1
00:00:13,791 --> 00:00:15,458
Commandant, vous voyez la cible ?
2
00:00:15,708 --> 00:00:17,083
À peine.
Elle est rapide.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,333
Attaquez avant qu'elle n'entre
dans l'espace aérien américain.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,375
Reçu.
Feu à volonté.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,833
Contact ! Objet atteint.
Il va s'écraser.
6
00:00:32,958 --> 00:00:33,791
Où ?
7
00:01:08,083 --> 00:01:09,666
C'est un gamin ?
8
00:01:09,875 --> 00:01:12,500
Mais pas n'importe lequel : Peter Quill.
9
00:01:12,875 --> 00:01:15,000
Le fils de la Terre et des étoiles,
10
00:01:15,166 --> 00:01:18,333
dont la douleur et le chagrin
menacent désormais d'anéantir
11
00:01:18,500 --> 00:01:20,666
ce monde qui fut le sien
12
00:01:21,125 --> 00:01:23,500
et tout l'univers avec lui.
13
00:01:35,083 --> 00:01:36,250
{\an8}Le temps.
14
00:01:39,541 --> 00:01:40,708
{\an8}L'espace.
15
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
{\an8}La réalité.
16
00:01:46,208 --> 00:01:48,291
{\an8}Le chemin n'est pas linéaire.
17
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
{\an8}C'est un prisme
18
00:01:55,875 --> 00:01:57,666
{\an8}de possibilités infinies.
19
00:01:59,791 --> 00:02:03,625
{\an8}Une seule décision
peut engendrer une multitude de réalités.
20
00:02:06,041 --> 00:02:09,333
{\an8}Et créer des mondes
parallèles à ceux que vous connaissez.
21
00:02:12,916 --> 00:02:14,375
{\an8}Je suis le Gardien.
22
00:02:16,458 --> 00:02:20,000
{\an8}Je vous guiderai à travers l'immensité
de ces nouvelles réalités.
23
00:02:21,166 --> 00:02:24,833
{\an8}Suivez-moi
et méditez sur cette question...
24
00:02:28,333 --> 00:02:29,875
{\an8}Et si ?
25
00:02:35,916 --> 00:02:37,166
Six mois plus tôt,
26
00:02:37,333 --> 00:02:39,166
les Ravageurs avaient reçu l'ordre
27
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
d'arracher Peter Quill à son monde natal.
28
00:02:43,791 --> 00:02:45,750
Mais son ravisseur ne put se résigner
29
00:02:45,916 --> 00:02:47,291
à le livrer
30
00:02:47,458 --> 00:02:49,791
et décida de l'élever comme son fils.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,916
Du moins,
l'histoire se déroule souvent ainsi.
32
00:02:53,583 --> 00:02:55,250
Mais dans cet univers,
33
00:02:55,416 --> 00:02:58,208
Yondu ne changea pas d'avis.
34
00:02:58,375 --> 00:03:01,291
Il livra Peter à son père,
35
00:03:01,541 --> 00:03:04,583
le Céleste connu sous le nom d'Ego.
36
00:03:05,291 --> 00:03:07,958
Tu n'en auras plus besoin, Peter.
37
00:03:12,916 --> 00:03:16,333
Tu vas pouvoir t'amuser
avec bien plus que ça.
38
00:03:16,666 --> 00:03:18,458
Ego appelait cela l'Expansion,
39
00:03:18,625 --> 00:03:22,916
le rêve immémorial
de remodeler l'univers à son image.
40
00:03:23,083 --> 00:03:25,000
Et grâce à son fils,
41
00:03:25,166 --> 00:03:28,791
il disposait de la puissance nécessaire
pour le réaliser.
42
00:03:33,166 --> 00:03:35,416
Les Renseignements Orbitaux
ont trouvé sa trace
43
00:03:35,583 --> 00:03:38,416
{\an8}dans des dizaines de systèmes,
tous détruits.
44
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
{\an8}Consumés par des radiations cosmiques
45
00:03:41,041 --> 00:03:42,416
en moins de 24 heures.
46
00:03:42,583 --> 00:03:45,375
- Moi qui trouvais mon fils pénible.
- Tony est têtu.
47
00:03:45,541 --> 00:03:49,125
Lui, il a un arsenal nucléaire
dans les veines.
48
00:03:49,291 --> 00:03:50,416
Une telle puissance,
49
00:03:50,583 --> 00:03:52,708
personne ne peut y résister.
50
00:03:52,875 --> 00:03:55,333
Pas une personne, mais une équipe,
51
00:03:55,500 --> 00:03:58,291
composée des meilleurs éléments
de notre petite planète.
52
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
C'est la guerre froide.
53
00:04:00,166 --> 00:04:04,833
Les âneries du genre We Are the World,
ça n'existe que sur MTV.
54
00:04:05,000 --> 00:04:08,708
Ce garçon a ravagé le centre de Manhattan
en quelques minutes.
55
00:04:08,875 --> 00:04:13,208
Notre planète ne tiendra pas une journée.
Il nous faut de l'aide.
56
00:04:15,000 --> 00:04:17,375
Très bien.
Qui est sur la liste ?
57
00:04:20,750 --> 00:04:22,541
Il y a pas de légumes.
58
00:04:23,250 --> 00:04:25,666
Les frites, c'est des légumes.
59
00:04:26,625 --> 00:04:27,541
Sans rire ?
60
00:04:29,250 --> 00:04:31,166
T'es pas un scientifique ?
61
00:04:31,333 --> 00:04:34,083
Et toi, t'aimes pas les frites ?
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, ne raccrochez pas.
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,291
Pour un génie, Stark,
vous êtes lent à la détente.
64
00:04:55,458 --> 00:04:57,416
Si vous ne voulez pas me parler,
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,916
contentez-vous d'allumer la télé.
66
00:05:00,625 --> 00:05:02,916
Papa, tu devrais venir voir.
67
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
{\an8}L'occupant de l'appareil...
68
00:05:07,250 --> 00:05:08,416
Envoyez l'avion.
69
00:05:08,583 --> 00:05:10,083
Je vous ai devancé.
70
00:05:13,291 --> 00:05:14,500
Prévisible.
71
00:05:14,958 --> 00:05:17,625
Ma chérie,
tu veux venir travailler avec papa ?
72
00:05:22,291 --> 00:05:23,875
C'est là que tu travailles ?
73
00:05:24,875 --> 00:05:27,166
Non, c'est là que je travaillais.
74
00:05:27,625 --> 00:05:28,875
C'est fini, tout ça.
75
00:05:30,458 --> 00:05:32,333
C'est trop la classe.
76
00:05:32,625 --> 00:05:35,000
Ça doit être grave s'ils nous ont appelés.
77
00:05:35,166 --> 00:05:36,791
Foster !
Formidable.
78
00:05:36,958 --> 00:05:38,791
Là, je sais que ça va mal finir.
79
00:05:38,958 --> 00:05:41,833
C'est un plaisir.
C'était trop cher, une baby-sitter ?
80
00:05:42,000 --> 00:05:43,083
Tu sais très bien
81
00:05:43,250 --> 00:05:46,416
que je n'ai plus personne pour la garder,
à cause de cet endroit.
82
00:05:46,583 --> 00:05:49,000
Gardons notre énergie pour la bataille.
83
00:05:49,708 --> 00:05:51,000
C'est qui, lui ?
84
00:05:51,458 --> 00:05:54,000
Le roi T'Chaka, du royaume du Wakanda.
85
00:05:54,208 --> 00:05:57,000
Ils ne se mêlent pas
des affaires du monde, mais...
86
00:05:57,166 --> 00:05:59,333
- Les aliens ?
- Voilà.
87
00:05:59,500 --> 00:06:01,250
Votre Altesse, c'est un plaisir.
88
00:06:01,416 --> 00:06:03,500
Votre père
était un allié pendant la guerre.
89
00:06:03,750 --> 00:06:07,250
Oui, il vous a même fait don de vibranium.
90
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
Pour faire un bouclier, qu'on a perdu.
91
00:06:09,666 --> 00:06:11,791
Mais sinon, on s'en est bien tirés.
92
00:06:12,083 --> 00:06:13,708
Les cocos sont invités ?
93
00:06:13,916 --> 00:06:17,166
Gorbatchev ne veut pas
que la cible atteigne Moscou.
94
00:06:17,416 --> 00:06:19,583
Il nous envoie le Soldat de l'Hiver,
95
00:06:19,750 --> 00:06:21,833
le plus dangereux assassin au monde.
96
00:06:28,041 --> 00:06:29,958
Il lui ressemble tellement...
97
00:06:30,458 --> 00:06:31,666
On dirait Bucky.
98
00:06:31,833 --> 00:06:33,166
Je connais la rumeur.
99
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Même si elle est vraie,
l'homme qu'on connaissait n'est plus.
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,958
On a des problèmes plus urgents.
101
00:06:43,583 --> 00:06:46,291
Les satellites mesurent
un niveau inquiétant de radiations
102
00:06:46,458 --> 00:06:48,333
émanant de l'ennemi.
103
00:06:48,500 --> 00:06:50,666
Il se dirige vers Coney Island.
104
00:06:50,875 --> 00:06:52,750
Si on ne l'élimine pas rapidement,
105
00:06:52,916 --> 00:06:56,000
la Côte est
sera inhabitable pendant 50 ans.
106
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
On peut espérer arriver à temps ?
107
00:06:58,375 --> 00:07:00,625
New York est loin du désert des Mojaves.
108
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
Pas dans mon zinc.
109
00:07:02,208 --> 00:07:04,166
Dr Wendy Lawson, US Air Force.
110
00:07:04,333 --> 00:07:06,875
Elle dirige les recherches
sur le Tesseract.
111
00:07:07,041 --> 00:07:09,916
Ce n'est pas un uniforme de l'Air Force.
112
00:07:10,208 --> 00:07:12,083
Non, il est de la Starforce Kree.
113
00:07:12,916 --> 00:07:14,208
- Quoi ?
- C'est compliqué.
114
00:07:14,375 --> 00:07:15,666
Je vous expliquerai.
115
00:07:16,625 --> 00:07:17,750
Alors, on a...
116
00:07:17,916 --> 00:07:20,416
l'Homme-Chat,
la Nana de l'Espace, le Géant,
117
00:07:20,583 --> 00:07:21,958
Silencieux Mais Fatal.
118
00:07:22,125 --> 00:07:23,041
Ravi de te voir.
119
00:07:23,208 --> 00:07:25,083
Donc, vous êtes Grincheux.
120
00:07:25,250 --> 00:07:26,416
Moi, je disais ça...
121
00:07:26,583 --> 00:07:27,666
Ceinture, Grincheux.
122
00:07:27,791 --> 00:07:29,541
Cet oiseau en a sous le capot.
123
00:07:38,833 --> 00:07:40,791
Ce gamin sait se faire remarquer.
124
00:07:54,000 --> 00:07:55,125
Canarde le canard
125
00:07:55,416 --> 00:07:56,875
et choisis ton lot !
126
00:07:58,083 --> 00:08:00,041
Canarde le canard et choisis ton lot !
127
00:08:00,208 --> 00:08:03,125
De là où je suis,
il n'a pas l'air bien dangereux.
128
00:08:03,375 --> 00:08:05,208
Les apparences sont trompeuses.
129
00:08:05,375 --> 00:08:07,041
Le chef d'une superpuissance
130
00:08:07,208 --> 00:08:09,916
qui feint d'être un pays pauvre
devrait le savoir.
131
00:08:12,208 --> 00:08:13,666
Je comprends l'idée.
132
00:08:13,916 --> 00:08:15,541
Lawson, vous en êtes où ?
133
00:08:15,708 --> 00:08:16,625
J'y suis.
134
00:08:17,000 --> 00:08:18,958
Je prends le contrôle du vaisseau.
135
00:08:19,125 --> 00:08:20,250
Tout le monde est prêt ?
136
00:08:20,500 --> 00:08:22,666
Tout va bien, je sécurise le périmètre.
137
00:08:23,375 --> 00:08:24,833
On se dope, Foster ?
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,666
Tu étais limité à 7 mètres.
139
00:08:27,916 --> 00:08:29,291
J'ai fait des modifs.
140
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
C'est la fin du monde.
On se lâche ou on se casse.
141
00:08:32,333 --> 00:08:34,791
Si vous avez fini
de comparer votre taille,
142
00:08:35,041 --> 00:08:36,458
je vois la cible.
143
00:08:37,083 --> 00:08:39,500
Il s'amuse tranquillement sur un manège.
144
00:08:39,666 --> 00:08:40,916
Si vous l'éloignez,
145
00:08:40,916 --> 00:08:43,208
vous pourrez l'enfermer
dans la cage photonique.
146
00:08:43,375 --> 00:08:45,916
Préparez le piège, je m'occupe du gamin.
147
00:08:46,083 --> 00:08:48,125
Vous n'avez pas besoin d'aide ?
148
00:08:48,333 --> 00:08:50,916
Non, je suis super doué avec les enfants.
149
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
Qu'est-ce qu'il y a, petit ?
150
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Tu as des fourmis ?
151
00:09:01,291 --> 00:09:03,666
Panther,
soyez prêt avec le tranquillisant.
152
00:09:03,833 --> 00:09:05,583
Je l'amène vers vous.
153
00:09:05,916 --> 00:09:07,458
J'arrive dès que je peux.
154
00:09:07,625 --> 00:09:10,458
Ce truc est très avancé.
Il va me falloir une minute.
155
00:09:40,291 --> 00:09:42,708
Résister ne fera
que compliquer les choses,
156
00:09:42,875 --> 00:09:44,166
mon jeune ami.
157
00:09:53,166 --> 00:09:54,500
Ce n'est pas une réussite.
158
00:09:58,458 --> 00:09:59,500
Je le tiens.
159
00:10:07,500 --> 00:10:08,458
Un coup de main !
160
00:10:12,041 --> 00:10:13,166
Éloignez-vous.
161
00:10:13,333 --> 00:10:16,083
Si le cube explose,
il n'y aura même plus de planète.
162
00:10:33,583 --> 00:10:34,583
Merci, mon grand.
163
00:10:34,875 --> 00:10:35,916
Pas de problème.
164
00:10:38,083 --> 00:10:39,625
Enfant perturbé à 12 h.
165
00:10:43,958 --> 00:10:45,416
Quelqu'un a un plan ?
166
00:10:46,958 --> 00:10:49,000
Moi, j'en ai un.
On se replie.
167
00:10:49,958 --> 00:10:51,166
Vite !
168
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
On s'en va.
169
00:11:04,333 --> 00:11:05,333
Allez !
170
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
C'est qui, celui-là ?
171
00:11:28,250 --> 00:11:30,166
C'est vraiment vous ?
172
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
Si tu parles de celui qui te terrassera,
173
00:11:33,000 --> 00:11:34,041
oui, c'est moi.
174
00:11:34,250 --> 00:11:35,208
Mince.
175
00:11:35,416 --> 00:11:38,375
J'ai cru que vous étiez
le mec de Van Halen.
176
00:11:41,041 --> 00:11:42,125
Van quoi ?
177
00:11:43,583 --> 00:11:47,166
Jotunheim est tombé en premier.
Asgard a suivi peu après.
178
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
Une à une, les armées des Neufs Royaumes
ont été décimées par ce garçon.
179
00:11:52,833 --> 00:11:56,416
Ce royaume, la Terre,
est le seul qui reste.
180
00:11:56,916 --> 00:11:59,750
Si vous venez d'aussi loin,
vous devez avoir un plan ?
181
00:12:00,041 --> 00:12:01,166
La graine céleste.
182
00:12:01,750 --> 00:12:04,875
Ego s'en sert pour implanter son essence
sur d'autres planètes.
183
00:12:05,291 --> 00:12:08,875
J'ai récupéré celle de la Terre
dans une province appelée Missouri.
184
00:12:09,333 --> 00:12:11,916
C'est sa méthode.
Il absorbe les planètes.
185
00:12:12,083 --> 00:12:14,666
Les graines
sont la mèche de l'Expansion d'Ego.
186
00:12:14,833 --> 00:12:16,875
Une mèche qu'il faut allumer.
187
00:12:17,041 --> 00:12:18,958
L'enfant !
Il est venu pour ça.
188
00:12:19,125 --> 00:12:22,625
Balançons ce truc dans un incinérateur,
et voilà !
189
00:12:22,791 --> 00:12:23,625
Non.
190
00:12:23,791 --> 00:12:26,083
Elle est protégée
par de l'énergie cosmique.
191
00:12:26,250 --> 00:12:29,125
Seul un être de nature céleste
peut la pénétrer.
192
00:12:30,041 --> 00:12:32,708
Ça tombe bien,
on en a un sous la main.
193
00:12:58,125 --> 00:12:59,041
Tu la connais ?
194
00:13:02,583 --> 00:13:03,500
Allez.
195
00:13:04,833 --> 00:13:06,416
Non ?
Il y a que moi ?
196
00:13:07,875 --> 00:13:09,041
J'ai l'air bête.
197
00:13:09,208 --> 00:13:12,083
Super chanson.
C'est une des préférées de ma mère.
198
00:13:12,291 --> 00:13:14,333
Enfin, c'était.
199
00:13:14,708 --> 00:13:17,291
- Ma mère l'aimait aussi.
- C'est son Walkman ?
200
00:13:19,500 --> 00:13:21,291
T'as l'air d'y tenir vraiment.
201
00:13:21,458 --> 00:13:23,166
Si j'avais encore le mien,
202
00:13:23,416 --> 00:13:25,291
je ferais sûrement comme toi.
203
00:13:26,000 --> 00:13:28,750
En fait, t'as pas l'air si méchant que ça,
204
00:13:29,000 --> 00:13:30,750
vu d'où tu viens.
205
00:13:30,916 --> 00:13:32,250
T'aimes pas le Missouri ?
206
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Le Missouri ?
207
00:13:34,166 --> 00:13:35,958
Mon père dit que t'es un alien.
208
00:13:36,791 --> 00:13:39,083
File-moi un burger et envoie Springsteen,
209
00:13:39,250 --> 00:13:40,958
je suis Born in the USA.
210
00:13:41,166 --> 00:13:44,375
Pourquoi j'aurais fait
10 000 années-lumière pour venir ici ?
211
00:13:44,541 --> 00:13:47,458
Et dans un vaisseau
sans lecteur de cassettes !
212
00:13:47,958 --> 00:13:49,625
Je rentre chez moi, c'est tout.
213
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
Alerte sécurité !
Secteur de détention.
214
00:13:58,208 --> 00:14:00,708
Où sont mes particules ?
Et où est Hope ?
215
00:14:00,875 --> 00:14:02,125
Et ma carte d'accès ?
216
00:14:14,416 --> 00:14:15,416
Merci, papa.
217
00:14:18,625 --> 00:14:19,708
C'était dingue !
218
00:14:19,875 --> 00:14:23,916
Il y a un arrêt de bus, pas loin.
Tu pourras aller où tu veux.
219
00:14:24,250 --> 00:14:26,041
Tiens, je te le donne.
220
00:14:26,333 --> 00:14:28,583
Pas question, c'était à ta mère.
221
00:14:29,583 --> 00:14:32,041
C'est long, la route jusqu'au Missouri.
222
00:14:32,291 --> 00:14:34,250
Elle serait contente que je partage.
223
00:14:35,083 --> 00:14:36,583
Merci, Hope.
224
00:14:37,625 --> 00:14:38,500
Je te revaudrai ça.
225
00:14:38,666 --> 00:14:39,666
Hope !
226
00:14:40,041 --> 00:14:41,666
Vite, ils doivent être là.
227
00:14:44,083 --> 00:14:45,125
Dieu merci !
228
00:14:45,291 --> 00:14:47,291
Ça va, ma puce ?
Il t'a fait du mal ?
229
00:14:47,458 --> 00:14:48,708
Du mal ? Peter ?
230
00:14:48,875 --> 00:14:50,625
C'est un enfant, comme moi.
231
00:14:50,916 --> 00:14:52,875
Je l'ai aidé à rentrer chez lui.
232
00:14:53,041 --> 00:14:55,041
Chez lui ?
Sur sa planète ?
233
00:14:55,291 --> 00:14:57,416
Non, dans le Missouri.
234
00:14:58,083 --> 00:14:59,416
Vous vous trompez.
235
00:14:59,708 --> 00:15:01,000
Peter n'a rien fait.
236
00:15:01,166 --> 00:15:02,291
C'est son père.
237
00:15:02,583 --> 00:15:05,791
Il dit que c'est une espèce
de dieu galactique.
238
00:15:05,958 --> 00:15:09,666
Ah oui, la faute au père absent.
Mon fils me fait le même coup.
239
00:15:09,833 --> 00:15:11,666
Il faut qu'on retrouve ton ami.
240
00:15:11,916 --> 00:15:15,166
Il ne t'a rien dit de précis
sur l'endroit où il se rend ?
241
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Nous perdons notre temps.
242
00:15:16,666 --> 00:15:19,458
Je vais trouver le garçon et le détruire,
lui et la graine.
243
00:15:19,666 --> 00:15:22,583
Attends, La Foudre,
avec nous, c'est l'équipe qui prime.
244
00:15:22,750 --> 00:15:25,583
Et avec moi, c'est le devoir qui prime,
Moustache Man.
245
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Le garçon sera châtié
selon la justice asgardienne.
246
00:15:28,416 --> 00:15:30,666
C'est-à-dire ?
247
00:15:30,916 --> 00:15:33,583
Flagellation éternelle, empalement, mutilation.
248
00:15:33,750 --> 00:15:34,666
Du classique.
249
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
On ne peut pas vous le laisser.
Il faut l'étudier.
250
00:15:37,708 --> 00:15:38,708
Il faut le tuer.
251
00:15:40,000 --> 00:15:41,666
Il est dangereux,
même sans la graine.
252
00:15:41,833 --> 00:15:43,541
Ça alors ! Il parle.
253
00:15:43,541 --> 00:15:45,958
Et, quelle surprise,
il parle de meurtre.
254
00:15:46,125 --> 00:15:47,541
C'est la solution facile.
255
00:15:48,000 --> 00:15:50,083
Et pourtant, il a raison.
256
00:15:50,250 --> 00:15:52,750
Le garçon met en danger cette planète.
257
00:15:53,000 --> 00:15:54,958
Ne devons-nous pas la protéger ?
258
00:15:55,125 --> 00:15:56,208
Exactement.
259
00:15:56,666 --> 00:15:58,791
Vous devez faire ce qui est juste.
260
00:15:59,000 --> 00:16:01,875
Peter mérite qu'on l'aide,
comme n'importe qui d'autre.
261
00:16:02,916 --> 00:16:04,458
Tu veux savoir où il est ?
262
00:16:04,625 --> 00:16:07,208
Alors promets-moi que vous allez l'aider.
263
00:16:07,916 --> 00:16:09,958
Tu sais que maman aurait fait pareil.
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,416
Peter.
265
00:16:20,250 --> 00:16:21,833
Pourquoi ne m'entend-il pas ?
266
00:16:22,291 --> 00:16:24,708
Pourquoi ai-je perdu le contact
avec mon fils ?
267
00:16:24,875 --> 00:16:26,500
D'après le journal de bord,
268
00:16:26,666 --> 00:16:29,541
son vaisseau a été capturé par l'ennemi
269
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
avant d'être détruit.
270
00:16:32,916 --> 00:16:34,208
Où est-il ?
271
00:16:34,666 --> 00:16:35,625
Sur Terre.
272
00:16:36,083 --> 00:16:40,250
Je vais devoir terminer moi-même
ce qu'il a commencé.
273
00:16:45,625 --> 00:16:47,833
L'Éclair, c'est normal, ça ?
274
00:16:48,416 --> 00:16:49,583
La graine s'éveille.
275
00:16:49,875 --> 00:16:51,708
Son maître arrive.
276
00:16:52,541 --> 00:16:53,375
En approche !
277
00:16:53,666 --> 00:16:55,875
Un autre vaisseau va se poser.
278
00:16:56,333 --> 00:16:57,416
Tout près d'ici.
279
00:16:57,583 --> 00:16:58,625
C'est pas bon.
280
00:17:03,625 --> 00:17:05,500
Ça doit être le papa.
281
00:17:06,000 --> 00:17:07,083
La fille avait raison.
282
00:17:07,291 --> 00:17:09,291
Il faut m'imprimer ça sur un t-shirt.
283
00:17:09,458 --> 00:17:11,750
On est déjà débordés par un seul Céleste.
284
00:17:11,916 --> 00:17:13,166
Alors, deux ?
285
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Écoutons ce proverbe wakandais
286
00:17:15,250 --> 00:17:17,291
datant d'avant l'unification des tribus :
287
00:17:17,458 --> 00:17:22,041
"On ne gagne une guerre sur deux fronts
qu'en s'écartant du chemin de l'ennemi."
288
00:17:22,208 --> 00:17:23,041
Mais encore ?
289
00:17:23,166 --> 00:17:24,875
Qu'ils se battent entre eux.
290
00:17:25,041 --> 00:17:26,916
Lawson, vous avez localisé le gamin ?
291
00:17:27,583 --> 00:17:31,041
J'ai repéré des radiations
qui ne sont vraiment pas de chez nous.
292
00:17:31,333 --> 00:17:33,833
Trouvez-le et ramenez-le ici au plus vite.
293
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
C'est notre seule chance
contre son cher papa.
294
00:17:36,708 --> 00:17:40,458
Vous croyez qu'un gamin
va vouloir se battre contre son père ?
295
00:17:40,958 --> 00:17:43,583
- Quoi ?
- Vous n'avez pas d'enfants, hein ?
296
00:18:07,833 --> 00:18:09,791
Vous m'avez pris quelque chose.
297
00:18:10,250 --> 00:18:11,500
Je viens le récupérer.
298
00:18:11,750 --> 00:18:14,958
Pas avant
que j'aie rendu mon dernier souffle.
299
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Pour Asgard !
300
00:18:28,291 --> 00:18:29,708
Ça va, le souffle ?
301
00:18:29,875 --> 00:18:31,666
Donnez-moi la graine
302
00:18:31,833 --> 00:18:34,166
et tout cela sera fini.
303
00:18:34,375 --> 00:18:36,041
Tout cela, c'est nous ?
304
00:18:36,666 --> 00:18:37,791
Aucune chance.
305
00:18:37,958 --> 00:18:39,708
Si vous êtes venu nous détruire,
306
00:18:39,875 --> 00:18:42,541
vous allez repartir très déçu.
307
00:18:42,875 --> 00:18:43,958
Vous détruire ?
308
00:18:44,916 --> 00:18:46,791
Non, je viens vous sauver.
309
00:18:47,625 --> 00:18:49,291
Je vais grandir et m'étendre
310
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
et absorber tout ce qui existe,
311
00:18:51,791 --> 00:18:53,916
jusqu'à ce que vous soyez totalement
312
00:18:54,375 --> 00:18:55,791
devenus moi.
313
00:19:03,666 --> 00:19:05,208
Ça, c'est nouveau.
314
00:19:05,458 --> 00:19:06,666
Formidable.
315
00:19:06,958 --> 00:19:10,666
Et si vous ne nous rendez pas
ce qui nous appartient,
316
00:19:12,166 --> 00:19:14,458
nous allons vous le reprendre.
317
00:19:17,750 --> 00:19:18,583
Feu !
318
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
C'est parti.
319
00:19:36,041 --> 00:19:37,125
Ils arrivent !
320
00:19:57,125 --> 00:19:57,958
Quoi ?
321
00:19:58,125 --> 00:19:59,416
Par la barbe d'Odin !
322
00:20:06,125 --> 00:20:07,458
Il faut voir plus grand.
323
00:20:07,750 --> 00:20:09,041
Détruisez-le !
324
00:20:10,791 --> 00:20:11,958
On les ralentit,
325
00:20:12,125 --> 00:20:13,708
mais l'armée d'Ego arrive.
326
00:20:13,916 --> 00:20:15,583
Il faut éloigner la graine.
327
00:20:15,750 --> 00:20:17,666
Voilà un boulot pour notre Terminator.
328
00:20:18,000 --> 00:20:19,708
Soldat de l'Hiver, vous recevez ?
329
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Soldat de l'Hiver, vous recevez ?
330
00:20:29,208 --> 00:20:32,291
Je peux l'emprisonner
avec mon contrôle gravitationnel,
331
00:20:32,458 --> 00:20:34,000
mais il faut le maîtriser.
332
00:20:34,166 --> 00:20:36,416
C'est un enfant de huit ans.
333
00:20:36,583 --> 00:20:39,500
Il ne nous aidera
que s'il en a vraiment envie.
334
00:20:40,166 --> 00:20:42,000
Les Américains ont trouvé la cible.
335
00:20:42,166 --> 00:20:44,541
{\an8}Bien.
Paré à accomplir la mission ?
336
00:20:45,708 --> 00:20:47,041
Salut, petit.
337
00:20:47,208 --> 00:20:49,125
Hank.
Je suis le père de Hope.
338
00:20:49,291 --> 00:20:51,208
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
339
00:20:51,375 --> 00:20:54,875
Tout ce qui s'est passé,
c'est pas moi, c'est lui.
340
00:20:55,041 --> 00:20:56,666
Avec ses pouvoirs...
341
00:20:57,041 --> 00:20:58,375
il entre dans ma tête.
342
00:21:01,541 --> 00:21:02,750
C'est tout ?
343
00:21:09,041 --> 00:21:09,958
Je vous attends !
344
00:21:17,791 --> 00:21:20,125
Je me suis dit que si je revenais ici,
345
00:21:20,458 --> 00:21:21,916
je serais moins seul.
346
00:21:22,666 --> 00:21:23,625
Mais...
347
00:21:24,166 --> 00:21:27,666
sans ma mère,
j'ai plus l'impression d'être chez moi.
348
00:21:28,250 --> 00:21:30,333
{\an8}La cible est à portée.
349
00:21:30,875 --> 00:21:31,791
{\an8}Tirez.
350
00:21:32,250 --> 00:21:33,208
{\an8}Tirez !
351
00:21:33,625 --> 00:21:35,208
Ne tirez pas, soldat.
352
00:21:35,375 --> 00:21:37,208
J'ai intercepté la transmission.
353
00:21:37,708 --> 00:21:39,041
On est que vous et moi.
354
00:21:39,416 --> 00:21:40,875
Moi, je n'existe pas.
355
00:21:42,250 --> 00:21:43,875
Repliez-vous !
356
00:21:47,583 --> 00:21:49,208
Je sais ce que tu ressens.
357
00:21:49,375 --> 00:21:53,000
Depuis que la mère de Hope n'est plus là,
plus rien n'est comme avant.
358
00:21:53,166 --> 00:21:55,666
Pour être franc, moi aussi j'ai changé.
359
00:21:56,041 --> 00:21:59,208
La douleur, la colère, la solitude,
360
00:22:00,041 --> 00:22:02,166
on croit qu'on va se noyer dedans,
361
00:22:02,333 --> 00:22:04,666
mais je m'en suis sorti
et tu le peux aussi.
362
00:22:05,166 --> 00:22:07,083
Pour ça, il faut laisser les autres
363
00:22:07,250 --> 00:22:08,541
te tirer de là.
364
00:22:08,875 --> 00:22:11,541
Bucky, pour vous,
ce gamin n'est qu'une cible.
365
00:22:11,875 --> 00:22:15,750
Mais moi, je vois son avenir,
sa vie, le bien qu'il peut accomplir.
366
00:22:15,916 --> 00:22:17,125
Je le vois en vous aussi.
367
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
- Vous me connaissez pas.
- Steve Rogers vous connaissait.
368
00:22:20,666 --> 00:22:23,125
Et cet homme, son ami le plus cher,
369
00:22:23,375 --> 00:22:25,458
n'aurait jamais tiré.
370
00:22:32,166 --> 00:22:33,541
On a un gros problème.
371
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, vous voyez ça ?
372
00:22:39,541 --> 00:22:41,541
Howard, hostiles en approche !
373
00:22:43,750 --> 00:22:46,791
Peter, viens avec nous.
Je t'en prie.
374
00:22:47,583 --> 00:22:49,166
Rejoins notre famille.
375
00:22:51,875 --> 00:22:52,708
Bucky,
376
00:22:52,916 --> 00:22:53,750
je vous en prie.
377
00:22:54,333 --> 00:22:55,291
Alors, petit,
378
00:22:55,958 --> 00:22:57,166
ça te dit ?
379
00:23:12,250 --> 00:23:14,166
Hank, Lawson, vous avez le gamin ?
380
00:23:14,541 --> 00:23:15,458
Oui, c'est bon.
381
00:23:15,625 --> 00:23:17,833
- On a besoin de lui.
- Reçu.
382
00:23:19,166 --> 00:23:22,333
50 ans plus tard,
Captain America me sauve encore la peau.
383
00:23:22,500 --> 00:23:24,500
La base est envahie !
384
00:23:24,708 --> 00:23:26,083
Ne restez pas là !
385
00:23:31,291 --> 00:23:32,416
La graine !
386
00:23:33,875 --> 00:23:36,541
Si personne ne l'arrête, on est fichus !
387
00:23:39,625 --> 00:23:41,250
Je peux pas m'échapper.
388
00:23:44,083 --> 00:23:45,458
On va pas s'en sortir.
389
00:23:49,333 --> 00:23:51,166
Quelqu'un doit l'arrêter !
390
00:23:54,666 --> 00:23:56,833
Excellent timing, Wendy !
391
00:23:57,166 --> 00:23:58,250
Grincheux, sautez !
392
00:24:07,416 --> 00:24:08,708
On l'a eue !
393
00:24:09,416 --> 00:24:11,250
J'espère que tu as vu juste.
394
00:24:24,791 --> 00:24:25,958
Tu es en vie !
395
00:24:26,833 --> 00:24:29,791
Mais tu t'es trouvé
des fréquentations douteuses.
396
00:24:30,166 --> 00:24:31,791
C'est chez moi, ici.
397
00:24:31,958 --> 00:24:33,291
C'était chez ma mère.
398
00:24:33,458 --> 00:24:35,375
Je te laisserai pas tout détruire.
399
00:24:35,541 --> 00:24:37,416
C'est le mortel qui parle, Peter.
400
00:24:37,583 --> 00:24:40,041
Avec le temps, tu finiras pas comprendre
401
00:24:40,250 --> 00:24:41,958
que tout finit par mourir.
402
00:24:42,666 --> 00:24:44,208
Sauf nous.
403
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
Comment tu peux dire ça ?
404
00:24:46,375 --> 00:24:48,458
Ma mère, tu disais que tu l'aimais.
405
00:24:48,625 --> 00:24:49,958
Et c'était vrai.
406
00:24:50,125 --> 00:24:51,541
Mais si elle avait vécu,
407
00:24:51,708 --> 00:24:54,041
l'Expansion, notre raison d'être,
408
00:24:55,333 --> 00:24:57,166
ne serait jamais advenue.
409
00:24:57,916 --> 00:24:59,750
J'ai fait ce qui devait être fait.
410
00:24:59,958 --> 00:25:02,500
Tout comme tu dois le faire aujourd'hui.
411
00:25:02,875 --> 00:25:04,958
Tu as tué ma mère ?
412
00:25:05,791 --> 00:25:07,541
Je comprends, tu es bouleversé.
413
00:25:07,833 --> 00:25:11,708
Mais tu n'es pas assez puissant
pour me détruire.
414
00:25:12,083 --> 00:25:14,125
C'est vrai.
Mais toi, tu l'es.
415
00:25:15,291 --> 00:25:19,333
Avec ça, une partie de toi
vivra toujours en moi.
416
00:25:20,375 --> 00:25:24,541
Au fond, j'ai toujours su
que tu allais me décevoir.
417
00:25:24,750 --> 00:25:26,666
Tu n'es qu'un humain, après tout.
418
00:25:27,041 --> 00:25:28,458
En fait, le vieux,
419
00:25:28,625 --> 00:25:30,916
ma mère dit que je suis un Star-Lord.
420
00:26:10,125 --> 00:26:11,375
C'est une recette, Hank.
421
00:26:11,541 --> 00:26:12,916
Pas de la physique quantique.
422
00:26:13,041 --> 00:26:16,125
La physique quantique,
c'est beaucoup plus intuitif.
423
00:26:16,416 --> 00:26:19,083
Ce breuvage américain
est étonnamment délicieux.
424
00:26:19,250 --> 00:26:20,666
Comment l'appelez-vous ?
425
00:26:21,541 --> 00:26:22,666
Une bière ?
426
00:26:22,833 --> 00:26:24,541
Très dépaysant.
Une autre !
427
00:26:24,750 --> 00:26:26,500
Je vous présente Goose.
428
00:26:26,666 --> 00:26:28,791
Vous pourriez peut-être la prendre.
429
00:26:29,000 --> 00:26:31,333
Merci, mais je préfère les chiens.
430
00:26:31,500 --> 00:26:33,958
Peter, tu refuses pas
un chat qu'on te donne !
431
00:26:34,791 --> 00:26:36,833
Des nouvelles de Silencieux Mais Fatal ?
432
00:26:37,125 --> 00:26:38,041
Introuvable.
433
00:26:38,208 --> 00:26:39,708
Il faut se méfier ?
434
00:26:39,916 --> 00:26:41,041
Je ne crois pas.
435
00:26:41,375 --> 00:26:43,458
Quelque chose l'a touché,
dans le Missouri.
436
00:26:43,625 --> 00:26:45,333
Le Soldat de l'Hiver est en liberté,
437
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
mais je suis sûr
que Bucky Barnes est avec lui.
438
00:26:52,791 --> 00:26:54,083
Très drôle.
439
00:26:54,458 --> 00:26:55,875
- À Asgard ?
- Oui.
440
00:26:56,416 --> 00:26:58,000
Vous avez le même pyjama ?
441
00:27:01,458 --> 00:27:05,125
Un grand merci à tous
pour cet excellent banquet de victoire.
442
00:27:05,291 --> 00:27:07,333
Je dois malheureusement vous dire adieu.
443
00:27:07,583 --> 00:27:10,250
Et le dessert ?
Hank a brûlé un gâteau.
444
00:27:10,583 --> 00:27:13,375
Le garçon a détruit le corps d'Ego,
445
00:27:13,541 --> 00:27:15,166
mais sa planète vit toujours.
446
00:27:15,333 --> 00:27:17,000
L'univers ne sera pas en paix
447
00:27:17,166 --> 00:27:19,625
tant que je n'aurai pas vengé
nos disparus.
448
00:27:19,875 --> 00:27:22,250
Alors, Frère l'Éclair,
tu nous invites pas ?
449
00:27:22,416 --> 00:27:24,208
Tu as dû oublier, Boucles d'Or,
450
00:27:24,375 --> 00:27:27,500
mais avec nous, c'est l'équipe qui prime.
451
00:27:27,750 --> 00:27:30,625
Alors, en tenue, l'équipe.
452
00:28:20,833 --> 00:28:23,541
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
453
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Sous-titres : Sylvestre Meininger