1
00:00:13,791 --> 00:00:15,541
Veliteľ, zamerali ste náš cieľ?
2
00:00:15,541 --> 00:00:17,250
Nie. Hýbe sa prirýchlo.
3
00:00:17,250 --> 00:00:20,416
Môžete zasiahnuť. Nesmie vstúpiť
do vzdušného priestoru USA.
4
00:00:20,416 --> 00:00:22,458
Rozumiem. Rakety aktívne. Odpaľujem ich.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,916
Kontakt! Objekt zasiahnutý. Padá dole.
6
00:00:32,916 --> 00:00:33,833
Kam?
7
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
Čo do...
8
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
Je to decko?
9
00:01:09,750 --> 00:01:12,583
Nie hocijaké, ale Peter Quill.
10
00:01:12,583 --> 00:01:16,375
Syn Zeme a hviezd, ktorého bolesť a žiaľ
11
00:01:16,375 --> 00:01:20,500
teraz ohrozujú svet,
ktorý kedysi nazýval domovom.
12
00:01:20,500 --> 00:01:23,583
A spolu s ním celý vesmír.
13
00:01:32,416 --> 00:01:33,958
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
{\an8}Čas.
15
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
{\an8}Vesmír.
16
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
{\an8}Realita.
17
00:01:46,166 --> 00:01:47,916
{\an8}Nie je iba priamočiary tok.
18
00:01:52,750 --> 00:01:57,291
{\an8}Je to prizma nekonečných možností.
19
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
{\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít
20
00:02:06,041 --> 00:02:08,958
{\an8}a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.
21
00:02:12,916 --> 00:02:14,166
{\an8}Som Pozorovateľ.
22
00:02:16,416 --> 00:02:19,500
{\an8}A som váš sprievodca
týmito novými realitami.
23
00:02:21,041 --> 00:02:24,708
{\an8}Nasledujte ma a položte si otázku...
24
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
{\an8}ČO KEBY...?
25
00:02:28,166 --> 00:02:29,666
{\an8}„Čo keby?“
26
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
Pred šiestimi mesiacmi
27
00:02:37,208 --> 00:02:42,083
mali Plienitelia uniesť Petra Quilla
z jeho domovského sveta.
28
00:02:43,791 --> 00:02:47,125
Avšak únosca mladého Quilla
ho nedokázal odovzdať
29
00:02:47,125 --> 00:02:49,875
a rozhodol sa ho vychovať ako vlastného.
30
00:02:49,875 --> 00:02:53,000
Aspoň takto ten príbeh poznáte.
31
00:02:53,541 --> 00:02:57,916
No v tomto vesmíre
sa Yondu neobrátil k lepšiemu.
32
00:02:58,291 --> 00:03:04,666
A teda odovzdal Petra jeho otcovi,
nebeskej bytosti známej ako Ego.
33
00:03:04,666 --> 00:03:07,833
Toto už viac nebudeš potrebovať, Peter.
34
00:03:12,916 --> 00:03:16,583
Je tu toľko lepších vecí,
s ktorými sa dá hrať.
35
00:03:16,583 --> 00:03:18,541
Ego to nazval Expanziou.
36
00:03:18,541 --> 00:03:23,000
Bol to jeho veľký sen
o pretvorení celého vesmíru na svoj obraz.
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
A so svojím synom po boku
38
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
mal všetku moc, ktorú potreboval,
aby ho dokázal naplniť.
39
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
Orbitálna inteligencia
spätne vypátrala jeho kroky
40
00:03:35,500 --> 00:03:37,416
{\an8}naprieč tuctami blízkych slnečných sústav.
41
00:03:37,416 --> 00:03:38,500
{\an8}PROJEKT: PEGASUS
CENTRÁLA ZÁPADNEJ DIVÍZIE SHIELD-U
42
00:03:38,500 --> 00:03:40,958
{\an8}Zničil ich vlnou kozmického žiarenia
43
00:03:40,958 --> 00:03:42,500
do 24 hodín po príchode.
44
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
Ja že môj syn je ako vred na zadku.
45
00:03:44,333 --> 00:03:45,458
Tony je drzáň.
46
00:03:45,458 --> 00:03:49,083
Tomu decku prúdi v žilách
celý nukleárny arzenál.
47
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
S takouto palebnou silou
48
00:03:50,625 --> 00:03:53,166
ho na Zemi nedokáže zastaviť naozaj nikto.
49
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Nikto, kto pracuje osamote, ale tím
50
00:03:55,416 --> 00:03:57,958
tvorený z toho naj, čo táto
malá planéta ponúka, áno.
51
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
Vieš, že sme uprostred Studenej vojny?
52
00:04:00,041 --> 00:04:04,916
To, o čom je song We are the World
veľmi nefunguje mimo MTV.
53
00:04:04,916 --> 00:04:07,416
Ten chlapec sa prehnal
cez centrum Manhattanu
54
00:04:07,416 --> 00:04:08,833
v priebehu pár minút, Howard.
55
00:04:08,833 --> 00:04:13,291
Pri jeho tempe naša planéta
nevydrží ani deň. Potrebujeme pomoc.
56
00:04:14,916 --> 00:04:17,166
Dobre. Kto je na zozname?
57
00:04:20,708 --> 00:04:22,625
Nie je tu žiadna zelenina.
58
00:04:23,333 --> 00:04:25,750
Zemiakové lupienky sú zelenina.
59
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
To myslíš vážne?
60
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- A ty máš byť slávny vedec?
- A ty máš mať rada zemiakové lupienky.
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
Hank, prosím, nezaves to.
62
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
Na to, že si génius, Stark,
stojíš si na kábli.
63
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
Ak sa so mnou nechceš baviť, tak fajn.
64
00:04:57,583 --> 00:04:59,958
Len urob jednu vec. Zapni si telku.
65
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
- Čože?
- Oci? Toto by si mal vidieť.
66
00:05:02,708 --> 00:05:04,833
...uzavreli stanicu Grand Central
a časti centra.
67
00:05:04,958 --> 00:05:08,541
{\an8}-Pasažier vesmírneho modulu smeruje...
- Pošli tryskáč.
68
00:05:08,541 --> 00:05:10,208
Som krok pred tebou.
69
00:05:13,125 --> 00:05:14,208
Typické.
70
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
Hej, zlatko. Chceš ísť s ockom do práce?
71
00:05:22,291 --> 00:05:23,916
Ty pracuješ tu?
72
00:05:24,041 --> 00:05:28,625
Nie. Pracoval som, srdiečko.
Už tu nepracujem.
73
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
Toto je vážne super.
74
00:05:32,375 --> 00:05:35,125
Musí to byť fakt zlé,
keď zavolali práve nás dvoch.
75
00:05:35,125 --> 00:05:38,875
Foster! Skvelé! Takže je to pohroma.
76
00:05:38,875 --> 00:05:41,916
Rád ťa vidím, Hank.
Čo sa deje? Nemáš na pestúnku?
77
00:05:41,916 --> 00:05:46,500
Veľmi dobre vieš, že ju nemám
vôbec s kým nechať. Vďaka tomuto miestu.
78
00:05:46,500 --> 00:05:48,875
Boj si šetrite na bojisko, dobre?
79
00:05:49,708 --> 00:05:50,916
Kto je ten muž v pancieri?
80
00:05:51,166 --> 00:05:54,083
To je kráľ T'Chaka
z afrického kráľovstva Wakanda.
81
00:05:54,083 --> 00:05:57,083
Obvykle sa nezapájajú
do globálnych problémov, ale...
82
00:05:57,083 --> 00:05:59,416
- Mimozemšťania?
- Áno, mimozemšťania.
83
00:05:59,416 --> 00:06:01,333
Vaše veličenstvo, je mi cťou.
84
00:06:01,333 --> 00:06:03,583
Váš otec nám počas vojny veľmi pomohol.
85
00:06:03,583 --> 00:06:07,333
Áno, viem, že vám dokonca daroval
aj nejaké množstvo vibránia.
86
00:06:07,333 --> 00:06:09,708
Vyrobili sme z neho štít
a prišli sme oň v Arktíde.
87
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
Ale okrem toho,
všetko dopadlo veľmi dobre.
88
00:06:12,000 --> 00:06:13,791
Hej, kto sem pozval tých komančov?
89
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Gorbačov chce mať cieľ pod zámkou,
skôr než dorazí do Moskvy.
90
00:06:17,250 --> 00:06:21,916
Takže poslal Zimného vojaka,
najobávanejšieho zabijaka na svete.
91
00:06:28,041 --> 00:06:31,750
Vyzerá presne ako on, Howard.
Presne ako Bucky.
92
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
Počul som zvesti.
93
00:06:33,000 --> 00:06:37,083
Ale ak sú aj pravdivé,
náš Bucky je už dávno preč, Peg.
94
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
A máme tu väčšie ryby.
95
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
Satelity hlásia hrozivú mieru
kozmického žiarenia,
96
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
ktorá vychádza z chlapcovej dráhy.
97
00:06:48,416 --> 00:06:50,750
Je v pohybe, smeruje ku Coney Islandu.
98
00:06:50,750 --> 00:06:52,833
Ak ho okamžite nezastavíme,
99
00:06:52,833 --> 00:06:56,083
celé východné pobrežie bude
ďalšie polstoročie neobývateľné.
100
00:06:56,083 --> 00:06:58,375
Budeme ho vôbec schopní zastaviť včas?
101
00:06:58,375 --> 00:07:00,708
New York je ďaleko od Mohavskej púšte.
102
00:07:00,708 --> 00:07:04,250
- Nie v mojom stroji.
- Doktorka Wendy Lawsonová, Vzdušné sily.
103
00:07:04,250 --> 00:07:06,958
Vedie náš spoločný výskum Tesseractu.
104
00:07:06,958 --> 00:07:10,000
Tá uniforma nevyzerá ako zo Vzdušných síl.
105
00:07:10,000 --> 00:07:12,166
Nie je. Je z kreejskych Hviezdnych síl.
106
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- Čože?
- Dlhý príbeh. Vysvetlím po ceste.
107
00:07:16,625 --> 00:07:20,541
Super. Máme tu Šelmu,
Kozmobabu, Obrieho muža,
108
00:07:20,541 --> 00:07:23,125
Tichého zabijaka. Rád ťa vidím.
109
00:07:23,125 --> 00:07:26,458
- A ty tuším budeš Pán hundroš.
- Ja som len žartoval...
110
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
Pripútaj sa, hundroš.
Tento vtáčik letí ako blesk.
111
00:07:38,791 --> 00:07:40,875
To decko predviedlo riadnu šou.
112
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
Traf kačku, vyhraj hračku!
113
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
Traf kačku, vyhraj hračku!
114
00:08:00,125 --> 00:08:03,208
Odtiaľto nevyzerá až tak hrozivo.
115
00:08:03,208 --> 00:08:04,958
Zdanie občas klame, veličenstvo.
116
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Ja že líder technologickej superveľmoci,
117
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
ktorá sa hrá na krajinu
tretieho sveta, to ocení.
118
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
Už ti rozumiem.
119
00:08:13,750 --> 00:08:15,541
Lawsonová, ako to vyzerá?
120
00:08:15,541 --> 00:08:19,041
Už som pri lodi. Chystám sa ju zabezpečiť.
121
00:08:19,041 --> 00:08:20,333
Každý je na mieste?
122
00:08:20,333 --> 00:08:22,333
Pokoj. Dohliadnem na areál.
123
00:08:23,250 --> 00:08:24,916
Berieš niečo, Foster?
124
00:08:24,916 --> 00:08:27,750
Mal som pocit,
že šesť metrov je tvoj strop.
125
00:08:27,750 --> 00:08:30,750
Urobil som isté úpravy, Hank.
Keď už je koniec sveta,
126
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
chcel som ísť na maximum.
127
00:08:32,250 --> 00:08:34,875
Už si prestaňte porovnávať veľkosti,
128
00:08:34,875 --> 00:08:36,375
cieľ mám na dohľad.
129
00:08:36,375 --> 00:08:39,583
Zdá sa, že sa dosť baví na kolotoči?
130
00:08:39,583 --> 00:08:43,291
Ak ho izolujete, mali by ste ho
vedieť chytiť do fotónovej siete.
131
00:08:43,291 --> 00:08:46,000
Vy zabezpečte pascu.
Ja sa postarám o chlapca.
132
00:08:46,000 --> 00:08:48,208
Určite nepotrebujete žiadne posily?
133
00:08:48,208 --> 00:08:50,916
Nie. S deťmi mi to ide.
134
00:08:52,250 --> 00:08:53,833
Ako sa máš, mladý?
135
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
- Čo?
- Niečo ťa žerie?
136
00:09:01,208 --> 00:09:03,750
Dobre, je čas.
Panter, nachystajte to sedatívum.
137
00:09:03,750 --> 00:09:05,666
Práve ho vábim k vám.
138
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Prídem, len čo budem môcť.
139
00:09:07,583 --> 00:09:10,541
Tá loď je špičková. Potrvá, kým ju heknem.
140
00:09:40,416 --> 00:09:44,250
Odpor toto všetko
len skomplikuje, mladý muž.
141
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
No, to teda nevyšlo.
142
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
Mám ho.
143
00:10:00,083 --> 00:10:01,583
Nie. Nie!
144
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
Helfne mi niekto?
145
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
Pohov, Zabijak.
146
00:10:13,250 --> 00:10:16,166
Ak tá kocka vybuchne,
už nebude čo zachraňovať.
147
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- Vďaka, velikán.
- Kedykoľvek.
148
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
Ľudia. Postrach Denis na dvanástej.
149
00:10:40,250 --> 00:10:41,083
Nie!
150
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
Má niekto z vás plán?
151
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
Ja jeden mám. Ústup.
152
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Poďme, ľudia.
153
00:10:57,166 --> 00:10:58,625
Dobre, poďme.
154
00:11:03,833 --> 00:11:05,416
No tak!
155
00:11:23,666 --> 00:11:25,666
Kto je, dopekla, ten muž?
156
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Ste to naozaj ty?
157
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
Ak hovoríš o svojom konci, tak áno.
158
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
Škoda. A ja že si chlap
zo skupiny Van Halen.
159
00:11:40,166 --> 00:11:41,875
Som... Van čo?
160
00:11:43,541 --> 00:11:47,250
Jotunheim padol ako prvý.
Asgard krátko po ňom.
161
00:11:48,041 --> 00:11:52,500
Armády deviatich svetov
rad-radom padali rukami toho chlapca.
162
00:11:52,708 --> 00:11:56,291
Až kým tento svet, Zem, nezostal jediný.
163
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
Ak ste sem merali cestu,
musíte mať nejaký plán.
164
00:11:59,833 --> 00:12:01,250
Sadenice Nebešťana.
165
00:12:01,416 --> 00:12:04,958
Ego pomocou nich implantoval seba
na planéty naprieč celým vesmírom.
166
00:12:04,958 --> 00:12:08,750
Tú zemskú som získal po ceste sem,
z miesta zvaného Missouri.
167
00:12:08,750 --> 00:12:12,000
Takže tak to robí. Pohlcuje tieto planéty.
168
00:12:12,000 --> 00:12:16,958
Sadenice sú rozbušky Egovej Expanzie.
A niekto ich musí zapáliť.
169
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
To dieťa. To preto sem prišiel.
170
00:12:19,000 --> 00:12:22,791
Tak prečo tú vec nehodíme
do drviča odpadu? Problém vyriešený.
171
00:12:22,791 --> 00:12:26,166
Nie. Sadenica je chránená
vrstvou kozmickej energie.
172
00:12:26,166 --> 00:12:29,166
Iba bytosť nebeského pôvodu
ju dokáže prelomiť.
173
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
No, máme šťastie, jednu sme zadržali.
174
00:12:34,000 --> 00:12:38,166
- Ak si stratený a úplne sám
- Ak si stratený a úplne sám
175
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
- Nikdy sa nemôžeš vzdať
- Nikdy sa nemôžeš vzdať
176
00:12:43,000 --> 00:12:47,875
- A keď je noc chladná a tmavá
- A keď je noc chladná a tmavá
177
00:12:47,875 --> 00:12:51,833
Uvidíš... svetlo
178
00:12:56,583 --> 00:12:58,041
- Bojovať a...
- Bojovať a...
179
00:12:58,041 --> 00:12:58,958
Poznáš to.
180
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
- Nikdy sa nevzdávať
- Nikdy sa nevzdávať
181
00:13:00,625 --> 00:13:02,416
- Nikdy sa...
- Nikdy sa nevzdávať
182
00:13:02,416 --> 00:13:03,583
No tak.
183
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
Nie, len ja?
184
00:13:07,791 --> 00:13:09,083
Trochu trápne.
185
00:13:09,083 --> 00:13:12,125
Je to super song.
Je jedným z maminých obľúbených.
186
00:13:12,250 --> 00:13:14,416
Aspoň teda bol.
187
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- Mojej sa páčil tiež.
- To je jej walkman?
188
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
Lebo ho zvieraš veľmi pevne.
189
00:13:21,333 --> 00:13:25,083
Keby som stále mal ten svoj,
zrejme by som to robil tiež.
190
00:13:25,916 --> 00:13:30,833
Ty mne neprídeš taký zlý,
hoc viem odkiaľ si.
191
00:13:30,833 --> 00:13:32,333
Hej, čo je zlé na Missouri?
192
00:13:32,333 --> 00:13:36,041
Missouri? Podľa otca si mimozemšťan.
193
00:13:36,041 --> 00:13:39,166
Dievča, daj mi corndog
a volaj ma Springsteen,
194
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
lebo ja som sa narodil v USA.
195
00:13:41,041 --> 00:13:44,458
Prečo inak by som cestoval
10 000 svetelných rokov na Zem?
196
00:13:44,458 --> 00:13:49,166
V lodi, mimochodom, a bez prehrávača.
Chcel som sa len vrátiť domov.
197
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
Bezpečnostný poplach
v zadržiavacom krídle.
198
00:13:58,166 --> 00:14:02,166
Kde sú moje častice? A kde je Hope?
A kde mám prístupovú kartu?
199
00:14:13,875 --> 00:14:16,041
A ďakujem ti, oci.
200
00:14:18,541 --> 00:14:19,791
To bolo šialené.
201
00:14:19,791 --> 00:14:24,000
Asi kilometer odtiaľto je zastávka.
Z nej sa dostaneš, kam potrebuješ.
202
00:14:24,208 --> 00:14:28,666
- Pre teba. Chcem, aby si ho mal.
- Čože? Kdeže. Je tvojej mamy.
203
00:14:28,666 --> 00:14:34,166
Pozri, cesta do Missouri je fakt dlhá
a bola by rada, že ho darujem.
204
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
Vďaka, Hope.
205
00:14:37,625 --> 00:14:38,583
Máš to u mňa.
206
00:14:38,583 --> 00:14:41,583
Hope! Poďte. Myslím, že budú tu.
207
00:14:43,291 --> 00:14:47,333
Hope. Vďakabohu.
Si v pohode, zlatko? Ublížil ti?
208
00:14:47,333 --> 00:14:50,375
Ublížil? Peter? Je dieťa ako ja, oci.
209
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Len som chcela, aby sa dostal domov.
210
00:14:52,958 --> 00:14:57,166
- Domov? Na jeho planétu?
- Nie, do Missouri.
211
00:14:57,916 --> 00:15:02,083
Vy všetci robíte chybu.
Peter za toto všetko nemôže. To jeho otec.
212
00:15:02,541 --> 00:15:05,875
Vravel, že je to
divný mimozemský boh alebo čo.
213
00:15:05,875 --> 00:15:09,750
Hej, jasné. Môže za to neprítomný otec.
Akoby som počul svojho syna.
214
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
Zlatko, vážne musíme nájsť tvojho kamoša.
215
00:15:11,750 --> 00:15:15,250
Povedal niečo viac o tom,
kam to má namierené?
216
00:15:15,250 --> 00:15:16,583
Toto trvá pridlho.
217
00:15:16,583 --> 00:15:19,541
Nájdem chlapca sám
a zničím jeho aj sadenicu.
218
00:15:19,541 --> 00:15:22,666
Hej, hromochlap,
my tu zvykneme pracovať v tíme.
219
00:15:22,666 --> 00:15:25,666
A ja tu musím splniť
svoju povinnosť, fúzatý muž.
220
00:15:25,666 --> 00:15:28,333
Postaviť chlapca
pred asgardskú spravodlivosť.
221
00:15:28,333 --> 00:15:30,750
Ktorá zahŕňa konkrétne čo?
222
00:15:30,750 --> 00:15:33,666
Večné bičovanie, mrzačenie alebo upálenie.
223
00:15:33,666 --> 00:15:35,125
Viete, štandardné veci.
224
00:15:35,125 --> 00:15:37,583
Nemôžete ho len tak zobrať.
Treba ho študovať.
225
00:15:37,583 --> 00:15:38,791
Treba ho zabiť.
226
00:15:39,958 --> 00:15:43,541
- Je hrozbou, aj bez tej sadenice.
- Ale čo? Rozpráva.
227
00:15:43,541 --> 00:15:46,041
Kto by to povedal. Obhajuje vraždu.
228
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
- Podľa mňa nič prekvapivé.
- Každopádne hovorí správne.
229
00:15:50,083 --> 00:15:52,833
Kým ten chlapec žije,
planéta nikdy nebude v bezpečí.
230
00:15:52,833 --> 00:15:55,041
Vari tu nie sme práve kvôli tomu?
231
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Správne.
232
00:15:56,666 --> 00:15:58,875
Prišli ste urobiť správnu vec.
233
00:15:58,875 --> 00:16:01,625
A Peter potrebuje našu pomoc
ako ktokoľvek iný.
234
00:16:02,833 --> 00:16:04,541
Mám povedať, kam išiel?
235
00:16:04,541 --> 00:16:07,291
Potom mi musíš sľúbiť, že mu pomôžeš.
236
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
To by urobila aj mama.
237
00:16:13,541 --> 00:16:14,791
{\an8}VITAJTE V MISSOURI
238
00:16:15,333 --> 00:16:16,416
Peter.
239
00:16:17,166 --> 00:16:18,000
Peter.
240
00:16:20,250 --> 00:16:21,916
Prečo ma nepočuje?
241
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
Prečo s ním neviem naviazať kontakt?
242
00:16:24,833 --> 00:16:27,916
Podľa palubných záznamov,
poškodil jeho loď
243
00:16:27,916 --> 00:16:32,333
nepriateľský útočník, predtým
ako bola katastrofálne zničená.
244
00:16:32,916 --> 00:16:35,458
- Kde?
- Na Zemi.
245
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
Takže to, čo začal,
budem musieť dokončiť ja sám.
246
00:16:45,625 --> 00:16:47,916
Hromotĺk? Je toto normálne?
247
00:16:48,416 --> 00:16:51,625
Sadenica sa prebúdza. Jej pán je blízko.
248
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
Máme hosťa. Ďalšia mimozemská loď
sa chystá pristáť. Tu pri nás.
249
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Bože.
250
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
Nuž, musí to byť jeho otec.
Dievča malo pravdu.
251
00:17:06,833 --> 00:17:09,375
A kedy nejaké dievča pravdu nemalo?
252
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
Máme dosť starostí s jedným Nebešťanom.
253
00:17:11,833 --> 00:17:13,375
Ako si poradíme s dvoma?
254
00:17:13,375 --> 00:17:17,458
Jestvuje staroveké wakandské príslovie
z čias pred spojením našich kmeňov.
255
00:17:17,458 --> 00:17:22,125
„Vojnu na dvoch frontoch vyhrať môžeš,
len ak sa z bojiska stiahneš.“
256
00:17:22,125 --> 00:17:23,041
Preklad?
257
00:17:23,041 --> 00:17:25,333
Ak nemáš na oboch, nech sa pustia do seba.
258
00:17:25,333 --> 00:17:27,125
Lawsonová, už ste našli toho chlapca?
259
00:17:27,541 --> 00:17:31,125
Detegujem kozmické žiarenie,
ktoré rozhodne nie je z tohto sveta.
260
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Nájdite ho, priveďte ho a pripravte ho.
261
00:17:33,916 --> 00:17:36,583
Možno iba on dokáže zastaviť svojho otca.
262
00:17:36,583 --> 00:17:40,458
Môže byť dieťa ochotné bojovať
proti svojmu vlastnému otcovi?
263
00:17:40,958 --> 00:17:43,708
- Čo?
- Nie si rodič, všakže, Wendy?
264
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
Niečo ste mi zobrali. A chcem to späť.
265
00:18:11,583 --> 00:18:14,833
Budem to chrániť
do svojho posledného dychu.
266
00:18:17,791 --> 00:18:19,125
Za Asgard!
267
00:18:28,291 --> 00:18:30,125
Vyrazilo ti to dych, kamoš?
268
00:18:30,125 --> 00:18:34,250
Odovzdajte mi sadenicu
a toto všetko sa skončí.
269
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
Toto všetko, akože my?
270
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
To sa nestane.
Ak ste nás teda prišli zničiť,
271
00:18:39,750 --> 00:18:42,625
budete odtiaľto odchádzať veľmi sklamaný.
272
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
Zničiť vás. Nie. Nie, nie.
Prišiel som vás zachrániť.
273
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
Tým, že sa rozrastiem a rozšírim.
274
00:18:49,541 --> 00:18:55,875
Zakryjem všetko bytie
a každá časť vás bude mnou.
275
00:19:03,666 --> 00:19:06,625
- Toto sa každý deň nevidí.
- Super.
276
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
Ak nám nevrátite to, čo je naše...
277
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
Vezmeme si to od vás!
278
00:19:17,750 --> 00:19:18,666
Páľte!
279
00:19:22,500 --> 00:19:23,541
Roztočme to.
280
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
Do útoku!
281
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- Čože?
- Pri Odinovej brade!
282
00:20:06,125 --> 00:20:08,583
- Musím ešte narásť.
- Dole s ním!
283
00:20:10,750 --> 00:20:13,791
Pokúsime sa ich zdržať,
no Egove jednotky sa blížia.
284
00:20:13,791 --> 00:20:15,666
Musíte tú sadenicu odtiaľ dostať.
285
00:20:15,666 --> 00:20:17,750
Znie to ako džob pre nášho Terminátora.
286
00:20:17,750 --> 00:20:19,791
Domáci Zimnému vojakovi, počujeme sa?
287
00:20:21,291 --> 00:20:23,083
Zimný vojak, počujeme sa?
288
00:20:29,083 --> 00:20:30,000
Dobre, Hank, pozri.
289
00:20:30,000 --> 00:20:32,750
Viem ho obmedziť pomocou gravitačnej sily,
290
00:20:32,750 --> 00:20:34,208
ale ty ho musíš skrotiť.
291
00:20:34,208 --> 00:20:36,500
Máme tu dočinenia s osemročným, Lawsonová.
292
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
On nám pomôže, iba ak ho presvedčíme.
293
00:20:40,083 --> 00:20:41,916
Američania lokalizovali cieľ.
294
00:20:41,916 --> 00:20:44,625
{\an8}Dobre. Si pripravený na rozkazy?
295
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
Ahoj, chlapče. Som Hank. Otec Hope.
296
00:20:49,208 --> 00:20:51,291
Veľa mi o tebe hovorila.
297
00:20:51,291 --> 00:20:54,958
Ja za toto všetko nemôžem, to on.
298
00:20:54,958 --> 00:20:58,458
Dokáže sa mi dostať do hlavy.
299
00:21:01,458 --> 00:21:02,791
Tu máš. Čo máš?
300
00:21:05,250 --> 00:21:06,291
Nedokážem...
301
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
No tak. Poďme. Áno!
302
00:21:14,375 --> 00:21:15,291
No tak!
303
00:21:17,750 --> 00:21:21,791
Myslel som si, že keď sa sem vrátim,
už nebudem osamelý.
304
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
Ale bez mojej mamy
sa tu už necítim ako doma.
305
00:21:28,041 --> 00:21:30,416
{\an8}Cieľ máš na dohľad.
306
00:21:30,791 --> 00:21:33,000
{\an8}Strieľaj!
307
00:21:33,583 --> 00:21:37,291
Pohov, vojak.
Prerušil som spojenie s vaším vodcom.
308
00:21:37,666 --> 00:21:39,125
Sme tu len vy a ja, kamoš.
309
00:21:39,416 --> 00:21:40,750
Neexistuje žiadne ja.
310
00:21:42,166 --> 00:21:45,166
Ústup! Všetkým zložkám,
všetkým zložkám, ústup!
311
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
Viem, ako sa cítiš, Peter.
312
00:21:49,333 --> 00:21:53,083
Odkedy sme prišli o Hopinu mamu,
ani náš domov už nie je ako predtým.
313
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
A úprimne, nie som ani ja.
314
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
Bolesť, hnev, samota.
315
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
Možno máš pocit,
že sa v nich topíš, no neboj sa,
316
00:22:03,333 --> 00:22:04,875
neutopíš sa,
317
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
pokiaľ dovolíš ľuďom
okolo seba, aby ťa vytiahli.
318
00:22:08,833 --> 00:22:11,541
Bucky, keď vidíte to dieťa,
vidíte iba cieľ.
319
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
Ale ja vidím budúcnosť. Život,
ktorý môže viesť, dobro, ktoré môže konať.
320
00:22:15,833 --> 00:22:17,041
A vidím to aj vo vás.
321
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
Nepoznáte ma.
322
00:22:19,291 --> 00:22:20,583
Steve Rogers vás poznal.
323
00:22:20,583 --> 00:22:25,416
A muž, ktorého poznal, jeho priateľ,
ten by nikdy nevystrelil.
324
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Máme veľký problém.
325
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
Stark, vidíte to?
326
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
Howard, blížia sa k vám nepriatelia!
327
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
Peter, vráť sa s nami. Prosím.
328
00:22:47,583 --> 00:22:49,125
Pridaj sa k našej rodine.
329
00:22:52,041 --> 00:22:53,833
Bucky, prosím.
330
00:22:54,416 --> 00:22:56,833
Tak, chlapče, čo povieš?
331
00:22:59,250 --> 00:23:00,208
Bucky.
332
00:23:12,166 --> 00:23:15,500
- Hank. Lawsonová. Máte chlapca?
- Áno, máme ho.
333
00:23:15,625 --> 00:23:17,916
- Potrebujeme ho tu, hneď.
- Rozumiem.
334
00:23:19,125 --> 00:23:22,416
Aj po päťdesiatich rokoch
mi Kapitán Amerika zachraňuje riť.
335
00:23:22,416 --> 00:23:26,125
Opakujem, základňa odhalená.
Vypadnite odtiaľ!
336
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
Nie! Sadenica!
337
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
Ak niekto tú sadenicu
nezastaví, je po nás!
338
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- Nemôžem sa pohnúť.
- Nie!
339
00:23:44,041 --> 00:23:45,541
Nedostaneme sa von.
340
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Niekto to zastavte!
341
00:23:52,541 --> 00:23:54,541
- Áno!
- Áno!
342
00:23:54,541 --> 00:23:58,208
- Ideš v pravý čas, Wendy!
- Hundroš, skáč.
343
00:24:07,416 --> 00:24:11,125
Máme ju! Dúfam, že máš pravdu, chlapče.
344
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
Peter. Ty žiješ!
345
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
A zdá sa, že si sa dostal do zlej partie.
346
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Toto je môj domov, otec.
347
00:24:31,875 --> 00:24:35,458
Domov mojej mamy.
A ja ti ho nedovolím zničiť.
348
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
To je tvoja ľudská stránka, Peter.
349
00:24:37,500 --> 00:24:42,041
Časom však pochopíš, že všetko raz zomrie.
350
00:24:42,666 --> 00:24:44,291
Okrem nás.
351
00:24:44,458 --> 00:24:48,541
Ako to môžeš povedať?
Vravel si, že ľúbiš mamu.
352
00:24:48,541 --> 00:24:50,083
Áno, ľúbil.
353
00:24:50,083 --> 00:24:52,708
No vedel som, že ak bude žiť, Expanzia,
354
00:24:52,708 --> 00:24:57,000
samý účel nášho bytia, by zanikla.
355
00:24:57,916 --> 00:25:02,583
Tak som spravil, čo som musel,
a ty teraz musíš tiež, Peter.
356
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
Ty si zabil moju mamu?
357
00:25:04,916 --> 00:25:07,416
Nie, nie. Ja to chápem, hneváš sa.
358
00:25:07,791 --> 00:25:11,791
Ale dobre vieš,
že nemáš moc ma zničiť, Peter.
359
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- Máš pravdu. No ty áno.
- Peter...
360
00:25:15,208 --> 00:25:19,083
A s týmto, malý kúsok teba
bude navždy žiť vo mne.
361
00:25:20,375 --> 00:25:24,625
Ja som hlboko vnútri vždy vedel,
že budeš veľkým sklamaním.
362
00:25:24,625 --> 00:25:26,750
Si koniec koncov človek.
363
00:25:27,041 --> 00:25:31,083
Popravde, starec,
podľa mamy som Star-Lord.
364
00:25:31,875 --> 00:25:32,708
Peter!
365
00:25:49,083 --> 00:25:49,958
Áno!
366
00:25:55,541 --> 00:25:56,416
Peter?
367
00:26:10,125 --> 00:26:12,916
Je to recept, Hank. Neštiepiš atómy.
368
00:26:12,916 --> 00:26:16,250
Úprimne, štiepenie atómov
je oveľa intuitívnejšie.
369
00:26:16,250 --> 00:26:19,166
Tento americký mok je prekvapivo lahodný.
370
00:26:19,166 --> 00:26:20,708
Ako ho nazývate?
371
00:26:21,541 --> 00:26:24,500
- Svetlé pivo?
- Aké exotické. Ďalšie!
372
00:26:24,500 --> 00:26:26,583
A táto malá fešanda sa volá Goose.
373
00:26:26,583 --> 00:26:28,875
Napadlo mi, že by ste ju chceli.
374
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Vďaka, ale ja som skôr na psy.
375
00:26:31,458 --> 00:26:33,958
Peter, nemôžeš odmietnuť darovanú mačičku.
376
00:26:34,791 --> 00:26:38,125
- Hej. Vie niekto, kde je Tichý zabijak?
- Je vo vetre.
377
00:26:38,125 --> 00:26:41,000
- Takže by sme sa mali zamykať?
- To si nemyslím.
378
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
V ten deň v Missouri sa v ňom niečo pohlo.
379
00:26:43,500 --> 00:26:45,416
Zimný vojak je tam stále,
380
00:26:45,416 --> 00:26:48,458
no som si istý,
že Bucky Barnes je tam s ním.
381
00:26:52,666 --> 00:26:54,375
- Vtipné.
- Áno?
382
00:26:54,375 --> 00:26:55,958
- Na Asgarde.
- Áno, presne tak.
383
00:26:55,958 --> 00:26:57,416
Máte podobné pyžamá?
384
00:26:57,416 --> 00:27:00,041
- Päťdesiattri bohov.
- Alebo chodíte spávať v brnení?
385
00:27:00,041 --> 00:27:01,333
Dobre, kamoš.
386
00:27:01,333 --> 00:27:05,208
Všetkým vám pekne ďakujem
za túto fajn víťaznú hostinu.
387
00:27:05,208 --> 00:27:07,416
No obávam sa, že sa už musím rozlúčiť.
388
00:27:07,416 --> 00:27:10,333
No tak. A čo tak dezert? Hankovi prihorel.
389
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Ten chlapec možno zničil
telesnú formu Ega,
390
00:27:13,375 --> 00:27:15,250
no jeho planéta stále žije.
391
00:27:15,250 --> 00:27:19,708
A náš vesmír nespozná mier,
pokým nepomstím tých, čo padli.
392
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Tak čo, hromobrácho? Nepozveš nás?
393
00:27:22,416 --> 00:27:24,291
Zrejme si zabudol, Zlatovláska,
394
00:27:24,291 --> 00:27:27,583
že my pracujeme ako tím.
395
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
Tak si oprášte obleky, tím.
396
00:28:20,708 --> 00:28:23,541
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
397
00:29:47,291 --> 00:29:49,291
Preklad titulkov: Peter Sirovec