1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
Comandante, você tem visão do alvo?
2
00:00:15,541 --> 00:00:17,250
Pouca. Está se movendo rápido.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,416
Tem permissão para atacar. Ele não pode
entrar no espaço aéreo dos EUA.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,458
Entendido. Armas prontas.
Ataque liberado.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Contato! O objeto foi atingido.
Está caindo.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Onde?
7
00:00:33,833 --> 00:00:36,875
{\an8}NOVA YORK 1988
8
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Mas o que...
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
Isso é um garoto?
10
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Não um garoto qualquer, mas Peter Quill.
11
00:01:12,583 --> 00:01:16,375
Um filho da Terra e das estrelas
cuja dor e perda
12
00:01:16,375 --> 00:01:20,500
agora ameaçam destruir o próprio mundo
que um dia ele chamou de lar.
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
E todo o universo junto.
14
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
15
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
{\an8}Tempo.
16
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
{\an8}Espaço.
17
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
{\an8}Realidade.
18
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
{\an8}Mais do que um caminho linear.
19
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
{\an8}É um prisma de possibilidades sem fim,
20
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
{\an8}onde uma única escolha
pode ramificar-se em realidades infinitas,
21
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
{\an8}criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.
22
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
{\an8}Eu sou o Vigia.
23
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
{\an8}Eu sou seu guia
através destas novas e vastas realidades.
24
00:02:19,500 --> 00:02:20,958
{\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS
25
00:02:20,958 --> 00:02:24,708
{\an8}Siga-me e pondere a questão...
26
00:02:28,250 --> 00:02:29,666
{\an8}"O que aconteceria se...?"
27
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Seis meses antes,
28
00:02:37,208 --> 00:02:42,083
os Saqueadores foram enviados para raptar
Peter Quill de seu mundo natal.
29
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
Mas o capturador do jovem Quill
não conseguiu devolvê-lo
30
00:02:47,125 --> 00:02:49,875
e decidiu criá-lo como se fosse seu filho.
31
00:02:49,875 --> 00:02:53,000
Pelo menos é assim
que a história costuma acontecer.
32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
Mas, neste universo,
Yondu nunca mudou de ideia.
33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
Então ele entregou Peter ao pai,
o Celestial conhecido como Ego.
34
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Você não vai mais precisar disso, Peter.
35
00:03:12,916 --> 00:03:16,583
Não quando há muito mais
para você brincar.
36
00:03:16,583 --> 00:03:18,541
Ego chama isso de Expansão,
37
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
um sonho antigo
de refazer o universo à sua imagem.
38
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
E, com o filho ao lado,
39
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
ele tinha todo o poder de que precisava
para realizá-lo.
40
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
A Inteligência Orbital
refez os passos dele
41
00:03:35,500 --> 00:03:37,416
{\an8}em dezenas de sistemas solares próximos,
42
00:03:37,416 --> 00:03:38,333
{\an8}PROJETO: PEGASUS - DIVISÃO OESTE
DO QUARTEL GENERAL DA S.H.I.E.L.D.
43
00:03:38,333 --> 00:03:41,083
{\an8}todos destruídos,
consumidos por uma radiação cósmica
44
00:03:41,083 --> 00:03:42,416
24 horas após ele chegar.
45
00:03:42,416 --> 00:03:44,333
E eu pensava que meu filho
era um pé no saco.
46
00:03:44,333 --> 00:03:45,458
O Tony tem brio.
47
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
Este garoto tem todo um arsenal nuclear
correndo nas veias.
48
00:03:49,083 --> 00:03:50,458
Com esse poder de fogo,
49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
não sei se existe uma pessoa na Terra
que possa detê-lo.
50
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Não uma pessoa sozinha,
mas sim uma equipe
51
00:03:55,416 --> 00:03:57,958
formada pelo que nosso planeta
oferece de melhor.
52
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
Esqueceu que estamos
no meio de uma Guerra Fria?
53
00:04:00,041 --> 00:04:04,916
Todo aquele lixo de We Are The World
não funciona fora da MTV.
54
00:04:04,916 --> 00:04:07,416
Esse garoto já destruiu
o centro de Manhattan
55
00:04:07,416 --> 00:04:08,833
em questão de minutos, Howard.
56
00:04:08,833 --> 00:04:13,291
Nesse ritmo, nosso planeta
não vai durar um dia. Precisamos de ajuda.
57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Certo. Quem está em nossa lista?
58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Não tem nenhum vegetal.
59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
As batatas fritas são os vegetais.
60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
É sério isso?
61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- E você deveria ser um cientista?
- E você deveria gostar de batata frita.
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, por favor, não desligue.
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
Para um gênio, Stark,
você é bem lento para entender.
64
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
Se não quiser falar comigo, tudo bem.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,958
Só faz uma coisa. Ligue a TV agora.
66
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
- O quê?
- Pai? Você devia ver isso.
67
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
...Grand Central e partes de Midtown.
68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
{\an8}-O ocupante da aeronave foi visto...
- Envie o avião.
69
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Eu já me adiantei.
70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Típico.
71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Ei, querida.
Quer vir trabalhar com o papai?
72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
É aqui que você trabalha?
73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Não. Onde eu trabalhava, querida.
Agora não mais.
74
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
Isso é tão legal.
75
00:05:32,375 --> 00:05:35,125
A situação deve estar bem ruim
se tiveram que nos chamar.
76
00:05:35,125 --> 00:05:38,875
Foster! Ótimo.
Agora sei que é um desastre.
77
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Sempre um prazer, Hank. Que houve?
Não queria gastar com babá?
78
00:05:41,916 --> 00:05:46,500
Sabe muito bem que não tenho
com quem deixá-la, graças a este lugar.
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Vamos guardar a luta
para o campo de batalha, certo?
80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Quem é o cara da armadura?
81
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
Rei T'Chaka do reino africano de Wakanda.
82
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
Eles normalmente não se envolvem
em assuntos globais, mas...
83
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
- Alienígenas?
- Sim, alienígenas.
84
00:05:59,416 --> 00:06:01,333
Majestade, é um prazer.
85
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
Seu pai foi um grande aliado nosso
durante a guerra.
86
00:06:03,583 --> 00:06:07,333
Sim, e ele até doou vibranium
para os seus experimentos.
87
00:06:07,333 --> 00:06:09,708
Fizemos um escudo
e acabamos perdendo no Ártico.
88
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
Mas, fora isso, as coisas foram muito bem.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
Como os comunistas
conseguiram um convite?
90
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Gorbachev queria que o alvo fosse contido
antes de chegar a Moscou.
91
00:06:17,250 --> 00:06:21,916
Então ele enviou o Soldado Invernal,
o assassino mais letal do mundo.
92
00:06:28,041 --> 00:06:31,750
Parece com ele, Howard.
É igual ao Bucky.
93
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Eu ouvi os rumores.
94
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
Mas, mesmo que sejam verdade,
o homem que conhecíamos se foi, Peg.
95
00:06:37,000 --> 00:06:38,875
E temos problemas maiores.
96
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Os satélites indicam
uma taxa alarmante de radiação cósmica
97
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
emanando do caminho do inimigo.
98
00:06:48,416 --> 00:06:50,750
Ele está indo em direção a Coney Island.
99
00:06:50,750 --> 00:06:52,833
E se não chegarmos lá
e o eliminarmos agora,
100
00:06:52,833 --> 00:06:56,083
toda a Costa Leste ficará
inabitável por meio século.
101
00:06:56,083 --> 00:06:58,375
Seremos capazes de interceptá-lo a tempo?
102
00:06:58,375 --> 00:07:00,708
Nova York fica muito longe
do deserto de Mojave.
103
00:07:00,708 --> 00:07:04,250
- Não para o meu veículo.
- Dr. Wendy Lawson, Força Aérea dos EUA.
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Ela lidera nossa pesquisa
sobre o Tesseract.
105
00:07:06,958 --> 00:07:10,000
Esse uniforme não parece muito
com os da força aérea.
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Não é. É da Força Estelar Kree.
107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- O quê?
- É uma longa história. Explico no caminho.
108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Ótimo. Temos um Homem-Gato.
Uma Menina do Espaço, Homem-Gigante.
109
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
Silencioso Porém Mortal. Bom ver você.
110
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
- E você deve ser o Cara Rabugento.
- Só estou dizendo...
111
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Aperta os cintos, Rabugento.
Este avião é um soco no estômago.
112
00:07:34,916 --> 00:07:38,708
{\an8}CONEY ISLAND
BROOKLYN, NOVA YORK
113
00:07:38,708 --> 00:07:40,875
Esse garoto está dando um show e tanto.
114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Derrube um pato, ganhe um prêmio!
115
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Derrube um pato, ganhe um prêmio!
116
00:08:00,125 --> 00:08:03,208
Ele não parece
tão ameaçador assim para mim.
117
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
As aparências enganam, Majestade.
118
00:08:04,958 --> 00:08:07,125
Achei que o líder
de uma superpotência tecnológica
119
00:08:07,125 --> 00:08:10,000
que se disfarça de país do Terceiro Mundo
ficaria feliz com isso.
120
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
Entendi o que quis dizer.
121
00:08:13,750 --> 00:08:15,541
Lawson, como estamos?
122
00:08:15,541 --> 00:08:19,041
Estou no local do acidente.
Indo pegar a nave agora.
123
00:08:19,041 --> 00:08:20,333
Todos em posição?
124
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
Relaxa. Eu cuido do perímetro.
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
Andou malhando, Foster?
126
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Eu me lembro de você atingindo
no máximo sete metros.
127
00:08:27,750 --> 00:08:30,750
Fiz uns ajustes, Hank.
Já que é o fim do mundo.
128
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
É tudo ou nada.
129
00:08:32,250 --> 00:08:34,875
Se vocês dois terminaram
de medir suas estaturas,
130
00:08:34,875 --> 00:08:36,375
estou de olho no alvo.
131
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
Parece que ele está
se divertindo em um dos brinquedos.
132
00:08:39,583 --> 00:08:43,291
Se conseguir isolar o garoto,
vai poder prendê-lo na grade de fótons.
133
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
Você cuida da armadilha.
Eu cuido do garoto.
134
00:08:46,000 --> 00:08:48,208
Tem certeza de que não quer nenhum apoio?
135
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
Não. Sou ótimo com crianças.
136
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
Qual é o problema, garoto?
137
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
- O quê?
- Quer um repelente?
138
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Hora do show.
Pantera, prepare o tranquilizante.
139
00:09:03,750 --> 00:09:05,666
Estou atraindo o garoto até você.
140
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Vou para aí assim que puder.
141
00:09:07,583 --> 00:09:10,541
Essa tecnologia é avançada.
Vai levar um tempo para decifrar.
142
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Resistir só vai dificultar as coisas,
meu jovem amigo.
143
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Isso deu errado.
144
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Eu peguei ele.
145
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Não. Não!
146
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Uma ajudinha aqui.
147
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
Recue, assassino.
148
00:10:13,250 --> 00:10:16,166
Se o Cubo explodir,
não sobrará planeta para salvar.
149
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Obrigada, grandalhão.
- Disponha.
150
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Pessoal. Criança problemática à frente.
151
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Não!
152
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Alguém tem um plano?
153
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Eu tenho um plano. Recuar.
154
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Vamos lá, pessoal.
155
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Certo, vamos lá.
156
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Vamos!
157
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Quem é aquele cara?
158
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
É você mesmo?
159
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Se está se referindo ao seu destino,
então sim.
160
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Que droga. Achei que você fosse
aquele cara do Van Halen.
161
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Eu... Van o quê?
162
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Jotunheim foi o primeiro a cair.
Asgard foi logo depois.
163
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Um por um, os exércitos dos Nove Reinos
pereceram nas mãos daquele menino.
164
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Até que este reino, a Terra,
foi tudo o que restou.
165
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
Se você veio até aqui,
com certeza tem um plano em mente.
166
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
A muda Celestial.
167
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
O Ego a usa para implantar sua essência
em planetas por todo o universo.
168
00:12:04,958 --> 00:12:08,750
Eu recuperei a da Terra a caminho daqui
em um lugar chamado Missouri.
169
00:12:08,750 --> 00:12:12,000
Então é isso que ele faz.
Ele está consumindo esses planetas.
170
00:12:12,000 --> 00:12:16,958
As mudas são o estopim da Expansão
do Ego, um estopim que deve ser aceso.
171
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
Pelo garoto. É por isso que ele está aqui.
172
00:12:19,000 --> 00:12:22,791
E por que não jogamos isso
no triturador de lixo? Problema resolvido.
173
00:12:22,791 --> 00:12:26,166
Errado. A muda está protegida
por um véu de energia cósmica.
174
00:12:26,166 --> 00:12:29,166
Somente um ser
de origem Celestial pode rompê-la.
175
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Bom, para nossa sorte,
nós temos um sob custódia.
176
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
- Se você está perdido e sozinho
- Se você está perdido e sozinho
177
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
- Você não pode se render
- Você não pode se render
178
00:12:43,000 --> 00:12:47,875
- E quando a noite está fria e escura
- E quando a noite está fria e escura
179
00:12:47,875 --> 00:12:51,833
- Você pode ver... a luz
- Você pode ver... a luz
180
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
- De lutar e...
- De lutar e...
181
00:12:58,041 --> 00:12:58,958
Você sabe.
182
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
- E nunca se render
- E nunca se render
183
00:13:00,625 --> 00:13:02,416
- E nunca...
- E nunca se render
184
00:13:02,416 --> 00:13:03,583
Vamos.
185
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Não? Só eu?
186
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Meio estranho.
187
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
Mas a música é legal.
É uma das favoritas da minha mãe.
188
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Ou pelo menos era.
189
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Minha mãe também adorava.
- Esse walkman era dela?
190
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
É que você está segurando tão firme.
191
00:13:21,333 --> 00:13:25,083
Sei que, se eu ainda tivesse o meu,
provavelmente estaria fazendo o mesmo.
192
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
Você não parece tão ruim,
considerando de onde você é.
193
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Qual o problema de Missouri?
194
00:13:32,333 --> 00:13:36,041
Missouri? Meu pai disse
que você era um alienígena.
195
00:13:36,041 --> 00:13:39,166
Cara, me dê um cachorro-quente
e me chame de Springsteen,
196
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
porque nasci nos EUA.
197
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
Por que mais você acha que eu voaria
10.000 anos-luz para chegar aqui?
198
00:13:44,458 --> 00:13:49,166
Numa nave, aliás, sem toca-fitas.
Só quero chegar em casa.
199
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Falha de segurança
no centro de detenção.
200
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Onde estão minhas partículas? Cadê a Hope?
Cadê meu cartão de acesso?
201
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
E obrigada, pai.
202
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Isso foi uma loucura.
203
00:14:19,791 --> 00:14:24,000
Vi um ponto de ônibus a uns 2 km daqui.
Você deve conseguir chegar aonde quer.
204
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- E aqui. Quero que fique com isto.
- O quê? Sem chance. Era da sua mãe.
205
00:14:28,666 --> 00:14:34,166
É uma viagem longa até o Missouri,
e ela ficaria feliz por eu compartilhar.
206
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Obrigado, Hope.
207
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Eu te devo uma.
208
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Hope! Vamos.
Acho que eles estão aqui embaixo.
209
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Hope. Graças a Deus.
Você está bem, querida? Ele te machucou?
210
00:14:47,333 --> 00:14:50,375
Me machucou? O Peter?
Ele é uma criança como eu, pai.
211
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Só tentei ajudá-lo a voltar para casa.
212
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
- Casa? O mundo natal dele?
- Não, o Missouri.
213
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Estão cometendo um erro. Peter não está
por trás de tudo isso. É o pai dele.
214
00:15:02,541 --> 00:15:05,875
Ele disse que o pai é como um deus
espacial alienígena esquisito.
215
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
Certo, ótimo. Culpe o pai ausente.
Ouço isso do meu filho direto.
216
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Querida, temos que encontrar o seu amigo.
217
00:15:11,750 --> 00:15:15,250
Ele disse algo mais específico
sobre o possível destino dele?
218
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
Isso está demorando muito.
219
00:15:16,583 --> 00:15:19,541
Vou encontrar e destruir
o menino e a muda sozinho.
220
00:15:19,541 --> 00:15:22,666
Ei, Loirinho do Raio,
a gente trabalha em equipe aqui.
221
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
E eu tenho um dever para cumprir aqui,
Homem de Bigode.
222
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Garantir que o menino se submeta
à justiça asgardiana.
223
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
O que implica exatamente o quê?
224
00:15:30,750 --> 00:15:33,666
Flagelação eterna, empalamento,
alguma mutilação leve.
225
00:15:33,666 --> 00:15:35,125
Você sabe, só o básico.
226
00:15:35,125 --> 00:15:37,583
Não pode levá-lo.
Nós precisamos estudá-lo.
227
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Temos que matá-lo.
228
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Ele é uma ameaça, mesmo sem a muda.
- Olha só que surpresa. Ele fala.
229
00:15:43,541 --> 00:15:46,041
E quem imaginaria?
Ele defende assassinato.
230
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
- Estava um pouco na cara, se querem saber.
- No entanto, ele tem razão.
231
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
Enquanto o menino viver,
este planeta nunca estará seguro.
232
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
E não estamos aqui para garantir isso?
233
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Isso mesmo.
234
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
Estão aqui para fazer a coisa certa.
235
00:15:58,875 --> 00:16:01,625
E o Peter merece nossa ajuda
como qualquer um.
236
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Quer que eu diga aonde ele foi?
237
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Então tem que me prometer
que vai ajudá-lo.
238
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Você sabe que é o que a mamãe faria.
239
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
{\an8}BEM-VINDO AO MISSOURI
O ESTADO DO PROVE-ME
240
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter.
241
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter.
242
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
Por que ele não me ouve?
243
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
Por que não consigo
me conectar com meu filho?
244
00:16:24,833 --> 00:16:27,916
De acordo com o diário de bordo,
a nave foi comprometida
245
00:16:27,916 --> 00:16:32,333
por um combatente inimigo
antes de sofrer danos catastróficos.
246
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Onde?
- Terra.
247
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Então acho que eu mesmo
terei que terminar o que ele começou.
248
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Cara do Trovão, isso é normal?
249
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
A muda está despertando.
O mestre dela se aproxima.
250
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
Tem algo chegando. Outra nave alienígena
prestes a atingir a Terra, lá fora.
251
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Caramba.
252
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
Bom, acho que esse é o pai.
A garota estava certa.
253
00:17:06,833 --> 00:17:09,375
Adoraria ter uma camiseta com essa frase.
254
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Já estamos ocupados
com apenas um desses Celestiais.
255
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
Como vamos enfrentar dois?
256
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
Há um antigo provérbio wakandano
do tempo anterior à união das tribos.
257
00:17:17,458 --> 00:17:22,125
"Só se ganha uma guerra de duas frentes
saindo do caminho dos seus inimigos."
258
00:17:22,125 --> 00:17:23,041
Que significa?
259
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Se não pode lutar contra os dois,
que lutem entre si.
260
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
Lawson, diga que está de olho no garoto.
261
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
Estou captando radiação cósmica
que não é deste mundo.
262
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Encontre e traga o garoto
pronto para o combate.
263
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Ele pode ser nossa única esperança
de deter o pai.
264
00:17:36,583 --> 00:17:40,458
Acha que um garoto vai estar disposto
a lutar contra seu próprio pai?
265
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- O quê?
- Você não tem filhos, não é, Wendy?
266
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
Vocês pegaram algo que me pertence.
Eu quero de volta.
267
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
Não enquanto houver fôlego em meu corpo.
268
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Por Asgard!
269
00:18:28,291 --> 00:18:30,125
Você ainda tem fôlego aí, amigo?
270
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
Entregue a muda, e isso tudo vai acabar.
271
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
Isso tudo, no caso, nós?
272
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
Não vai acontecer.
Então, se veio para nos destruir,
273
00:18:39,750 --> 00:18:42,625
vai sair daqui muito decepcionado.
274
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Destruir vocês? Não. Não, não, não.
Eu vim para salvar vocês.
275
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Crescendo e me espalhando.
276
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Cobrindo tudo o que existe,
até eu me tornar cada parte de vocês.
277
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Você não vê isso todo dia.
- Ótimo.
278
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
E se não devolverem o que é nosso...
279
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Nós vamos tomar de vocês!
280
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Fogo!
281
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Vamos dançar.
282
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Atacar!
283
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- O quê?
- Pelas barbas de Odin!
284
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Eu tenho que ficar maior.
- Derrubem-no!
285
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Vamos atrasá-los ao máximo,
mas as forças do Ego estão chegando.
286
00:20:13,791 --> 00:20:15,458
Precisa tirar essa muda daí.
287
00:20:15,458 --> 00:20:17,750
Parece um trabalho
para nosso Exterminador residente.
288
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
Base para Soldado Invernal,
está na escuta?
289
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Soldado Invernal, está na escuta?
290
00:20:29,083 --> 00:20:30,000
Certo, Hank, olhe.
291
00:20:30,000 --> 00:20:32,625
Posso usar o controle gravitacional
para segurá-lo,
292
00:20:32,625 --> 00:20:34,208
mas preciso que você o domine.
293
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
Estamos lidando
com um garoto de 8 anos, Lawson.
294
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
Se quisermos que ele ajude,
teremos que convencê-lo.
295
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Os americanos localizaram o alvo.
296
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
{\an8}Ótimo. Pronto para cumprir a missão?
297
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
Olá, garoto.
Eu sou o Hank, o pai da Hope.
298
00:20:49,208 --> 00:20:51,291
Ela me falou muito sobre você.
299
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
Tudo o que está acontecendo
não é culpa minha, é dele.
300
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Ele tem esse poder
de entrar na minha cabeça.
301
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
O que você tem? O que...
302
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Não posso...
303
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Vamos. Vamos. Isso!
304
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
Vamos!
305
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Pensei que talvez, se eu voltasse aqui,
não me sentiria tão sozinho.
306
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Mas, sem minha mãe,
eu nem me sinto em casa mais.
307
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
{\an8}O alvo está ao seu alcance.
308
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
{\an8}Atire.
309
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Fique parado, soldado. Eu interceptei
a transmissão do seu supervisor.
310
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
É só você e eu, amigo.
311
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Não existe "eu".
312
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Recuem! Todas as unidades,
todas as unidades, recuar!
313
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
Eu sei como se sente, Peter.
314
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
Desde que perdemos a mãe da Hope,
nossa casa também não é mais a mesma.
315
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
E, para ser honesto, nem eu mesmo sou.
316
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
A dor, a raiva, a solidão.
317
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
Sei que pode parecer que está
se afogando, mas eu não me afoguei,
318
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
e você também não precisa,
319
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
desde que deixe as pessoas
ao seu redor ajudarem você.
320
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, quando olha para aquele garoto,
você vê um alvo.
321
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
Mas eu vejo um futuro, a vida
que ele pode ter, o bem que pode fazer.
322
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
E vejo isso em você também.
323
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Você não me conhece.
324
00:22:19,291 --> 00:22:20,583
Steve Rogers conheceu.
325
00:22:20,583 --> 00:22:25,416
E o homem que ele conhecia, o amigo
que ele amava, nunca daria esse tiro.
326
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Temos um grande problema.
327
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, você está vendo isso?
328
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, tem invasores chegando.
329
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, volte conosco. Por favor.
330
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Venha fazer parte da nossa família.
331
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, por favor.
332
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
E aí, garoto, o que você acha?
333
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.
334
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank. Lawson. Estão com o garoto?
- Sim, estamos com ele.
335
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- Precisamos dele aqui agora.
- Entendido.
336
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Depois de 50 anos,
o Capitão América ainda salva minha vida.
337
00:23:22,416 --> 00:23:26,125
Repito, a base foi comprometida.
Saiam daí!
338
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Não! A muda!
339
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Se alguém não pegar aquela muda,
estamos perdidos!
340
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Não consigo me libertar.
- Não!
341
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Não vamos conseguir.
342
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Alguém tem que detê-lo!
343
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- Sim!
- Sim!
344
00:23:54,541 --> 00:23:58,208
- Essa é a sua deixa, Wendy!
- Rabugento, pula.
345
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
Nós conseguimos!
Espero que esteja certo, garoto.
346
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter. Você está vivo!
347
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
E você... Parece que você
se envolveu com a turma errada.
348
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Esta é a minha casa, pai.
349
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
Esta é a casa da minha mãe.
E não posso deixar você destruí-la.
350
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
Esse é o mortal em você, Peter.
351
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
Mas, com o tempo, vai entender
que todas as coisas morrem.
352
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Exceto nós.
353
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Como pode dizer isso?
Você disse que amava minha mãe.
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,083
E eu amei.
355
00:24:50,083 --> 00:24:52,708
Mas sabia que, se ela sobrevivesse,
a Expansão,
356
00:24:52,708 --> 00:24:57,000
a razão da nossa existência,
nunca aconteceria.
357
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Então fiz o que tinha que fazer,
como você deve fazer agora, Peter.
358
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Você matou minha mãe?
359
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
Não, não, não. Entendo.
Você está chateado.
360
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Mas você sabe que não tem
o poder de me destruir, Peter.
361
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Tem razão. Mas você tem.
- Peter...
362
00:25:15,208 --> 00:25:19,083
E, com isto, um pouco de você
sempre viverá dentro de mim.
363
00:25:20,375 --> 00:25:24,625
No fundo, acho que sempre soube
que você seria uma decepção.
364
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
Você é um humano, afinal.
365
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
Na verdade, velhote, minha mãe dizia
que eu sou um Senhor das Estrelas.
366
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter!
367
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Isso!
368
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?
369
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
É uma receita, Hank.
Você não está dividindo o átomo.
370
00:26:12,916 --> 00:26:16,250
Para ser honesto,
dividir o átomo é muito mais intuitivo.
371
00:26:16,250 --> 00:26:19,166
Esta bebida americana
é surpreendentemente deliciosa.
372
00:26:19,166 --> 00:26:20,708
Como se chama isso?
373
00:26:21,541 --> 00:26:24,500
- Cerveja light?
- Que exótico. Outra!
374
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
E o nome desta gracinha é Goose.
375
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Acho que vocês vão gostar de cuidar dela.
376
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Valeu, mas eu gosto mais de cachorro.
377
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Peter, não se recusa um gato grátis.
378
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
- Algum sinal do Silencioso Porém Mortal?
- Sumiu como o vento.
379
00:26:38,125 --> 00:26:41,000
- Significa que devemos trancar as portas?
- Acho que não.
380
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Algo aconteceu naquele dia no Missouri.
381
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
O Soldado Invernal pode estar por aí,
382
00:26:45,416 --> 00:26:48,458
mas tenho certeza
de que Bucky Barnes está lá com ele.
383
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
- É engraçado.
- É?
384
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
- Em Asgard.
- É, exatamente.
385
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Vocês têm pijamas parecidos?
386
00:26:57,416 --> 00:27:00,041
- E ter 53 deuses é bom.
- Ou você dorme de armadura?
387
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Está bem, fanfarrão.
388
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
Muito obrigado a todos
por esse belo banquete de vitória.
389
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
Mas infelizmente devo me despedir.
390
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
Que isso! E a sobremesa?
O Hank queimou uma torta.
391
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
O menino pode ter
destruído a forma corpórea do Ego,
392
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
mas o planeta dele ainda vive.
393
00:27:15,250 --> 00:27:19,708
E não haverá paz no universo
enquanto eu não vingar quem nós perdemos.
394
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Então, e aí, irmão Trovão?
Não vai convidar?
395
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Talvez tenha esquecido,
Cachinhos Dourados,
396
00:27:24,291 --> 00:27:27,583
mas a gente trabalha em equipe aqui.
397
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Então sugiro que se vistam, equipe.
398
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
399
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Legendas: Marya Bravo