,416 Par la barbe d'Odin ! 322 00:20:06,125 --> 00:20:07,458 Il faut voir plus grand. 323 00:20:07,750 --> 00:20:09,041 Détruisez-le ! 324 00:20:10,791 --> 00:20:11,958 On les ralentit, 325 00:20:12,125 --> 00:20:13,708 mais l'armée d'Ego arrive. 326 00:20:13,916 --> 00:20:15,583 Il faut éloigner la graine. 327 00:20:15,750 --> 00:20:17,666 Voilà un boulot pour notre Terminator. 328 00:20:18,000 --> 00:20:19,708 Soldat de l'Hiver, vous recevez ? 329 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Soldat de l'Hiver, vous recevez ? 330 00:20:29,208 --> 00:20:32,291 Je peux l'emprisonner avec mon contrôle gravitationnel, 331 00:20:32,458 --> 00:20:34,000 mais il faut le maîtriser. 332 00:20:34,166 --> 00:20:36,416 C'est un enfant de huit ans. 333 00:20:36,583 --> 00:20:39,500 Il ne nous aidera que s'il en a vraiment envie. 334 00:20:40,166 --> 00:20:42,000 Les Américains ont trouvé la cible. 335 00:20:42,166 --> 00:20:44,541 {\an8}Bien. Paré à accomplir la mission ? 336 00:20:45,708 --> 00:20:47,041 Salut, petit. 337 00:20:47,208 --> 00:20:49,125 Hank. Je suis le père de Hope. 338 00:20:49,291 --> 00:20:51,208 Elle m'a beaucoup parlé de toi. 339 00:20:51,375 --> 00:20:54,875 Tout ce qui s'est passé, c'est pas moi, c'est lui. 340 00:20:55,041 --> 00:20:56,666 Avec ses pouvoirs... 341 00:20:57,041 --> 00:20:58,375 il entre dans ma tête. 342 00:21:01,541 --> 00:21:02,750 C'est tout ? 343 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Je vous attends ! 344 00:21:17,791 --> 00:21:20,125 Je me suis dit que si je revenais ici, 345 00:21:20,458 --> 00:21:21,916 je serais moins seul. 346 00:21:22,666 --> 00:21:23,625 Mais... 347 00:21:24,166 --> 00:21:27,666 sans ma mère, j'ai plus l'impression d'être chez moi. 348 00:21:28,250 --> 00:21:30,333 {\an8}La cible est à portée. 349 00:21:30,875 --> 00:21:31,791 {\an8}Tirez. 350 00:21:32,250 --> 00:21:33,208 {\an8}Tirez ! 351 00:21:33,625 --> 00:21:35,208 Ne tirez pas, soldat. 352 00:21:35,375 --> 00:21:37,208 J'ai intercepté la transmission. 353 00:21:37,708 --> 00:21:39,041 On est que vous et moi. 354 00:21:39,416 --> 00:21:40,875 Moi, je n'existe pas. 355 00:21:42,250 --> 00:21:43,875 Repliez-vous ! 356 00:21:47,583 --> 00:21:49,208 Je sais ce que tu ressens. 357 00:21:49,375 --> 00:21:53,000 Depuis que la mère de Hope n'est plus là, plus rien n'est comme avant. 358 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 Pour être franc, moi aussi j'ai changé. 359 00:21:56,041 --> 00:21:59,208 La douleur, la colère, la solitude, 360 00:22:00,041 --> 00:22:02,166 on croit qu'on va se noyer dedans, 361 00:22:02,333 --> 00:22:04,666 mais je m'en suis sorti et tu le peux aussi. 362 00:22:05,166 --> 00:22:07,083 Pour ça, il faut laisser les autres 363 00:22:07,250 --> 00:22:08,541 te tirer de là. 364 00:22:08,875 --> 00:22:11,541 Bucky, pour vous, ce gamin n'est qu'une cible. 365 00:22:11,875 --> 00:22:15,750 Mais moi, je vois son avenir, sa vie, le bien qu'il peut accomplir. 366 00:22:15,916 --> 00:22:17,125 Je le vois en vous aussi. 367 00:22:17,500 --> 00:22:20,500 - Vous me connaissez pas. - Steve Rogers vous connaissait. 368 00:22:20,666 --> 00:22:23,125 Et cet homme, son ami le plus cher, 369 00:22:23,375 --> 00:22:25,458 n'aurait jamais tiré. 370 00:22:32,166 --> 00:22:33,541 On a un gros problème. 371 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, vous voyez ça ? 372 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 Howard, hostiles en approche ! 373 00:22:43,750 --> 00:22:46,791 Peter, viens avec nous. Je t'en prie. 374 00:22:47,583 --> 00:22:49,166 Rejoins notre famille. 375 00:22:51,875 --> 00:22:52,708 Bucky, 376 00:22:52,916 --> 00:22:53,750 je vous en prie. 377 00:22:54,333 --> 00:22:55,291 Alors, petit, 378 00:22:55,958 --> 00:22:57,166 ça te dit ? 379 00:23:12,250 --> 00:23:14,166 Hank, Lawson, vous avez le gamin ? 380 00:23:14,541 --> 00:23:15,458 Oui, c'est bon. 381 00:23:15,625 --> 00:23:17,833 - On a besoin de lui. - Reçu. 382 00:23:19,166 --> 00:23:22,333 50 ans plus tard, Captain America me sauve encore la peau. 383 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 La base est envahie ! 384 00:23:24,708 --> 00:23:26,083 Ne restez pas là ! 385 00:23:31,291 --> 00:23:32,416 La graine ! 386 00:23:33,875 --> 00:23:36,541 Si personne ne l'arrête, on est fichus ! 387 00:23:39,625 --> 00:23:41,250 Je peux pas m'échapper. 388 00:23:44,083 --> 00:23:45,458 On va pas s'en sortir. 389 00:23:49,333 --> 00:23:51,166 Quelqu'un doit l'arrêter ! 390 00:23:54,666 --> 00:23:56,833 Excellent timing, Wendy ! 391 00:23:57,166 --> 00:23:58,250 Grincheux, sautez ! 392 00:24:07,416 --> 00:24:08,708 On l'a eue ! 393 00:24:09,416 --> 00:24:11,250 J'espère que tu as vu juste. 394 00:24:24,791 --> 00:24:25,958 Tu es en vie ! 395 00:24:26,833 --> 00:24:29,791 Mais tu t'es trouvé des fréquentations douteuses. 396 00:24:30,166 --> 00:24:31,791 C'est chez moi, ici. 397 00:24:31,958 --> 00:24:33,291 C'était chez ma mère. 398 00:24:33,458 --> 00:24:35,375 Je te laisserai pas tout détruire. 399 00:24:35,541 --> 00:24:37,416 C'est le mortel qui parle, Peter. 400 00:24:37,583 --> 00:24:40,041 Avec le temps, tu finiras pas comprendre 401 00:24:40,250 --> 00:24:41,958 que tout finit par mourir. 402 00:24:42,666 --> 00:24:44,208 Sauf nous. 403 00:24:44,458 --> 00:24:46,208 Comment tu peux dire ça ? 404 00:24:46,375 --> 00:24:48,458 Ma mère, tu disais que tu l'aimais. 405 00:24:48,625 --> 00:24:49,958 Et c'était vrai. 406 00:24:50,125 --> 00:24:51,541 Mais si elle avait vécu, 407 00:24:51,708 --> 00:24:54,041 l'Expansion, notre raison d'être, 408 00:24:55,333 --> 00:24:57,166 ne serait jamais advenue. 409 00:24:57,916 --> 00:24:59,750 J'ai fait ce qui devait être fait. 410 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Tout comme tu dois le faire aujourd'hui. 411 00:25:02,875 --> 00:25:04,958 Tu as tué ma mère ? 412 00:25:05,791 --> 00:25:07,541 Je comprends, tu es bouleversé. 413 00:25:07,833 --> 00:25:11,708 Mais tu n'es pas assez puissant pour me détruire. 414 00:25:12,083 --> 00:25:14,125 C'est vrai. Mais toi, tu l'es. 415 00:25:15,291 --> 00:25:19,333 Avec ça, une partie de toi vivra toujours en moi. 416 00:25:20,375 --> 00:25:24,541 Au fond, j'ai toujours su que tu allais me décevoir. 417 00:25:24,750 --> 00:25:26,666 Tu n'es qu'un humain, après tout. 418 00:25:27,041 --> 00:25:28,458 En fait, le vieux, 419 00:25:28,625 --> 00:25:30,916 ma mère dit que je suis un Star-Lord. 420 00:26:10,125 --> 00:26:11,375 C'est une recette, Hank. 421 00:26:11,541 --> 00:26:12,916 Pas de la physique quantique. 422 00:26:13,041 --> 00:26:16,125 La physique quantique, c'est beaucoup plus intuitif. 423 00:26:16,416 --> 00:26:19,083 Ce breuvage américain est étonnamment délicieux. 424 00:26:19,250 --> 00:26:20,666 Comment l'appelez-vous ? 425 00:26:21,541 --> 00:26:22,666 Une bière ? 426 00:26:22,833 --> 00:26:24,541 Très dépaysant. Une autre ! 427 00:26:24,750 --> 00:26:26,500 Je vous présente Goose. 428 00:26:26,666 --> 00:26:28,791 Vous pourriez peut-être la prendre. 429 00:26:29,000 --> 00:26:31,333 Merci, mais je préfère les chiens. 430 00:26:31,500 --> 00:26:33,958 Peter, tu refuses pas un chat qu'on te donne ! 431 00:26:34,791 --> 00:26:36,833 Des nouvelles de Silencieux Mais Fatal ? 432 00:26:37,125 --> 00:26:38,041 Introuvable. 433 00:26:38,208 --> 00:26:39,708 Il faut se méfier ? 434 00:26:39,916 --> 00:26:41,041 Je ne crois pas. 435 00:26:41,375 --> 00:26:43,458 Quelque chose l'a touché, dans le Missouri. 436 00:26:43,625 --> 00:26:45,333 Le Soldat de l'Hiver est en liberté, 437 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 mais je suis sûr que Bucky Barnes est avec lui. 438 00:26:52,791 --> 00:26:54,083 Très drôle. 439 00:26:54,458 --> 00:26:55,875 - À Asgard ? - Oui. 440 00:26:56,416 --> 00:26:58,000 Vous avez le même pyjama ? 441 00:27:01,458 --> 00:27:05,125 Un grand merci à tous pour cet excellent banquet de victoire. 442 00:27:05,291 --> 00:27:07,333 Je dois malheureusement vous dire adieu. 443 00:27:07,583 --> 00:27:10,250 Et le dessert ? Hank a brûlé un gâteau. 444 00:27:10,583 --> 00:27:13,375 Le garçon a détruit le corps d'Ego, 445 00:27:13,541 --> 00:27:15,166 mais sa planète vit toujours. 446 00:27:15,333 --> 00:27:17,000 L'univers ne sera pas en paix 447 00:27:17,166 --> 00:27:19,625 tant que je n'aurai pas vengé nos disparus. 448 00:27:19,875 --> 00:27:22,250 Alors, Frère l'Éclair, tu nous invites pas ? 449 00:27:22,416 --> 00:27:24,208 Tu as dû oublier, Boucles d'Or, 450 00:27:24,375 --> 00:27:27,500 mais avec nous, c'est l'équipe qui prime. 451 00:27:27,750 --> 00:27:30,625 Alors, en tenue, l'équipe. 452 00:28:20,833 --> 00:28:23,541 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 453 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Sous-titres : Sylvestre Meininger