1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 Comandante, você tem visão do alvo? 2 00:00:15,541 --> 00:00:17,250 Pouca. Está se movendo rápido. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,416 Tem permissão para atacar. Ele não pode entrar no espaço aéreo dos EUA. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,458 Entendido. Armas prontas. Ataque liberado. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 Contato! O objeto foi atingido. Está caindo. 6 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 Onde? 7 00:00:33,833 --> 00:00:36,875 {\an8}NOVA YORK 1988 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 Mas o que... 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,750 Isso é um garoto? 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,583 Não um garoto qualquer, mas Peter Quill. 11 00:01:12,583 --> 00:01:16,375 Um filho da Terra e das estrelas cuja dor e perda 12 00:01:16,375 --> 00:01:20,500 agora ameaçam destruir o próprio mundo que um dia ele chamou de lar. 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 E todo o universo junto. 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 {\an8}Tempo. 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 {\an8}Espaço. 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 {\an8}Realidade. 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 {\an8}Mais do que um caminho linear. 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 {\an8}É um prisma de possibilidades sem fim, 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 {\an8}onde uma única escolha pode ramificar-se em realidades infinitas, 21 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 {\an8}criando mundos alternativos daqueles que você conhece. 22 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 {\an8}Eu sou o Vigia. 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 {\an8}Eu sou seu guia através destas novas e vastas realidades. 24 00:02:19,500 --> 00:02:20,958 {\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS 25 00:02:20,958 --> 00:02:24,708 {\an8}Siga-me e pondere a questão... 26 00:02:28,250 --> 00:02:29,666 {\an8}"O que aconteceria se...?" 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 Seis meses antes, 28 00:02:37,208 --> 00:02:42,083 os Saqueadores foram enviados para raptar Peter Quill de seu mundo natal. 29 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 Mas o capturador do jovem Quill não conseguiu devolvê-lo 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,875 e decidiu criá-lo como se fosse seu filho. 31 00:02:49,875 --> 00:02:53,000 Pelo menos é assim que a história costuma acontecer. 32 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 Mas, neste universo, Yondu nunca mudou de ideia. 33 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 Então ele entregou Peter ao pai, o Celestial conhecido como Ego. 34 00:03:04,666 --> 00:03:07,833 Você não vai mais precisar disso, Peter. 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 Não quando há muito mais para você brincar. 36 00:03:16,583 --> 00:03:18,541 Ego chama isso de Expansão, 37 00:03:18,541 --> 00:03:23,000 um sonho antigo de refazer o universo à sua imagem. 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 E, com o filho ao lado, 39 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 ele tinha todo o poder de que precisava para realizá-lo. 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 A Inteligência Orbital refez os passos dele 41 00:03:35,500 --> 00:03:37,416 {\an8}em dezenas de sistemas solares próximos, 42 00:03:37,416 --> 00:03:38,333 {\an8}PROJETO: PEGASUS - DIVISÃO OESTE DO QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D. 43 00:03:38,333 --> 00:03:41,083 {\an8}todos destruídos, consumidos por uma radiação cósmica 44 00:03:41,083 --> 00:03:42,416 24 horas após ele chegar. 45 00:03:42,416 --> 00:03:44,333 E eu pensava que meu filho era um pé no saco. 46 00:03:44,333 --> 00:03:45,458 O Tony tem brio. 47 00:03:45,458 --> 00:03:49,083 Este garoto tem todo um arsenal nuclear correndo nas veias. 48 00:03:49,083 --> 00:03:50,458 Com esse poder de fogo, 49 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 não sei se existe uma pessoa na Terra que possa detê-lo. 50 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Não uma pessoa sozinha, mas sim uma equipe 51 00:03:55,416 --> 00:03:57,958 formada pelo que nosso planeta oferece de melhor. 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 Esqueceu que estamos no meio de uma Guerra Fria? 53 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 Todo aquele lixo de We Are The World não funciona fora da MTV. 54 00:04:04,916 --> 00:04:07,416 Esse garoto já destruiu o centro de Manhattan 55 00:04:07,416 --> 00:04:08,833 em questão de minutos, Howard. 56 00:04:08,833 --> 00:04:13,291 Nesse ritmo, nosso planeta não vai durar um dia. Precisamos de ajuda. 57 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Certo. Quem está em nossa lista? 58 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Não tem nenhum vegetal. 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 As batatas fritas são os vegetais. 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 É sério isso? 61 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - E você deveria ser um cientista? - E você deveria gostar de batata frita. 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, por favor, não desligue. 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 Para um gênio, Stark, você é bem lento para entender. 64 00:04:55,333 --> 00:04:57,583 Se não quiser falar comigo, tudo bem. 65 00:04:57,583 --> 00:04:59,958 Só faz uma coisa. Ligue a TV agora. 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 - O quê? - Pai? Você devia ver isso. 67 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 ...Grand Central e partes de Midtown. 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 {\an8}-O ocupante da aeronave foi visto... - Envie o avião. 69 00:05:08,541 --> 00:05:10,208 Eu já me adiantei. 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 Típico. 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Ei, querida. Quer vir trabalhar com o papai? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 É aqui que você trabalha? 73 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 Não. Onde eu trabalhava, querida. Agora não mais. 74 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 Isso é tão legal. 75 00:05:32,375 --> 00:05:35,125 A situação deve estar bem ruim se tiveram que nos chamar. 76 00:05:35,125 --> 00:05:38,875 Foster! Ótimo. Agora sei que é um desastre. 77 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Sempre um prazer, Hank. Que houve? Não queria gastar com babá? 78 00:05:41,916 --> 00:05:46,500 Sabe muito bem que não tenho com quem deixá-la, graças a este lugar. 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,875 Vamos guardar a luta para o campo de batalha, certo? 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 Quem é o cara da armadura? 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 Rei T'Chaka do reino africano de Wakanda. 82 00:05:54,083 --> 00:05:57,083 Eles normalmente não se envolvem em assuntos globais, mas... 83 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 - Alienígenas? - Sim, alienígenas. 84 00:05:59,416 --> 00:06:01,333 Majestade, é um prazer. 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 Seu pai foi um grande aliado nosso durante a guerra. 86 00:06:03,583 --> 00:06:07,333 Sim, e ele até doou vibranium para os seus experimentos. 87 00:06:07,333 --> 00:06:09,708 Fizemos um escudo e acabamos perdendo no Ártico. 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 Mas, fora isso, as coisas foram muito bem. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,791 Como os comunistas conseguiram um convite? 90 00:06:13,791 --> 00:06:17,250 Gorbachev queria que o alvo fosse contido antes de chegar a Moscou. 91 00:06:17,250 --> 00:06:21,916 Então ele enviou o Soldado Invernal, o assassino mais letal do mundo. 92 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Parece com ele, Howard. É igual ao Bucky. 93 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 Eu ouvi os rumores. 94 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Mas, mesmo que sejam verdade, o homem que conhecíamos se foi, Peg. 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,875 E temos problemas maiores. 96 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Os satélites indicam uma taxa alarmante de radiação cósmica 97 00:06:46,458 --> 00:06:48,416 emanando do caminho do inimigo. 98 00:06:48,416 --> 00:06:50,750 Ele está indo em direção a Coney Island. 99 00:06:50,750 --> 00:06:52,833 E se não chegarmos lá e o eliminarmos agora, 100 00:06:52,833 --> 00:06:56,083 toda a Costa Leste ficará inabitável por meio século. 101 00:06:56,083 --> 00:06:58,375 Seremos capazes de interceptá-lo a tempo? 102 00:06:58,375 --> 00:07:00,708 Nova York fica muito longe do deserto de Mojave. 103 00:07:00,708 --> 00:07:04,250 - Não para o meu veículo. - Dr. Wendy Lawson, Força Aérea dos EUA. 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,958 Ela lidera nossa pesquisa sobre o Tesseract. 105 00:07:06,958 --> 00:07:10,000 Esse uniforme não parece muito com os da força aérea. 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Não é. É da Força Estelar Kree. 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - O quê? - É uma longa história. Explico no caminho. 108 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Ótimo. Temos um Homem-Gato. Uma Menina do Espaço, Homem-Gigante. 109 00:07:20,541 --> 00:07:23,125 Silencioso Porém Mortal. Bom ver você. 110 00:07:23,125 --> 00:07:26,458 - E você deve ser o Cara Rabugento. - Só estou dizendo... 111 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 Aperta os cintos, Rabugento. Este avião é um soco no estômago. 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,708 {\an8}CONEY ISLAND BROOKLYN, NOVA YORK 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Esse garoto está dando um show e tanto. 114 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Derrube um pato, ganhe um prêmio! 115 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 Derrube um pato, ganhe um prêmio! 116 00:08:00,125 --> 00:08:03,208 Ele não parece tão ameaçador assim para mim. 117 00:08:03,208 --> 00:08:04,958 As aparências enganam, Majestade. 118 00:08:04,958 --> 00:08:07,125 Achei que o líder de uma superpotência tecnológica 119 00:08:07,125 --> 00:08:10,000 que se disfarça de país do Terceiro Mundo ficaria feliz com isso. 120 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 Entendi o que quis dizer. 121 00:08:13,750 --> 00:08:15,541 Lawson, como estamos? 122 00:08:15,541 --> 00:08:19,041 Estou no local do acidente. Indo pegar a nave agora. 123 00:08:19,041 --> 00:08:20,333 Todos em posição? 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 Relaxa. Eu cuido do perímetro. 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 Andou malhando, Foster? 126 00:08:24,916 --> 00:08:27,750 Eu me lembro de você atingindo no máximo sete metros. 127 00:08:27,750 --> 00:08:30,750 Fiz uns ajustes, Hank. Já que é o fim do mundo. 128 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 É tudo ou nada. 129 00:08:32,250 --> 00:08:34,875 Se vocês dois terminaram de medir suas estaturas, 130 00:08:34,875 --> 00:08:36,375 estou de olho no alvo. 131 00:08:36,375 --> 00:08:39,583 Parece que ele está se divertindo em um dos brinquedos. 132 00:08:39,583 --> 00:08:43,291 Se conseguir isolar o garoto, vai poder prendê-lo na grade de fótons. 133 00:08:43,291 --> 00:08:46,000 Você cuida da armadilha. Eu cuido do garoto. 134 00:08:46,000 --> 00:08:48,208 Tem certeza de que não quer nenhum apoio? 135 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Não. Sou ótimo com crianças. 136 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 Qual é o problema, garoto? 137 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 - O quê? - Quer um repelente? 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 Hora do show. Pantera, prepare o tranquilizante. 139 00:09:03,750 --> 00:09:05,666 Estou atraindo o garoto até você. 140 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 Vou para aí assim que puder. 141 00:09:07,583 --> 00:09:10,541 Essa tecnologia é avançada. Vai levar um tempo para decifrar. 142 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Resistir só vai dificultar as coisas, meu jovem amigo. 143 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Isso deu errado. 144 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 Eu peguei ele. 145 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Não. Não! 146 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Uma ajudinha aqui. 147 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 Recue, assassino. 148 00:10:13,250 --> 00:10:16,166 Se o Cubo explodir, não sobrará planeta para salvar. 149 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - Obrigada, grandalhão. - Disponha. 150 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Pessoal. Criança problemática à frente. 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 Não! 152 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Alguém tem um plano? 153 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Eu tenho um plano. Recuar. 154 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Vamos lá, pessoal. 155 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Certo, vamos lá. 156 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 Vamos! 157 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 Quem é aquele cara? 158 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 É você mesmo? 159 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Se está se referindo ao seu destino, então sim. 160 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Que droga. Achei que você fosse aquele cara do Van Halen. 161 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 Eu... Van o quê? 162 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Jotunheim foi o primeiro a cair. Asgard foi logo depois. 163 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Um por um, os exércitos dos Nove Reinos pereceram nas mãos daquele menino. 164 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Até que este reino, a Terra, foi tudo o que restou. 165 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 Se você veio até aqui, com certeza tem um plano em mente. 166 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 A muda Celestial. 167 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 O Ego a usa para implantar sua essência em planetas por todo o universo. 168 00:12:04,958 --> 00:12:08,750 Eu recuperei a da Terra a caminho daqui em um lugar chamado Missouri. 169 00:12:08,750 --> 00:12:12,000 Então é isso que ele faz. Ele está consumindo esses planetas. 170 00:12:12,000 --> 00:12:16,958 As mudas são o estopim da Expansão do Ego, um estopim que deve ser aceso. 171 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 Pelo garoto. É por isso que ele está aqui. 172 00:12:19,000 --> 00:12:22,791 E por que não jogamos isso no triturador de lixo? Problema resolvido. 173 00:12:22,791 --> 00:12:26,166 Errado. A muda está protegida por um véu de energia cósmica. 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,166 Somente um ser de origem Celestial pode rompê-la. 175 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 Bom, para nossa sorte, nós temos um sob custódia. 176 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 - Se você está perdido e sozinho - Se você está perdido e sozinho 177 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 - Você não pode se render - Você não pode se render 178 00:12:43,000 --> 00:12:47,875 - E quando a noite está fria e escura - E quando a noite está fria e escura 179 00:12:47,875 --> 00:12:51,833 - Você pode ver... a luz - Você pode ver... a luz 180 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 - De lutar e... - De lutar e... 181 00:12:58,041 --> 00:12:58,958 Você sabe. 182 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 - E nunca se render - E nunca se render 183 00:13:00,625 --> 00:13:02,416 - E nunca... - E nunca se render 184 00:13:02,416 --> 00:13:03,583 Vamos. 185 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 Não? Só eu? 186 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 Meio estranho. 187 00:13:09,083 --> 00:13:12,125 Mas a música é legal. É uma das favoritas da minha mãe. 188 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Ou pelo menos era. 189 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - Minha mãe também adorava. - Esse walkman era dela? 190 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 É que você está segurando tão firme. 191 00:13:21,333 --> 00:13:25,083 Sei que, se eu ainda tivesse o meu, provavelmente estaria fazendo o mesmo. 192 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 Você não parece tão ruim, considerando de onde você é. 193 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Qual o problema de Missouri? 194 00:13:32,333 --> 00:13:36,041 Missouri? Meu pai disse que você era um alienígena. 195 00:13:36,041 --> 00:13:39,166 Cara, me dê um cachorro-quente e me chame de Springsteen, 196 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 porque nasci nos EUA. 197 00:13:41,041 --> 00:13:44,458 Por que mais você acha que eu voaria 10.000 anos-luz para chegar aqui? 198 00:13:44,458 --> 00:13:49,166 Numa nave, aliás, sem toca-fitas. Só quero chegar em casa. 199 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Falha de segurança no centro de detenção. 200 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 Onde estão minhas partículas? Cadê a Hope? Cadê meu cartão de acesso? 201 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 E obrigada, pai. 202 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 Isso foi uma loucura. 203 00:14:19,791 --> 00:14:24,000 Vi um ponto de ônibus a uns 2 km daqui. Você deve conseguir chegar aonde quer. 204 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - E aqui. Quero que fique com isto. - O quê? Sem chance. Era da sua mãe. 205 00:14:28,666 --> 00:14:34,166 É uma viagem longa até o Missouri, e ela ficaria feliz por eu compartilhar. 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Obrigado, Hope. 207 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Eu te devo uma. 208 00:14:38,583 --> 00:14:41,583 Hope! Vamos. Acho que eles estão aqui embaixo. 209 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 Hope. Graças a Deus. Você está bem, querida? Ele te machucou? 210 00:14:47,333 --> 00:14:50,375 Me machucou? O Peter? Ele é uma criança como eu, pai. 211 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Só tentei ajudá-lo a voltar para casa. 212 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 - Casa? O mundo natal dele? - Não, o Missouri. 213 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 Estão cometendo um erro. Peter não está por trás de tudo isso. É o pai dele. 214 00:15:02,541 --> 00:15:05,875 Ele disse que o pai é como um deus espacial alienígena esquisito. 215 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 Certo, ótimo. Culpe o pai ausente. Ouço isso do meu filho direto. 216 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 Querida, temos que encontrar o seu amigo. 217 00:15:11,750 --> 00:15:15,250 Ele disse algo mais específico sobre o possível destino dele? 218 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Isso está demorando muito. 219 00:15:16,583 --> 00:15:19,541 Vou encontrar e destruir o menino e a muda sozinho. 220 00:15:19,541 --> 00:15:22,666 Ei, Loirinho do Raio, a gente trabalha em equipe aqui. 221 00:15:22,666 --> 00:15:25,666 E eu tenho um dever para cumprir aqui, Homem de Bigode. 222 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 Garantir que o menino se submeta à justiça asgardiana. 223 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 O que implica exatamente o quê? 224 00:15:30,750 --> 00:15:33,666 Flagelação eterna, empalamento, alguma mutilação leve. 225 00:15:33,666 --> 00:15:35,125 Você sabe, só o básico. 226 00:15:35,125 --> 00:15:37,583 Não pode levá-lo. Nós precisamos estudá-lo. 227 00:15:37,583 --> 00:15:38,791 Temos que matá-lo. 228 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - Ele é uma ameaça, mesmo sem a muda. - Olha só que surpresa. Ele fala. 229 00:15:43,541 --> 00:15:46,041 E quem imaginaria? Ele defende assassinato. 230 00:15:46,041 --> 00:15:50,083 - Estava um pouco na cara, se querem saber. - No entanto, ele tem razão. 231 00:15:50,083 --> 00:15:52,833 Enquanto o menino viver, este planeta nunca estará seguro. 232 00:15:52,833 --> 00:15:55,041 E não estamos aqui para garantir isso? 233 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 Isso mesmo. 234 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 Estão aqui para fazer a coisa certa. 235 00:15:58,875 --> 00:16:01,625 E o Peter merece nossa ajuda como qualquer um. 236 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 Quer que eu diga aonde ele foi? 237 00:16:04,541 --> 00:16:07,291 Então tem que me prometer que vai ajudá-lo. 238 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Você sabe que é o que a mamãe faria. 239 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 {\an8}BEM-VINDO AO MISSOURI O ESTADO DO PROVE-ME 240 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter. 241 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter. 242 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 Por que ele não me ouve? 243 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 Por que não consigo me conectar com meu filho? 244 00:16:24,833 --> 00:16:27,916 De acordo com o diário de bordo, a nave foi comprometida 245 00:16:27,916 --> 00:16:32,333 por um combatente inimigo antes de sofrer danos catastróficos. 246 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - Onde? - Terra. 247 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Então acho que eu mesmo terei que terminar o que ele começou. 248 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Cara do Trovão, isso é normal? 249 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 A muda está despertando. O mestre dela se aproxima. 250 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 Tem algo chegando. Outra nave alienígena prestes a atingir a Terra, lá fora. 251 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Caramba. 252 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 Bom, acho que esse é o pai. A garota estava certa. 253 00:17:06,833 --> 00:17:09,375 Adoraria ter uma camiseta com essa frase. 254 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 Já estamos ocupados com apenas um desses Celestiais. 255 00:17:11,833 --> 00:17:13,375 Como vamos enfrentar dois? 256 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Há um antigo provérbio wakandano do tempo anterior à união das tribos. 257 00:17:17,458 --> 00:17:22,125 "Só se ganha uma guerra de duas frentes saindo do caminho dos seus inimigos." 258 00:17:22,125 --> 00:17:23,041 Que significa? 259 00:17:23,041 --> 00:17:25,333 Se não pode lutar contra os dois, que lutem entre si. 260 00:17:25,333 --> 00:17:27,125 Lawson, diga que está de olho no garoto. 261 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 Estou captando radiação cósmica que não é deste mundo. 262 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Encontre e traga o garoto pronto para o combate. 263 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 Ele pode ser nossa única esperança de deter o pai. 264 00:17:36,583 --> 00:17:40,458 Acha que um garoto vai estar disposto a lutar contra seu próprio pai? 265 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - O quê? - Você não tem filhos, não é, Wendy? 266 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 Vocês pegaram algo que me pertence. Eu quero de volta. 267 00:18:11,583 --> 00:18:14,833 Não enquanto houver fôlego em meu corpo. 268 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Por Asgard! 269 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 Você ainda tem fôlego aí, amigo? 270 00:18:30,125 --> 00:18:34,250 Entregue a muda, e isso tudo vai acabar. 271 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 Isso tudo, no caso, nós? 272 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 Não vai acontecer. Então, se veio para nos destruir, 273 00:18:39,750 --> 00:18:42,625 vai sair daqui muito decepcionado. 274 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Destruir vocês? Não. Não, não, não. Eu vim para salvar vocês. 275 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Crescendo e me espalhando. 276 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Cobrindo tudo o que existe, até eu me tornar cada parte de vocês. 277 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - Você não vê isso todo dia. - Ótimo. 278 00:19:06,958 --> 00:19:10,750 E se não devolverem o que é nosso... 279 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Nós vamos tomar de vocês! 280 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 Fogo! 281 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 Vamos dançar. 282 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Atacar! 283 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - O quê? - Pelas barbas de Odin! 284 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - Eu tenho que ficar maior. - Derrubem-no! 285 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 Vamos atrasá-los ao máximo, mas as forças do Ego estão chegando. 286 00:20:13,791 --> 00:20:15,458 Precisa tirar essa muda daí. 287 00:20:15,458 --> 00:20:17,750 Parece um trabalho para nosso Exterminador residente. 288 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 Base para Soldado Invernal, está na escuta? 289 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Soldado Invernal, está na escuta? 290 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Certo, Hank, olhe. 291 00:20:30,000 --> 00:20:32,625 Posso usar o controle gravitacional para segurá-lo, 292 00:20:32,625 --> 00:20:34,208 mas preciso que você o domine. 293 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 Estamos lidando com um garoto de 8 anos, Lawson. 294 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 Se quisermos que ele ajude, teremos que convencê-lo. 295 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 Os americanos localizaram o alvo. 296 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 {\an8}Ótimo. Pronto para cumprir a missão? 297 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 Olá, garoto. Eu sou o Hank, o pai da Hope. 298 00:20:49,208 --> 00:20:51,291 Ela me falou muito sobre você. 299 00:20:51,291 --> 00:20:54,958 Tudo o que está acontecendo não é culpa minha, é dele. 300 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 Ele tem esse poder de entrar na minha cabeça. 301 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 O que você tem? O que... 302 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 Não posso... 303 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 Vamos. Vamos. Isso! 304 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 Vamos! 305 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 Pensei que talvez, se eu voltasse aqui, não me sentiria tão sozinho. 306 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Mas, sem minha mãe, eu nem me sinto em casa mais. 307 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 {\an8}O alvo está ao seu alcance. 308 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 {\an8}Atire. 309 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Fique parado, soldado. Eu interceptei a transmissão do seu supervisor. 310 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 É só você e eu, amigo. 311 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Não existe "eu". 312 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Recuem! Todas as unidades, todas as unidades, recuar! 313 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 Eu sei como se sente, Peter. 314 00:21:49,333 --> 00:21:53,083 Desde que perdemos a mãe da Hope, nossa casa também não é mais a mesma. 315 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 E, para ser honesto, nem eu mesmo sou. 316 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 A dor, a raiva, a solidão. 317 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 Sei que pode parecer que está se afogando, mas eu não me afoguei, 318 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 e você também não precisa, 319 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 desde que deixe as pessoas ao seu redor ajudarem você. 320 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, quando olha para aquele garoto, você vê um alvo. 321 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 Mas eu vejo um futuro, a vida que ele pode ter, o bem que pode fazer. 322 00:22:15,833 --> 00:22:17,041 E vejo isso em você também. 323 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 Você não me conhece. 324 00:22:19,291 --> 00:22:20,583 Steve Rogers conheceu. 325 00:22:20,583 --> 00:22:25,416 E o homem que ele conhecia, o amigo que ele amava, nunca daria esse tiro. 326 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Temos um grande problema. 327 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, você está vendo isso? 328 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, tem invasores chegando. 329 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, volte conosco. Por favor. 330 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Venha fazer parte da nossa família. 331 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, por favor. 332 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 E aí, garoto, o que você acha? 333 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Bucky. 334 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - Hank. Lawson. Estão com o garoto? - Sim, estamos com ele. 335 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - Precisamos dele aqui agora. - Entendido. 336 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 Depois de 50 anos, o Capitão América ainda salva minha vida. 337 00:23:22,416 --> 00:23:26,125 Repito, a base foi comprometida. Saiam daí! 338 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Não! A muda! 339 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Se alguém não pegar aquela muda, estamos perdidos! 340 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - Não consigo me libertar. - Não! 341 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 Não vamos conseguir. 342 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Alguém tem que detê-lo! 343 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 - Sim! - Sim! 344 00:23:54,541 --> 00:23:58,208 - Essa é a sua deixa, Wendy! - Rabugento, pula. 345 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 Nós conseguimos! Espero que esteja certo, garoto. 346 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 Peter. Você está vivo! 347 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 E você... Parece que você se envolveu com a turma errada. 348 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 Esta é a minha casa, pai. 349 00:24:31,875 --> 00:24:35,458 Esta é a casa da minha mãe. E não posso deixar você destruí-la. 350 00:24:35,458 --> 00:24:37,500 Esse é o mortal em você, Peter. 351 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 Mas, com o tempo, vai entender que todas as coisas morrem. 352 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 Exceto nós. 353 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 Como pode dizer isso? Você disse que amava minha mãe. 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,083 E eu amei. 355 00:24:50,083 --> 00:24:52,708 Mas sabia que, se ela sobrevivesse, a Expansão, 356 00:24:52,708 --> 00:24:57,000 a razão da nossa existência, nunca aconteceria. 357 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 Então fiz o que tinha que fazer, como você deve fazer agora, Peter. 358 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 Você matou minha mãe? 359 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 Não, não, não. Entendo. Você está chateado. 360 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Mas você sabe que não tem o poder de me destruir, Peter. 361 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 - Tem razão. Mas você tem. - Peter... 362 00:25:15,208 --> 00:25:19,083 E, com isto, um pouco de você sempre viverá dentro de mim. 363 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 No fundo, acho que sempre soube que você seria uma decepção. 364 00:25:24,625 --> 00:25:26,750 Você é um humano, afinal. 365 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 Na verdade, velhote, minha mãe dizia que eu sou um Senhor das Estrelas. 366 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 Peter! 367 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 Isso! 368 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 Peter? 369 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 É uma receita, Hank. Você não está dividindo o átomo. 370 00:26:12,916 --> 00:26:16,250 Para ser honesto, dividir o átomo é muito mais intuitivo. 371 00:26:16,250 --> 00:26:19,166 Esta bebida americana é surpreendentemente deliciosa. 372 00:26:19,166 --> 00:26:20,708 Como se chama isso? 373 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 - Cerveja light? - Que exótico. Outra! 374 00:26:24,500 --> 00:26:26,583 E o nome desta gracinha é Goose. 375 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 Acho que vocês vão gostar de cuidar dela. 376 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Valeu, mas eu gosto mais de cachorro. 377 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Peter, não se recusa um gato grátis. 378 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 - Algum sinal do Silencioso Porém Mortal? - Sumiu como o vento. 379 00:26:38,125 --> 00:26:41,000 - Significa que devemos trancar as portas? - Acho que não. 380 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Algo aconteceu naquele dia no Missouri. 381 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 O Soldado Invernal pode estar por aí, 382 00:26:45,416 --> 00:26:48,458 mas tenho certeza de que Bucky Barnes está lá com ele. 383 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 - É engraçado. - É? 384 00:26:54,375 --> 00:26:55,958 - Em Asgard. - É, exatamente. 385 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Vocês têm pijamas parecidos? 386 00:26:57,416 --> 00:27:00,041 - E ter 53 deuses é bom. - Ou você dorme de armadura? 387 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 Está bem, fanfarrão. 388 00:27:01,333 --> 00:27:05,208 Muito obrigado a todos por esse belo banquete de vitória. 389 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 Mas infelizmente devo me despedir. 390 00:27:07,416 --> 00:27:10,333 Que isso! E a sobremesa? O Hank queimou uma torta. 391 00:27:10,333 --> 00:27:13,375 O menino pode ter destruído a forma corpórea do Ego, 392 00:27:13,375 --> 00:27:15,250 mas o planeta dele ainda vive. 393 00:27:15,250 --> 00:27:19,708 E não haverá paz no universo enquanto eu não vingar quem nós perdemos. 394 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Então, e aí, irmão Trovão? Não vai convidar? 395 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 Talvez tenha esquecido, Cachinhos Dourados, 396 00:27:24,291 --> 00:27:27,583 mas a gente trabalha em equipe aqui. 397 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Então sugiro que se vistam, equipe. 398 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 399 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Legendas: Marya Bravo