1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
Comandante, vezi ținta?
2
00:00:15,541 --> 00:00:17,250
Cu greu. Se mișcă rapid.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,416
Puteți trage. Nu poate
intra în spațiul aerian american.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,458
Recepționat. Arme pregătite. Foc de voie.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Contact! Obiectivul a fost lovit. Coboară.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Unde?
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Ce...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
E un copil?
9
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Nu orice copil, ci Peter Quill.
10
00:01:12,583 --> 00:01:16,375
Un fiu al Pământului și al stelelor
ale cărui suferință și pierdere
11
00:01:16,375 --> 00:01:20,500
amenință acum să distrugă lumea
pe care a numit-o odată acasă.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
Și întregul univers împreună cu ea.
13
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
{\an8}MARVEL STUDIOS PREZINTĂ
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
{\an8}Timpul.
15
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
{\an8}Spațiul.
16
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
{\an8}Realitatea.
17
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
{\an8}Sunt mai mult decât un fir întins.
18
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
{\an8}Sunt o prismă de posibilități multiple,
19
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
{\an8}unde o singură alegere
se poate ramifica în realități infinite,
20
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
{\an8}creând lumi alternative
celor pe care le știm.
21
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
{\an8}Eu sunt Observatorul.
22
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
{\an8}Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.
23
00:02:19,500 --> 00:02:20,958
{\an8}O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS
24
00:02:20,958 --> 00:02:24,708
{\an8}Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...
25
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
{\an8}ȘI DACĂ...?
26
00:02:28,166 --> 00:02:29,666
{\an8}„Și dacă?”
27
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Cu șase luni înainte,
28
00:02:37,208 --> 00:02:42,083
Devastatorii au fost trimiși
să-l răpească pe Peter Quill din lumea sa.
29
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
Dar răpitorul micului Quill
nu a putut să îl predea
30
00:02:47,125 --> 00:02:49,875
și a ales să îl țină ca pe copilul lui.
31
00:02:49,875 --> 00:02:53,000
Sau cel puțin așa este povestea de obicei.
32
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
Dar în acest univers,
Yondu nu s-a răzgândit.
33
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
Așadar l-a predat pe Peter tatălui lui,
ființa cerească cunoscută drept Ego.
34
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Nu vei mai avea nevoie de astea, Peter.
35
00:03:12,916 --> 00:03:16,583
Acum când ai atâtea altele
cu care să te joci.
36
00:03:16,583 --> 00:03:18,541
Ego o numea Expansiunea,
37
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
un vis vechi de a reface universul
după imaginea sa.
38
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Și cu fiul lui alături,
39
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
avea toată puterea de care avea nevoie
pentru a îl împlini.
40
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Inteligența Orbitală l-a urmărit
41
00:03:35,500 --> 00:03:37,416
{\an8}în zeci de sisteme solare vecine,
42
00:03:37,416 --> 00:03:38,500
{\an8}PROIECT: PEGAS - S.H.I.E.L.D.
SEDIUL DIVIZIEI DE VEST
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,958
{\an8}distruse, arse de un val
de radiație cosmică
44
00:03:40,958 --> 00:03:42,500
în 24 de ore de la sosirea lui.
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
Credeam că puștiul meu
îmi dă bătăi de cap.
46
00:03:44,333 --> 00:03:45,458
Tony are tupeu.
47
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
Puștiul ăsta are un întreg arsenal nuclear
care îi curge prin vene.
48
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
Cu tipul ăsta de armament
49
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
nu știu dacă e cineva pe Pământ
care îl poate opri.
50
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
O persoană singură nu, dar o echipă
51
00:03:55,416 --> 00:03:57,958
din ce are mai bun de oferit
planeta noastră mică.
52
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
Uiți că suntem în plin Război Rece?
53
00:04:00,041 --> 00:04:04,916
Toată prostia aia cu Noi Suntem Lumea
nu funcționează decât la MTV.
54
00:04:04,916 --> 00:04:07,416
Băiatul ăsta a distrus deja
jumătate de Manhattan
55
00:04:07,416 --> 00:04:08,833
în câteva minute, Howard.
56
00:04:08,833 --> 00:04:13,291
La viteza asta, planeta noastră
nu va rezista o zi. Avem nevoie de ajutor.
57
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Bine. Pe cine avem în program?
58
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Nu sunt legume.
59
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Cipsurile de cartofi sunt legume.
60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Serios?
61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- Și se presupune că ești om de știință?
- Și se presupune că îți plac cipsurile.
62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, te rog nu închide!
63
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
Știi, pentru un geniu, Stark,
îți ia cam mult să înțelegi.
64
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
Poți să nu vorbești cu mine dacă nu vrei.
65
00:04:57,583 --> 00:04:59,958
Fă un singur lucru. Deschide televizorul.
66
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
- Cum?
- Tată? Ar trebui să vezi asta.
67
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
...Terminalul Grand Central și centrul.
68
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
{\an8}- Ocupantul aeronavei a fost văzut...
- Trimite avionul.
69
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Sunt cu un pas înaintea ta.
70
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Tipic.
71
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Iubito! Vrei să vii la muncă cu tati?
72
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Aici lucrezi tu?
73
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Nu. Lucram, scumpo. Nu mai lucrez.
74
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
E foarte tare!
75
00:05:32,375 --> 00:05:35,125
E foarte grav
dacă au avut tupeul să ne cheme.
76
00:05:35,125 --> 00:05:38,875
Foster. Grozav!
Acum știu că e un dezastru.
77
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Mereu o plăcere. Ce e?
N-ai vrut să cheltuiești pe o bonă?
78
00:05:41,916 --> 00:05:46,500
Știi prea bine că nu am cu cine să o las,
mulțumită locului ăstuia.
79
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Să lăsăm cearta
pentru câmpul de luptă, bine?
80
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Cine e tipul cu armură?
81
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
Regele T'Chaka
din regatul african Wakanda.
82
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
De obicei ei nu se implică
în treburi globale, dar...
83
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
- Extratereștri?
- Da, extratereștri.
84
00:05:59,416 --> 00:06:01,333
Alteța voastră, e o plăcere.
85
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
Tatăl vostru ne-a fost un bun aliat
în război.
86
00:06:03,583 --> 00:06:07,333
Da, înțeleg că a donat și niște Vibranium
pentru eforturile voastre.
87
00:06:07,333 --> 00:06:09,708
Am făcut din el un scut
și l-am pierdut la Pol.
88
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
Dar în afară de asta
totul s-a terminat bine.
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
Cum de au fost invitați comuniștii?
90
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Gorbaciov a vrut ținta sub control
înainte de a ajunge la Moscova.
91
00:06:17,250 --> 00:06:21,916
Și ne-a trimis Sodatul Iernii,
cel mai puternic asasin din lume.
92
00:06:28,041 --> 00:06:31,750
Seamănă cu el, Howard. Seamănă cu Bucky.
93
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Am auzit zvonurile.
94
00:06:33,000 --> 00:06:37,083
Dar chiar dacă sunt reale,
cel pe care îl știam s-a dus de mult, Peg.
95
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
Și avem probleme mai mari.
96
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Sateliții indică o rată alarmantă
de radiație cosmică
97
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
emanată din drumul inamicului.
98
00:06:48,416 --> 00:06:50,750
Se deplasează spre Insula Coney.
99
00:06:50,750 --> 00:06:52,833
Și dacă nu ajungem să îl anihilăm
100
00:06:52,833 --> 00:06:56,083
toată coasta estică va fi nelocuibilă
următorii 50 de ani.
101
00:06:56,083 --> 00:06:58,375
O să putem să-l interceptăm la timp?
102
00:06:58,375 --> 00:07:00,708
New York e departe de Deșertul Mojave.
103
00:07:00,708 --> 00:07:04,250
- Nu și pentru mine.
- Dr. Wendy Lawson, Forțele Aeriene SUA.
104
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Conduce cercetările comune
asupra Tesseractului.
105
00:07:06,958 --> 00:07:10,000
Uniforma aia nu pare să fie
de la Forțele Aeriene.
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Nu este. E de la Forțele Stelare Kree.
107
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Cum?
- Poveste lungă. Îți explic pe drum.
108
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Grozav! Îl avem pe Bărbatul Pisică.
Tipa Spațială, Omul Gigantic.
109
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
Tăcut dar Mortal. Mă bucur să te văd.
110
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
- Și tu vei fi tipul scorțos.
- Ziceam și eu...
111
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Centura, Scorți.
Nu-i de glumă cu zburătoarea asta.
112
00:07:34,916 --> 00:07:38,708
{\an8}INSULA CONEY
BROOKLYN, NEW YORK
113
00:07:38,708 --> 00:07:40,875
Puștiul ăsta face spectacol.
114
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Nimerește o rață, câștigă un premiu!
115
00:08:00,208 --> 00:08:03,208
De aici nu pare așa amenințător.
116
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
Aparențele pot înșela, Alteță.
117
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Ai zice că liderul
unei superputeri tehnologice
118
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
care se dă drept țară din lumea a treia
ar aprecia.
119
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
Înțeleg perspectiva.
120
00:08:13,750 --> 00:08:15,541
Lawson, cum stăm?
121
00:08:15,541 --> 00:08:19,041
Sunt la locul accidentului.
Intru să securizez nava acum.
122
00:08:19,041 --> 00:08:20,333
Toată lumea în poziții?
123
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
Nicio grijă. Controlez perimetrul.
124
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
Ai luat ceva, Foster?
125
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Parcă nu ajungeai mai sus de șase metri.
126
00:08:27,750 --> 00:08:30,750
Am făcut niște ajustări, Hank.
Am zis că e sfârșitul lumii.
127
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
Ori la bal, ori la spital.
128
00:08:32,250 --> 00:08:34,875
Dacă v-ați terminat de măsurat înălțimile,
129
00:08:34,875 --> 00:08:36,375
am ținta în vizor.
130
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
Se pare că se distrează în carusel.
131
00:08:39,583 --> 00:08:43,291
Dacă poți izola puștiul, ai putea
să-l prinzi într-o rețea de fotoni.
132
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
Acoperă capcana. Mă ocup de băiat.
133
00:08:46,000 --> 00:08:48,208
Sigur nu ai nevoie de întăriri?
134
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
Nu. Mă pricep la copii.
135
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
Care-i problema, puștiule?
136
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
- Ce?
- Te supără ceva?
137
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Să-nceapă distracția.
Panteră, tranchilizantul.
138
00:09:03,750 --> 00:09:05,666
Îl atrag spre poziția ta acum.
139
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Ne întâlnim cât de repede pot.
140
00:09:07,583 --> 00:09:10,541
E o tehnică avansată.
O să îmi ia puțin să rezolv.
141
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Dacă te opui va fi mai complicat,
tinere prieten.
142
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
N-a mers prea bine.
143
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
L-am prins.
144
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Nu!
145
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Puțin ajutor!
146
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
Înapoi, Ucigașule!
147
00:10:13,250 --> 00:10:16,166
Dacă explodează Cubul din avion
nu mai avem ce să salvăm.
148
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Mersi, uriașule.
- Oricând.
149
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Băieți. Copilul problemă în față.
150
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Nu!
151
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Are cineva un plan?
152
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Am eu un plan. Retragerea!
153
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Hai, oameni buni!
154
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Bine, hai!
155
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
Haide!
156
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Cine naiba e tipul ăla?
157
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Ești chiar tu?
158
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Dacă te referi la sfârșitul tău,
atunci da.
159
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Păcat. Credeam că ești tipul
din Van Halen.
160
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Sunt... Van ce?
161
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Jotunheim a căzut primul.
Asgard a urmat curând.
162
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Una câte una, armatele celor Nouă Tărâmuri
au pierit de mâna băiatului.
163
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Până acest tărâm, Pământul,
a rămas ultimul.
164
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
Sigur, dacă ai făcut atâta drum,
ai un plan în minte.
165
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
Răsadul celest.
166
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
Ego le-a folosit să își planteze esența
pe planetele din univers.
167
00:12:04,958 --> 00:12:08,750
L-am recuperat pe al Pământului
dintr-un loc numit Missouri.
168
00:12:08,750 --> 00:12:12,000
Deci așa face. Consumă aceste planete.
169
00:12:12,000 --> 00:12:16,958
Răsadurile sunt fitilul Expansiunii
lui Ego, un fitil ce trebuie aprins.
170
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
De către copil. De asta se află aici.
171
00:12:19,000 --> 00:12:22,791
Și de ce nu aruncăm chestia asta la gunoi?
Problemă rezolvată.
172
00:12:22,791 --> 00:12:26,166
Greșit. Răsadul este protejat de un văl
de energie cosmică.
173
00:12:26,166 --> 00:12:29,166
Doar o ființă de origine celestă
îl poate penetra.
174
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Din fericire pentru noi
avem una în custodie.
175
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
Deci dacă te simți pierdut și singur
176
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
Nu te da bătut niciodată
177
00:12:43,000 --> 00:12:47,875
Și când noaptea este rece și întunecoasă
178
00:12:47,875 --> 00:12:51,833
Poți vedea... lumina
179
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
Să lupți și...
180
00:12:58,041 --> 00:12:58,958
O știi.
181
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
Nu te da bătut niciodată
182
00:13:00,625 --> 00:13:02,416
Nu te da bătut
183
00:13:02,416 --> 00:13:03,583
Haide.
184
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Nu? Doar eu?
185
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Cam ciudat.
186
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
Tare cântecul totuși.
Este unul dintre preferatele mamei.
187
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Sau era.
188
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Și mamei mele îi plăcea.
- E walkmanul ei?
189
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
Îl ții foarte strâns.
190
00:13:21,333 --> 00:13:25,083
Știu că dacă l-aș mai avea pe al meu
aș face la fel.
191
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
Nu pari atât de rău,
având în vedere de unde vii.
192
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Care e problema cu Missouri?
193
00:13:32,333 --> 00:13:36,041
Missouri? Tata spunea
că ești extraterestru.
194
00:13:36,041 --> 00:13:39,166
Frate, dă-mi un crenvurst
și spune-mi Springsteen,
195
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
pentru că sunt născut în SUA.
196
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
Altfel de ce crezi că am zburat
10.000 de ani lumină până aici?
197
00:13:44,458 --> 00:13:49,166
Într-o navă, apropo, fără casetofon.
Doar încerc să ajung acasă.
198
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Încălcarea securității
în centrul de detenție.
199
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Unde îmi sunt particulele? Și unde e Hope?
Și unde mi-e cardul?
200
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
Și mulțumesc, tată.
201
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
Ce nebunie.
202
00:14:19,791 --> 00:14:24,000
Am observat o stație de autobuz
cam la un kilometru. Te va duce unde vrei.
203
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Și poftim. Vreau să iei ăsta.
- Cum? Nici vorbă! E al mamei tale.
204
00:14:28,666 --> 00:14:34,166
E drum lung până în Missouri
și ea s-ar bucura să știe că împart.
205
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Mersi, Hope.
206
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Îți rămân dator.
207
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Hope! Haide. Cred că sunt aici.
208
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Hope. Slavă Domnului! Ești bine, scumpo?
Ți-a făcut rău?
209
00:14:47,333 --> 00:14:50,375
Rău? Peter? E un copil, ca mine, tată.
210
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Încercam să-l ajut să ajungă acasă.
211
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
- Acasă? Adică în lumea lui?
- Adică Missouri.
212
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Voi faceți o greșeală. Nu Peter e
în spatele chestiei ăsteia, ci tatăl lui.
213
00:15:02,541 --> 00:15:05,875
El spune că e un zeu
extraterestru spațial sau ceva.
214
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
Da. Grozav! Dăm vina pe tatăl absent.
Primesc asta mereu de la fiul meu.
215
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Scumpo, trebuie să-l găsim
pe prietenul tău.
216
00:15:11,750 --> 00:15:15,250
A spus ceva mai clar despre unde se duce?
217
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
Asta durează prea mult.
218
00:15:16,583 --> 00:15:19,541
Voi găsi băiatul și îl voi distruge
pe el și răsadul.
219
00:15:19,541 --> 00:15:22,666
Hei, Tipul cu Fulgerul,
noi cam avem o echipă aici.
220
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
Iar eu cam am o datorie aici,
Omul cu Mustața.
221
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Ca băiatul să se supună
dreptății din Asgard.
222
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
Care presupune ce, mai exact?
223
00:15:30,750 --> 00:15:33,666
Flagelare eternă, tras în țeapă,
mutilare ușoară.
224
00:15:33,666 --> 00:15:35,125
Știi, chestiile standard.
225
00:15:35,125 --> 00:15:37,583
Nu te putem lăsa să îl iei.
Trebuie să îl studiem.
226
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Trebuie să îl ucidem.
227
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- E o amenințare, chiar și fără răsad.
- Ca să vezi! Vorbește.
228
00:15:43,541 --> 00:15:46,041
Și cine ar fi bănuit? Susține crima.
229
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
- E cam la fix, dacă mă întrebați.
- Totuși are logică.
230
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
Cât băiatul trăiește
planeta nu va fi în siguranță.
231
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
Și nu pentru asta suntem aici?
232
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Așa este.
233
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
Sunteți aici să faceți ce este just.
234
00:15:58,875 --> 00:16:01,625
Iar Peter merită ajutorul nostru
ca oricine altcineva.
235
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Vreți să vă spun unde s-a dus?
236
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Atunci promiteți-mi că îl ajutați.
237
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Știi că asta ar fi făcut mama.
238
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
{\an8}BUN-VENIT ÎN MISSOURI
STATUL ARATĂ-MI
239
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter!
240
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter!
241
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
De ce nu mă aude?
242
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
De ce nu mă pot conecta cu fiul meu?
243
00:16:24,833 --> 00:16:27,916
Potrivit jurnalelor navei sale,
nava a fost compromisă
244
00:16:27,916 --> 00:16:32,333
de un combatant inamic,
după care a suferit daune catastrofale.
245
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Unde?
- Pământ.
246
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Cred că trebuie să termin singur
ce a început el.
247
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Tipul cu Fulgerul, așa trebuie să facă?
248
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
Răsadul se trezește.
Stăpânul lui se apropie.
249
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
Se apropie. O alta navă extraterestră
urmează să aterizeze chiar afară.
250
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Vai!
251
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
Bănuiesc că el e tatăl.
Fata avea dreptate.
252
00:17:06,833 --> 00:17:09,375
Ce mi-ar plăcea
să-mi imprim asta pe un tricou!
253
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Suntem depășiți
și cu o singură ființă celestă.
254
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
Cum ne descurcăm cu două?
255
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
Este un vechi proverb din Wakanda,
dinainte ca triburile să se unească.
256
00:17:17,458 --> 00:17:22,125
„Câștigi un război pe două fronturi
doar dându-te din calea inamicului.”
257
00:17:22,125 --> 00:17:23,041
Adică?
258
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Dacă nu poți lupta cu doi,
lasă-i să lupte între ei.
259
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
Lawson, spune că urmărești puștiul.
260
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
Detectez niște radiație cosmică
care clar nu e din lumea asta.
261
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Găsește-l și adu-l gata să se echipeze.
262
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Ar putea fi singura speranță
de a-l opri pe tăticul.
263
00:17:36,583 --> 00:17:40,458
Chiar crezi că un copil va vrea
să lupte cu tatăl lui?
264
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Ce-i?
- Tu nu ești părinte, nu, Wendy?
265
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
Mi-ați luat ceva. L-aș vrea înapoi.
266
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
Nu atâta timp cât încă respir!
267
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Pentru Asgard!
268
00:18:28,291 --> 00:18:30,125
Mai respiri, prietene?
269
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
Dați-mi răsadul și se va termina totul.
270
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
Totul, adică noi?
271
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
Nu prea cred. Deci dacă ai venit
să ne distrugi
272
00:18:39,750 --> 00:18:42,625
vei pleca foarte dezamăgit.
273
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Să vă distrug? Nu. Am venit să vă salvez.
274
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Crescând și extinzând.
275
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Acoperind tot ce există,
până voi fi în toată ființa voastră.
276
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Nu vezi așa ceva în fiecare zi.
- Grozav!
277
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Și dacă nu ne dați ce este al nostru...
278
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Îl vom lua noi!
279
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Foc!
280
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Să dansăm.
281
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Suntem atacați!
282
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Cum?
- Pe barba lui Odin!
283
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Trebuie să plusez.
- Eliminați-l!
284
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Îi ținem pe loc cât putem,
dar forțele lui Ego se apropie.
285
00:20:13,791 --> 00:20:15,666
Trebuie să duci răsadul de acolo.
286
00:20:15,666 --> 00:20:17,750
O sarcină
pentru rezidentul nostru Terminator.
287
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
Baza către Soldatul Iernii. Recepționezi?
288
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Sodatul Iernii, recepționezi?
289
00:20:29,083 --> 00:20:30,000
Bine, Hank, uite!
290
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
Pot folosi controlul gravitațional
pentru a îl ține,
291
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
dar trebuie să îl imobilizezi.
292
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
Vorbim de un băiat de 8 ani, Lawson.
293
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
Dacă vrem să ajute
trebuie să îl facem să vrea asta.
294
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Americanii au localizat ținta.
295
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
{\an8}Bun. Ești gata să acționezi?
296
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
Bună, puștiule. Eu sunt Hank.
Tatăl lui Hope.
297
00:20:49,208 --> 00:20:51,291
Mi-a povestit despre tine.
298
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
Tot ce se întâmplă e din cauza lui,
nu a mea.
299
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Are puterea de a îmi controla mintea.
300
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Ce poți? Ce...
301
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Nu pot...
302
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
Haide. Să mergem. Da!
303
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
Haide!
304
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
M-am gândit că poate, dacă mă întorc aici
nu mă voi mai simți așa singur.
305
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Dar fără mama
nici nu mă mai simt ca acasă.
306
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
{\an8}Ai ținta în vizor.
307
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
{\an8}Trage.
308
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Așteaptă, soldat. Am interceptat
transmisia emițătorului tău.
309
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Suntem doar noi doi, prietene.
310
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Eu nu exist.
311
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Retragerea! Toate unitățile, retragerea!
312
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
Știu ce simți, Peter.
313
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
De când am pierdut-o pe mama lui Hope
casa noastră nu mai e la fel.
314
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
Și, sincer, nici eu.
315
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Suferința, furia, singurătatea.
316
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
Știu că poate părea că te îneci în ele,
dar eu nu am făcut-o
317
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
și nu ai să o faci nici tu,
318
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
dacă lași oamenii din jurul tău
să te scoată de acolo.
319
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, când vezi puștiul ăla
tot ce vezi e o țintă.
320
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
Dar eu văd un viitor. Viața pe care
o poate duce, binele pe care-l poate face.
321
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
Văd asta și în tine.
322
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Nu mă cunoști.
323
00:22:19,291 --> 00:22:20,583
Steve Rogers te știa.
324
00:22:20,583 --> 00:22:25,416
Iar cel pe care îl știa, prietenul pe care
îl iubea nu ar apăsa pe trăgaci.
325
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Avem o mare problemă.
326
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, vezi asta?
327
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, vin inamici!
328
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, vino înapoi cu noi! Te rog!
329
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Vino în familia noastră.
330
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, te rog!
331
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Ei, puștiule, ce spui?
332
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.
333
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank. Lawson. Ați găsit băiatul?
- Da, l-am găsit.
334
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- Avem nevoie de el aici acum.
- Recepționat.
335
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Cincizeci de ani mai târziu,
Căpitanul America încă mă salvează.
336
00:23:22,416 --> 00:23:26,125
Repet, baza a fost compromisă.
Plecați de acolo!
337
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Nu! Răsadul!
338
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Dacă nu oprește cineva răsadul
s-a terminat cu noi!
339
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Nu mă pot elibera.
- Nu!
340
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Nu o să reușim.
341
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Cineva trebuie să-l oprească.
342
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- Da!
- Da!
343
00:23:54,541 --> 00:23:58,208
- Ca la un semn, Wendy!
- Scorți, sari!
344
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
L-am luat! Sper să ai dreptate, puștiule.
345
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter! Ești în viață!
346
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
Și tu... Se pare că ai ajuns
în tabăra greșită.
347
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Aici e casa mea, tată.
348
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
Aici e casa mamei mele.
Și nu te pot lăsa să o distrugi.
349
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
Vorbește muritorul din tine, Peter.
350
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
În timp, însă, vei înțelege că toate mor.
351
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
În afară de noi.
352
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Cum poți spune asta?
Ai spus că ai iubit-o pe mama!
353
00:24:48,541 --> 00:24:50,083
Și am iubit-o.
354
00:24:50,083 --> 00:24:52,708
Dar știam
că dacă ar fi trăit, Expansiunea,
355
00:24:52,708 --> 00:24:57,000
sensul existenței noastre,
nu s-ar fi împlinit niciodată.
356
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Și am făcut ce trebuia să fac,
cum trebuie să faci și tu, Peter.
357
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Ai ucis-o pe mama?
358
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
Nu. Înțeleg. Ești supărat.
359
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Dar știi
că nu ai puterea să mă distrugi, Peter.
360
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Așa e. Dar tu o ai.
- Peter...
361
00:25:15,208 --> 00:25:19,083
Și așa,
puțin din tine va trăi mereu în mine.
362
00:25:20,375 --> 00:25:24,625
Undeva în mine cred că am știut mereu
că vei fi o dezamăgire.
363
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
Până la urmă ești om.
364
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
De fapt, bătrâne,
mama mea spune că sunt Lord Stelar.
365
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter!
366
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Da!
367
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?
368
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Este o rețetă, Hank. Nu scindezi atomul.
369
00:26:12,916 --> 00:26:16,250
Sincer, scindarea atomului
e mult mai intuitivă.
370
00:26:16,250 --> 00:26:19,166
Această libație americană e
surprinzător de delicioasă.
371
00:26:19,166 --> 00:26:20,708
Cum o numiți?
372
00:26:21,541 --> 00:26:24,500
- Bere blondă?
- Ce exotic. Încă una!
373
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
Iar pe micuța asta o cheamă Goose.
374
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
M-am gândit ca poate v-ar plăcea.
375
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Mersi, dar mie îmi plac mai mult câinii.
376
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Peter, nu refuzi o pisică gratis!
377
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
- Avem vreo veste despre Tăcut dar Mortal?
- E pe undeva.
378
00:26:38,125 --> 00:26:41,000
- Adică ar trebui să încuiem ușile?
- Nu cred.
379
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
Ceva s-a întâmplat
în ziua aceea în Missouri.
380
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
Poate că Soldatul Iernii este acolo,
381
00:26:45,416 --> 00:26:48,458
dar sigur Bucky Barnes este cu el.
382
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
- Ce amuzant.
- Da?
383
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
- În Asgard.
- Da, exact.
384
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Voi aveți pijamale la fel?
385
00:26:57,416 --> 00:27:00,041
- Și 53 de zei e bine.
- Sau dormiți în armură?
386
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Bine, tipule.
387
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
Mulțumiri tuturor
pentru acest banchet al victoriei.
388
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
Dar mă tem
că trebuie să îmi iau rămas-bun.
389
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
Haide. Ce zici de un desert?
Hank a ars o plăcintă.
390
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Poate că băiatul a distrus
forma corporală a lui Ego,
391
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
dar planeta lui încă trăiește.
392
00:27:15,250 --> 00:27:19,708
Iar universul nu va cunoaște pacea
până nu îi voi răzbuna pe cei pierduți.
393
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Și, cum, frate Tunet? Nicio invitație?
394
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Poate ai uitat, Bucle Aurii,
395
00:27:24,291 --> 00:27:27,583
noi cam avem o echipă aici.
396
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Atunci sugerez să vă pregătiți, echipă.
397
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
{\an8}BAZAT PE BENZI DESENATE MARVEL
398
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Subtitrarea: Alexandra Ionita