1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 Comandante, vezi ținta? 2 00:00:15,541 --> 00:00:17,250 Cu greu. Se mișcă rapid. 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,416 Puteți trage. Nu poate intra în spațiul aerian american. 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,458 Recepționat. Arme pregătite. Foc de voie. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 Contact! Obiectivul a fost lovit. Coboară. 6 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 Unde? 7 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 Ce... 8 00:01:08,000 --> 00:01:09,750 E un copil? 9 00:01:09,750 --> 00:01:12,583 Nu orice copil, ci Peter Quill. 10 00:01:12,583 --> 00:01:16,375 Un fiu al Pământului și al stelelor ale cărui suferință și pierdere 11 00:01:16,375 --> 00:01:20,500 amenință acum să distrugă lumea pe care a numit-o odată acasă. 12 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 Și întregul univers împreună cu ea. 13 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 {\an8}MARVEL STUDIOS PREZINTĂ 14 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 {\an8}Timpul. 15 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 {\an8}Spațiul. 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 {\an8}Realitatea. 17 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 {\an8}Sunt mai mult decât un fir întins. 18 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 {\an8}Sunt o prismă de posibilități multiple, 19 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 {\an8}unde o singură alegere se poate ramifica în realități infinite, 20 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 {\an8}creând lumi alternative celor pe care le știm. 21 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 {\an8}Eu sunt Observatorul. 22 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 {\an8}Eu sunt ghidul vostru prin aceste vaste noi realități. 23 00:02:19,500 --> 00:02:20,958 {\an8}O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS 24 00:02:20,958 --> 00:02:24,708 {\an8}Urmați-mă și puneți-vă întrebarea... 25 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 {\an8}ȘI DACĂ...? 26 00:02:28,166 --> 00:02:29,666 {\an8}„Și dacă?” 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 Cu șase luni înainte, 28 00:02:37,208 --> 00:02:42,083 Devastatorii au fost trimiși să-l răpească pe Peter Quill din lumea sa. 29 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 Dar răpitorul micului Quill nu a putut să îl predea 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,875 și a ales să îl țină ca pe copilul lui. 31 00:02:49,875 --> 00:02:53,000 Sau cel puțin așa este povestea de obicei. 32 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 Dar în acest univers, Yondu nu s-a răzgândit. 33 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 Așadar l-a predat pe Peter tatălui lui, ființa cerească cunoscută drept Ego. 34 00:03:04,666 --> 00:03:07,833 Nu vei mai avea nevoie de astea, Peter. 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 Acum când ai atâtea altele cu care să te joci. 36 00:03:16,583 --> 00:03:18,541 Ego o numea Expansiunea, 37 00:03:18,541 --> 00:03:23,000 un vis vechi de a reface universul după imaginea sa. 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 Și cu fiul lui alături, 39 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 avea toată puterea de care avea nevoie pentru a îl împlini. 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 Inteligența Orbitală l-a urmărit 41 00:03:35,500 --> 00:03:37,416 {\an8}în zeci de sisteme solare vecine, 42 00:03:37,416 --> 00:03:38,500 {\an8}PROIECT: PEGAS - S.H.I.E.L.D. SEDIUL DIVIZIEI DE VEST 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,958 {\an8}distruse, arse de un val de radiație cosmică 44 00:03:40,958 --> 00:03:42,500 în 24 de ore de la sosirea lui. 45 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 Credeam că puștiul meu îmi dă bătăi de cap. 46 00:03:44,333 --> 00:03:45,458 Tony are tupeu. 47 00:03:45,458 --> 00:03:49,083 Puștiul ăsta are un întreg arsenal nuclear care îi curge prin vene. 48 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 Cu tipul ăsta de armament 49 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 nu știu dacă e cineva pe Pământ care îl poate opri. 50 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 O persoană singură nu, dar o echipă 51 00:03:55,416 --> 00:03:57,958 din ce are mai bun de oferit planeta noastră mică. 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 Uiți că suntem în plin Război Rece? 53 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 Toată prostia aia cu Noi Suntem Lumea nu funcționează decât la MTV. 54 00:04:04,916 --> 00:04:07,416 Băiatul ăsta a distrus deja jumătate de Manhattan 55 00:04:07,416 --> 00:04:08,833 în câteva minute, Howard. 56 00:04:08,833 --> 00:04:13,291 La viteza asta, planeta noastră nu va rezista o zi. Avem nevoie de ajutor. 57 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Bine. Pe cine avem în program? 58 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Nu sunt legume. 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 Cipsurile de cartofi sunt legume. 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Serios? 61 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - Și se presupune că ești om de știință? - Și se presupune că îți plac cipsurile. 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 Hank, te rog nu închide! 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 Știi, pentru un geniu, Stark, îți ia cam mult să înțelegi. 64 00:04:55,333 --> 00:04:57,583 Poți să nu vorbești cu mine dacă nu vrei. 65 00:04:57,583 --> 00:04:59,958 Fă un singur lucru. Deschide televizorul. 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 - Cum? - Tată? Ar trebui să vezi asta. 67 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 ...Terminalul Grand Central și centrul. 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 {\an8}- Ocupantul aeronavei a fost văzut... - Trimite avionul. 69 00:05:08,541 --> 00:05:10,208 Sunt cu un pas înaintea ta. 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 Tipic. 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 Iubito! Vrei să vii la muncă cu tati? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 Aici lucrezi tu? 73 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 Nu. Lucram, scumpo. Nu mai lucrez. 74 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 E foarte tare! 75 00:05:32,375 --> 00:05:35,125 E foarte grav dacă au avut tupeul să ne cheme. 76 00:05:35,125 --> 00:05:38,875 Foster. Grozav! Acum știu că e un dezastru. 77 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 Mereu o plăcere. Ce e? N-ai vrut să cheltuiești pe o bonă? 78 00:05:41,916 --> 00:05:46,500 Știi prea bine că nu am cu cine să o las, mulțumită locului ăstuia. 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,875 Să lăsăm cearta pentru câmpul de luptă, bine? 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 Cine e tipul cu armură? 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 Regele T'Chaka din regatul african Wakanda. 82 00:05:54,083 --> 00:05:57,083 De obicei ei nu se implică în treburi globale, dar... 83 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 - Extratereștri? - Da, extratereștri. 84 00:05:59,416 --> 00:06:01,333 Alteța voastră, e o plăcere. 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 Tatăl vostru ne-a fost un bun aliat în război. 86 00:06:03,583 --> 00:06:07,333 Da, înțeleg că a donat și niște Vibranium pentru eforturile voastre. 87 00:06:07,333 --> 00:06:09,708 Am făcut din el un scut și l-am pierdut la Pol. 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 Dar în afară de asta totul s-a terminat bine. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,791 Cum de au fost invitați comuniștii? 90 00:06:13,791 --> 00:06:17,250 Gorbaciov a vrut ținta sub control înainte de a ajunge la Moscova. 91 00:06:17,250 --> 00:06:21,916 Și ne-a trimis Sodatul Iernii, cel mai puternic asasin din lume. 92 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 Seamănă cu el, Howard. Seamănă cu Bucky. 93 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 Am auzit zvonurile. 94 00:06:33,000 --> 00:06:37,083 Dar chiar dacă sunt reale, cel pe care îl știam s-a dus de mult, Peg. 95 00:06:37,083 --> 00:06:38,791 Și avem probleme mai mari. 96 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 Sateliții indică o rată alarmantă de radiație cosmică 97 00:06:46,458 --> 00:06:48,416 emanată din drumul inamicului. 98 00:06:48,416 --> 00:06:50,750 Se deplasează spre Insula Coney. 99 00:06:50,750 --> 00:06:52,833 Și dacă nu ajungem să îl anihilăm 100 00:06:52,833 --> 00:06:56,083 toată coasta estică va fi nelocuibilă următorii 50 de ani. 101 00:06:56,083 --> 00:06:58,375 O să putem să-l interceptăm la timp? 102 00:06:58,375 --> 00:07:00,708 New York e departe de Deșertul Mojave. 103 00:07:00,708 --> 00:07:04,250 - Nu și pentru mine. - Dr. Wendy Lawson, Forțele Aeriene SUA. 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,958 Conduce cercetările comune asupra Tesseractului. 105 00:07:06,958 --> 00:07:10,000 Uniforma aia nu pare să fie de la Forțele Aeriene. 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 Nu este. E de la Forțele Stelare Kree. 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - Cum? - Poveste lungă. Îți explic pe drum. 108 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 Grozav! Îl avem pe Bărbatul Pisică. Tipa Spațială, Omul Gigantic. 109 00:07:20,541 --> 00:07:23,125 Tăcut dar Mortal. Mă bucur să te văd. 110 00:07:23,125 --> 00:07:26,458 - Și tu vei fi tipul scorțos. - Ziceam și eu... 111 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 Centura, Scorți. Nu-i de glumă cu zburătoarea asta. 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,708 {\an8}INSULA CONEY BROOKLYN, NEW YORK 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 Puștiul ăsta face spectacol. 114 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 Nimerește o rață, câștigă un premiu! 115 00:08:00,208 --> 00:08:03,208 De aici nu pare așa amenințător. 116 00:08:03,208 --> 00:08:04,958 Aparențele pot înșela, Alteță. 117 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Ai zice că liderul unei superputeri tehnologice 118 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 care se dă drept țară din lumea a treia ar aprecia. 119 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 Înțeleg perspectiva. 120 00:08:13,750 --> 00:08:15,541 Lawson, cum stăm? 121 00:08:15,541 --> 00:08:19,041 Sunt la locul accidentului. Intru să securizez nava acum. 122 00:08:19,041 --> 00:08:20,333 Toată lumea în poziții? 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 Nicio grijă. Controlez perimetrul. 124 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 Ai luat ceva, Foster? 125 00:08:24,916 --> 00:08:27,750 Parcă nu ajungeai mai sus de șase metri. 126 00:08:27,750 --> 00:08:30,750 Am făcut niște ajustări, Hank. Am zis că e sfârșitul lumii. 127 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 Ori la bal, ori la spital. 128 00:08:32,250 --> 00:08:34,875 Dacă v-ați terminat de măsurat înălțimile, 129 00:08:34,875 --> 00:08:36,375 am ținta în vizor. 130 00:08:36,375 --> 00:08:39,583 Se pare că se distrează în carusel. 131 00:08:39,583 --> 00:08:43,291 Dacă poți izola puștiul, ai putea să-l prinzi într-o rețea de fotoni. 132 00:08:43,291 --> 00:08:46,000 Acoperă capcana. Mă ocup de băiat. 133 00:08:46,000 --> 00:08:48,208 Sigur nu ai nevoie de întăriri? 134 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 Nu. Mă pricep la copii. 135 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 Care-i problema, puștiule? 136 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 - Ce? - Te supără ceva? 137 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 Să-nceapă distracția. Panteră, tranchilizantul. 138 00:09:03,750 --> 00:09:05,666 Îl atrag spre poziția ta acum. 139 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 Ne întâlnim cât de repede pot. 140 00:09:07,583 --> 00:09:10,541 E o tehnică avansată. O să îmi ia puțin să rezolv. 141 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 Dacă te opui va fi mai complicat, tinere prieten. 142 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 N-a mers prea bine. 143 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 L-am prins. 144 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 Nu! 145 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 Puțin ajutor! 146 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 Înapoi, Ucigașule! 147 00:10:13,250 --> 00:10:16,166 Dacă explodează Cubul din avion nu mai avem ce să salvăm. 148 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - Mersi, uriașule. - Oricând. 149 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Băieți. Copilul problemă în față. 150 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 Nu! 151 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 Are cineva un plan? 152 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 Am eu un plan. Retragerea! 153 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Hai, oameni buni! 154 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 Bine, hai! 155 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 Haide! 156 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 Cine naiba e tipul ăla? 157 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 Ești chiar tu? 158 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 Dacă te referi la sfârșitul tău, atunci da. 159 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 Păcat. Credeam că ești tipul din Van Halen. 160 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 Sunt... Van ce? 161 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 Jotunheim a căzut primul. Asgard a urmat curând. 162 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 Una câte una, armatele celor Nouă Tărâmuri au pierit de mâna băiatului. 163 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 Până acest tărâm, Pământul, a rămas ultimul. 164 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 Sigur, dacă ai făcut atâta drum, ai un plan în minte. 165 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 Răsadul celest. 166 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 Ego le-a folosit să își planteze esența pe planetele din univers. 167 00:12:04,958 --> 00:12:08,750 L-am recuperat pe al Pământului dintr-un loc numit Missouri. 168 00:12:08,750 --> 00:12:12,000 Deci așa face. Consumă aceste planete. 169 00:12:12,000 --> 00:12:16,958 Răsadurile sunt fitilul Expansiunii lui Ego, un fitil ce trebuie aprins. 170 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 De către copil. De asta se află aici. 171 00:12:19,000 --> 00:12:22,791 Și de ce nu aruncăm chestia asta la gunoi? Problemă rezolvată. 172 00:12:22,791 --> 00:12:26,166 Greșit. Răsadul este protejat de un văl de energie cosmică. 173 00:12:26,166 --> 00:12:29,166 Doar o ființă de origine celestă îl poate penetra. 174 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 Din fericire pentru noi avem una în custodie. 175 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 Deci dacă te simți pierdut și singur 176 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 Nu te da bătut niciodată 177 00:12:43,000 --> 00:12:47,875 Și când noaptea este rece și întunecoasă 178 00:12:47,875 --> 00:12:51,833 Poți vedea... lumina 179 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 Să lupți și... 180 00:12:58,041 --> 00:12:58,958 O știi. 181 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 Nu te da bătut niciodată 182 00:13:00,625 --> 00:13:02,416 Nu te da bătut 183 00:13:02,416 --> 00:13:03,583 Haide. 184 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 Nu? Doar eu? 185 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 Cam ciudat. 186 00:13:09,083 --> 00:13:12,125 Tare cântecul totuși. Este unul dintre preferatele mamei. 187 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Sau era. 188 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - Și mamei mele îi plăcea. - E walkmanul ei? 189 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 Îl ții foarte strâns. 190 00:13:21,333 --> 00:13:25,083 Știu că dacă l-aș mai avea pe al meu aș face la fel. 191 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 Nu pari atât de rău, având în vedere de unde vii. 192 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 Care e problema cu Missouri? 193 00:13:32,333 --> 00:13:36,041 Missouri? Tata spunea că ești extraterestru. 194 00:13:36,041 --> 00:13:39,166 Frate, dă-mi un crenvurst și spune-mi Springsteen, 195 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 pentru că sunt născut în SUA. 196 00:13:41,041 --> 00:13:44,458 Altfel de ce crezi că am zburat 10.000 de ani lumină până aici? 197 00:13:44,458 --> 00:13:49,166 Într-o navă, apropo, fără casetofon. Doar încerc să ajung acasă. 198 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 Încălcarea securității în centrul de detenție. 199 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 Unde îmi sunt particulele? Și unde e Hope? Și unde mi-e cardul? 200 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 Și mulțumesc, tată. 201 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 Ce nebunie. 202 00:14:19,791 --> 00:14:24,000 Am observat o stație de autobuz cam la un kilometru. Te va duce unde vrei. 203 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - Și poftim. Vreau să iei ăsta. - Cum? Nici vorbă! E al mamei tale. 204 00:14:28,666 --> 00:14:34,166 E drum lung până în Missouri și ea s-ar bucura să știe că împart. 205 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 Mersi, Hope. 206 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 Îți rămân dator. 207 00:14:38,583 --> 00:14:41,583 Hope! Haide. Cred că sunt aici. 208 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 Hope. Slavă Domnului! Ești bine, scumpo? Ți-a făcut rău? 209 00:14:47,333 --> 00:14:50,375 Rău? Peter? E un copil, ca mine, tată. 210 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Încercam să-l ajut să ajungă acasă. 211 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 - Acasă? Adică în lumea lui? - Adică Missouri. 212 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 Voi faceți o greșeală. Nu Peter e în spatele chestiei ăsteia, ci tatăl lui. 213 00:15:02,541 --> 00:15:05,875 El spune că e un zeu extraterestru spațial sau ceva. 214 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 Da. Grozav! Dăm vina pe tatăl absent. Primesc asta mereu de la fiul meu. 215 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 Scumpo, trebuie să-l găsim pe prietenul tău. 216 00:15:11,750 --> 00:15:15,250 A spus ceva mai clar despre unde se duce? 217 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 Asta durează prea mult. 218 00:15:16,583 --> 00:15:19,541 Voi găsi băiatul și îl voi distruge pe el și răsadul. 219 00:15:19,541 --> 00:15:22,666 Hei, Tipul cu Fulgerul, noi cam avem o echipă aici. 220 00:15:22,666 --> 00:15:25,666 Iar eu cam am o datorie aici, Omul cu Mustața. 221 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 Ca băiatul să se supună dreptății din Asgard. 222 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 Care presupune ce, mai exact? 223 00:15:30,750 --> 00:15:33,666 Flagelare eternă, tras în țeapă, mutilare ușoară. 224 00:15:33,666 --> 00:15:35,125 Știi, chestiile standard. 225 00:15:35,125 --> 00:15:37,583 Nu te putem lăsa să îl iei. Trebuie să îl studiem. 226 00:15:37,583 --> 00:15:38,791 Trebuie să îl ucidem. 227 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - E o amenințare, chiar și fără răsad. - Ca să vezi! Vorbește. 228 00:15:43,541 --> 00:15:46,041 Și cine ar fi bănuit? Susține crima. 229 00:15:46,041 --> 00:15:50,083 - E cam la fix, dacă mă întrebați. - Totuși are logică. 230 00:15:50,083 --> 00:15:52,833 Cât băiatul trăiește planeta nu va fi în siguranță. 231 00:15:52,833 --> 00:15:55,041 Și nu pentru asta suntem aici? 232 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 Așa este. 233 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 Sunteți aici să faceți ce este just. 234 00:15:58,875 --> 00:16:01,625 Iar Peter merită ajutorul nostru ca oricine altcineva. 235 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 Vreți să vă spun unde s-a dus? 236 00:16:04,541 --> 00:16:07,291 Atunci promiteți-mi că îl ajutați. 237 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 Știi că asta ar fi făcut mama. 238 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 {\an8}BUN-VENIT ÎN MISSOURI STATUL ARATĂ-MI 239 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 Peter! 240 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Peter! 241 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 De ce nu mă aude? 242 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 De ce nu mă pot conecta cu fiul meu? 243 00:16:24,833 --> 00:16:27,916 Potrivit jurnalelor navei sale, nava a fost compromisă 244 00:16:27,916 --> 00:16:32,333 de un combatant inamic, după care a suferit daune catastrofale. 245 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - Unde? - Pământ. 246 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 Cred că trebuie să termin singur ce a început el. 247 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 Tipul cu Fulgerul, așa trebuie să facă? 248 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 Răsadul se trezește. Stăpânul lui se apropie. 249 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 Se apropie. O alta navă extraterestră urmează să aterizeze chiar afară. 250 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Vai! 251 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 Bănuiesc că el e tatăl. Fata avea dreptate. 252 00:17:06,833 --> 00:17:09,375 Ce mi-ar plăcea să-mi imprim asta pe un tricou! 253 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 Suntem depășiți și cu o singură ființă celestă. 254 00:17:11,833 --> 00:17:13,375 Cum ne descurcăm cu două? 255 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Este un vechi proverb din Wakanda, dinainte ca triburile să se unească. 256 00:17:17,458 --> 00:17:22,125 „Câștigi un război pe două fronturi doar dându-te din calea inamicului.” 257 00:17:22,125 --> 00:17:23,041 Adică? 258 00:17:23,041 --> 00:17:25,333 Dacă nu poți lupta cu doi, lasă-i să lupte între ei. 259 00:17:25,333 --> 00:17:27,125 Lawson, spune că urmărești puștiul. 260 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 Detectez niște radiație cosmică care clar nu e din lumea asta. 261 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Găsește-l și adu-l gata să se echipeze. 262 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 Ar putea fi singura speranță de a-l opri pe tăticul. 263 00:17:36,583 --> 00:17:40,458 Chiar crezi că un copil va vrea să lupte cu tatăl lui? 264 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - Ce-i? - Tu nu ești părinte, nu, Wendy? 265 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 Mi-ați luat ceva. L-aș vrea înapoi. 266 00:18:11,583 --> 00:18:14,833 Nu atâta timp cât încă respir! 267 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 Pentru Asgard! 268 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 Mai respiri, prietene? 269 00:18:30,125 --> 00:18:34,250 Dați-mi răsadul și se va termina totul. 270 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 Totul, adică noi? 271 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 Nu prea cred. Deci dacă ai venit să ne distrugi 272 00:18:39,750 --> 00:18:42,625 vei pleca foarte dezamăgit. 273 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Să vă distrug? Nu. Am venit să vă salvez. 274 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 Crescând și extinzând. 275 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 Acoperind tot ce există, până voi fi în toată ființa voastră. 276 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - Nu vezi așa ceva în fiecare zi. - Grozav! 277 00:19:06,958 --> 00:19:10,750 Și dacă nu ne dați ce este al nostru... 278 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 Îl vom lua noi! 279 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 Foc! 280 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 Să dansăm. 281 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 Suntem atacați! 282 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - Cum? - Pe barba lui Odin! 283 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - Trebuie să plusez. - Eliminați-l! 284 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 Îi ținem pe loc cât putem, dar forțele lui Ego se apropie. 285 00:20:13,791 --> 00:20:15,666 Trebuie să duci răsadul de acolo. 286 00:20:15,666 --> 00:20:17,750 O sarcină pentru rezidentul nostru Terminator. 287 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 Baza către Soldatul Iernii. Recepționezi? 288 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 Sodatul Iernii, recepționezi? 289 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 Bine, Hank, uite! 290 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 Pot folosi controlul gravitațional pentru a îl ține, 291 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 dar trebuie să îl imobilizezi. 292 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 Vorbim de un băiat de 8 ani, Lawson. 293 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 Dacă vrem să ajute trebuie să îl facem să vrea asta. 294 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 Americanii au localizat ținta. 295 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 {\an8}Bun. Ești gata să acționezi? 296 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 Bună, puștiule. Eu sunt Hank. Tatăl lui Hope. 297 00:20:49,208 --> 00:20:51,291 Mi-a povestit despre tine. 298 00:20:51,291 --> 00:20:54,958 Tot ce se întâmplă e din cauza lui, nu a mea. 299 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 Are puterea de a îmi controla mintea. 300 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 Ce poți? Ce... 301 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 Nu pot... 302 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 Haide. Să mergem. Da! 303 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 Haide! 304 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 M-am gândit că poate, dacă mă întorc aici nu mă voi mai simți așa singur. 305 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 Dar fără mama nici nu mă mai simt ca acasă. 306 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 {\an8}Ai ținta în vizor. 307 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 {\an8}Trage. 308 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 Așteaptă, soldat. Am interceptat transmisia emițătorului tău. 309 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 Suntem doar noi doi, prietene. 310 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 Eu nu exist. 311 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 Retragerea! Toate unitățile, retragerea! 312 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 Știu ce simți, Peter. 313 00:21:49,333 --> 00:21:53,083 De când am pierdut-o pe mama lui Hope casa noastră nu mai e la fel. 314 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 Și, sincer, nici eu. 315 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 Suferința, furia, singurătatea. 316 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 Știu că poate părea că te îneci în ele, dar eu nu am făcut-o 317 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 și nu ai să o faci nici tu, 318 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 dacă lași oamenii din jurul tău să te scoată de acolo. 319 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 Bucky, când vezi puștiul ăla tot ce vezi e o țintă. 320 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 Dar eu văd un viitor. Viața pe care o poate duce, binele pe care-l poate face. 321 00:22:15,833 --> 00:22:17,041 Văd asta și în tine. 322 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 Nu mă cunoști. 323 00:22:19,291 --> 00:22:20,583 Steve Rogers te știa. 324 00:22:20,583 --> 00:22:25,416 Iar cel pe care îl știa, prietenul pe care îl iubea nu ar apăsa pe trăgaci. 325 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Avem o mare problemă. 326 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 Stark, vezi asta? 327 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 Howard, vin inamici! 328 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 Peter, vino înapoi cu noi! Te rog! 329 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 Vino în familia noastră. 330 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 Bucky, te rog! 331 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 Ei, puștiule, ce spui? 332 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 Bucky. 333 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - Hank. Lawson. Ați găsit băiatul? - Da, l-am găsit. 334 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - Avem nevoie de el aici acum. - Recepționat. 335 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 Cincizeci de ani mai târziu, Căpitanul America încă mă salvează. 336 00:23:22,416 --> 00:23:26,125 Repet, baza a fost compromisă. Plecați de acolo! 337 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 Nu! Răsadul! 338 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 Dacă nu oprește cineva răsadul s-a terminat cu noi! 339 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - Nu mă pot elibera. - Nu! 340 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 Nu o să reușim. 341 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Cineva trebuie să-l oprească. 342 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 - Da! - Da! 343 00:23:54,541 --> 00:23:58,208 - Ca la un semn, Wendy! - Scorți, sari! 344 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 L-am luat! Sper să ai dreptate, puștiule. 345 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 Peter! Ești în viață! 346 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 Și tu... Se pare că ai ajuns în tabăra greșită. 347 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 Aici e casa mea, tată. 348 00:24:31,875 --> 00:24:35,458 Aici e casa mamei mele. Și nu te pot lăsa să o distrugi. 349 00:24:35,458 --> 00:24:37,500 Vorbește muritorul din tine, Peter. 350 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 În timp, însă, vei înțelege că toate mor. 351 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 În afară de noi. 352 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 Cum poți spune asta? Ai spus că ai iubit-o pe mama! 353 00:24:48,541 --> 00:24:50,083 Și am iubit-o. 354 00:24:50,083 --> 00:24:52,708 Dar știam că dacă ar fi trăit, Expansiunea, 355 00:24:52,708 --> 00:24:57,000 sensul existenței noastre, nu s-ar fi împlinit niciodată. 356 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 Și am făcut ce trebuia să fac, cum trebuie să faci și tu, Peter. 357 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 Ai ucis-o pe mama? 358 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 Nu. Înțeleg. Ești supărat. 359 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 Dar știi că nu ai puterea să mă distrugi, Peter. 360 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 - Așa e. Dar tu o ai. - Peter... 361 00:25:15,208 --> 00:25:19,083 Și așa, puțin din tine va trăi mereu în mine. 362 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 Undeva în mine cred că am știut mereu că vei fi o dezamăgire. 363 00:25:24,625 --> 00:25:26,750 Până la urmă ești om. 364 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 De fapt, bătrâne, mama mea spune că sunt Lord Stelar. 365 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 Peter! 366 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 Da! 367 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 Peter? 368 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 Este o rețetă, Hank. Nu scindezi atomul. 369 00:26:12,916 --> 00:26:16,250 Sincer, scindarea atomului e mult mai intuitivă. 370 00:26:16,250 --> 00:26:19,166 Această libație americană e surprinzător de delicioasă. 371 00:26:19,166 --> 00:26:20,708 Cum o numiți? 372 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 - Bere blondă? - Ce exotic. Încă una! 373 00:26:24,500 --> 00:26:26,583 Iar pe micuța asta o cheamă Goose. 374 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 M-am gândit ca poate v-ar plăcea. 375 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Mersi, dar mie îmi plac mai mult câinii. 376 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 Peter, nu refuzi o pisică gratis! 377 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 - Avem vreo veste despre Tăcut dar Mortal? - E pe undeva. 378 00:26:38,125 --> 00:26:41,000 - Adică ar trebui să încuiem ușile? - Nu cred. 379 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 Ceva s-a întâmplat în ziua aceea în Missouri. 380 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 Poate că Soldatul Iernii este acolo, 381 00:26:45,416 --> 00:26:48,458 dar sigur Bucky Barnes este cu el. 382 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 - Ce amuzant. - Da? 383 00:26:54,375 --> 00:26:55,958 - În Asgard. - Da, exact. 384 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Voi aveți pijamale la fel? 385 00:26:57,416 --> 00:27:00,041 - Și 53 de zei e bine. - Sau dormiți în armură? 386 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 Bine, tipule. 387 00:27:01,333 --> 00:27:05,208 Mulțumiri tuturor pentru acest banchet al victoriei. 388 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 Dar mă tem că trebuie să îmi iau rămas-bun. 389 00:27:07,416 --> 00:27:10,333 Haide. Ce zici de un desert? Hank a ars o plăcintă. 390 00:27:10,333 --> 00:27:13,375 Poate că băiatul a distrus forma corporală a lui Ego, 391 00:27:13,375 --> 00:27:15,250 dar planeta lui încă trăiește. 392 00:27:15,250 --> 00:27:19,708 Iar universul nu va cunoaște pacea până nu îi voi răzbuna pe cei pierduți. 393 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Și, cum, frate Tunet? Nicio invitație? 394 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 Poate ai uitat, Bucle Aurii, 395 00:27:24,291 --> 00:27:27,583 noi cam avem o echipă aici. 396 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 Atunci sugerez să vă pregătiți, echipă. 397 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 {\an8}BAZAT PE BENZI DESENATE MARVEL 398 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 Subtitrarea: Alexandra Ionita