1 00:00:13,791 --> 00:00:15,541 指揮官,是否看見目標? 2 00:00:15,541 --> 00:00:17,250 很難,它移動迅速 3 00:00:17,250 --> 00:00:20,416 自行攻擊,不能讓它進入美國領空 4 00:00:20,416 --> 00:00:22,458 收到,武器預備,自由發射 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 接觸!目標被擊中,已墜落 6 00:00:32,916 --> 00:00:33,833 墜落哪裡? 7 00:00:33,833 --> 00:00:36,875 {\an8}(紐約,1988年) 8 00:01:06,833 --> 00:01:08,000 那是... 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,750 那是小孩子嗎? 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,583 不是普通小孩,是彼得奎爾 11 00:01:12,583 --> 00:01:16,375 地球與外星之子,他的痛苦與損失 12 00:01:16,375 --> 00:01:20,500 如今威脅到他曾視為家園的世界 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,583 全宇宙也遭池魚之殃 14 00:01:32,416 --> 00:01:33,958 {\an8}(漫威影業呈獻) 15 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 {\an8}時間 16 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 {\an8}空間 17 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 {\an8}現實 18 00:01:46,166 --> 00:01:47,916 {\an8}並不是線性關係 19 00:01:52,750 --> 00:01:57,291 {\an8}而是個有無限可能的稜鏡 20 00:01:59,708 --> 00:02:03,333 {\an8}單一個選擇就能衍生出無數現實 21 00:02:06,041 --> 00:02:08,958 {\an8}創造出全然不同的平行世界 22 00:02:12,916 --> 00:02:14,166 {\an8}我是觀察者 23 00:02:16,416 --> 00:02:19,500 {\an8}我會引導你穿越浩瀚的新現實 24 00:02:21,041 --> 00:02:24,708 {\an8}跟我來,推敲問題的無限可能... 25 00:02:24,708 --> 00:02:28,166 {\an8}《無限可能:假如...?》 26 00:02:28,166 --> 00:02:29,666 {\an8}假如...? 27 00:02:35,875 --> 00:02:37,208 六個月前 28 00:02:37,208 --> 00:02:42,083 破壞者奉命到彼得奎爾的家園綁架他 29 00:02:43,791 --> 00:02:47,125 但綁匪不忍心將小奎爾交出去 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,875 便決定撫養他 31 00:02:49,875 --> 00:02:53,000 至少,故事通常都是這麼說的 32 00:02:53,541 --> 00:02:57,916 但在這個宇宙裡,勇度根本沒改變心意 33 00:02:58,291 --> 00:03:04,666 他將彼得交給他的生父 名為伊果的天神族 34 00:03:04,666 --> 00:03:07,833 你不需要這些了,彼得 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,583 因為你有更多東西可以玩 36 00:03:16,583 --> 00:03:18,541 伊果稱之為擴張大行動 37 00:03:18,541 --> 00:03:23,000 他根據自己的形象改造宇宙的夢想 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 現在兒子回到身邊 39 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 他擁有了實現夢想所需的力量 40 00:03:33,125 --> 00:03:35,500 軌域情報局追溯到 41 00:03:35,500 --> 00:03:37,416 {\an8}他在數十個鄰近太陽系的足跡 42 00:03:37,416 --> 00:03:38,500 {\an8}(天馬計畫,神盾局西區總部) 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,958 {\an8}它們皆在他抵達後24小時內 44 00:03:40,958 --> 00:03:42,500 被一陣宇宙輻射波吞噬 45 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 我以為我的孩子夠難纏了 46 00:03:44,333 --> 00:03:45,458 東尼有膽識 47 00:03:45,458 --> 00:03:49,083 這孩子全身上下就像個核子兵工廠 48 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 有那種火力 49 00:03:50,625 --> 00:03:53,166 我看地球上沒人能阻止他 50 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 個人行動沒辦法 51 00:03:55,416 --> 00:03:57,958 但是一支地球菁英團隊卻可以 52 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 你忘了目前正值冷戰期間嗎? 53 00:04:00,041 --> 00:04:04,916 《四海一家》只是 MTV上播的音樂錄影帶 54 00:04:04,916 --> 00:04:07,416 這小子飛越曼哈頓中城 55 00:04:07,416 --> 00:04:08,833 只花了幾分鐘,霍華 56 00:04:08,833 --> 00:04:13,291 以這種速度,地球撐不過一天 我們需要協助 57 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 好,有什麼人選? 58 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 沒有蔬菜 59 00:04:23,333 --> 00:04:25,750 洋芋片是蔬菜 60 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 你認真? 61 00:04:29,208 --> 00:04:33,833 - 你竟然是科學家? - 你應該喜歡洋芋片才對 62 00:04:45,000 --> 00:04:46,833 漢克,拜託別掛斷 63 00:04:52,250 --> 00:04:55,333 史塔克,就天才而言 你很不懂別人的暗示 64 00:04:55,333 --> 00:04:57,583 如果不想跟我說話,沒關係 65 00:04:57,583 --> 00:04:59,958 做一件事就好,打開電視 66 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 - 什麼? - 爸,快來看 67 00:05:02,708 --> 00:05:04,833 中央車站和中城某些區域 68 00:05:04,958 --> 00:05:08,541 {\an8}- 有人看見飛行器上的人... - 派飛機過來 69 00:05:08,541 --> 00:05:10,208 早就到了 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,208 老招 71 00:05:14,875 --> 00:05:17,333 女兒,想跟爸去上班嗎? 72 00:05:22,291 --> 00:05:23,916 這是你上班的地方? 73 00:05:24,041 --> 00:05:28,625 不,那是以前,現在不是了 74 00:05:30,458 --> 00:05:32,375 這裡好酷喔 75 00:05:32,375 --> 00:05:35,125 他們有膽召集我們,情況一定很嚴重 76 00:05:35,125 --> 00:05:38,875 佛斯特,太好了,這下一定很慘 77 00:05:38,875 --> 00:05:41,916 幸會了,怎樣?不肯花錢請褓姆嗎? 78 00:05:41,916 --> 00:05:46,500 你明知道沒人能幫我帶她 多虧了這地方 79 00:05:46,500 --> 00:05:48,875 把怒氣留到戰場上發洩,好嗎? 80 00:05:49,708 --> 00:05:50,916 那個穿盔甲的人是誰? 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 非洲瓦干達王國的帝查卡國王 82 00:05:54,083 --> 00:05:57,083 他們通常不涉入全球事務,可是... 83 00:05:57,083 --> 00:05:59,416 - 外星人? - 對,外星人 84 00:05:59,416 --> 00:06:01,333 陛下,幸會了 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,583 令尊在戰時是我們的堅定盟友 86 00:06:03,583 --> 00:06:07,333 是,我知道他甚至捐贈了汎合金給你們 87 00:06:07,333 --> 00:06:09,708 我們用它打造一面盾牌 卻在北極圈遺失了 88 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 除此之外,結果相當理想 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,791 共產黨怎麼也受邀? 90 00:06:13,791 --> 00:06:17,250 戈巴契夫要在目標抵達莫斯科前阻止他 91 00:06:17,250 --> 00:06:21,916 所以他派出酷寒戰士 世界最致命的刺客 92 00:06:28,041 --> 00:06:31,750 霍華,看起來就像他,就像巴奇 93 00:06:31,750 --> 00:06:33,000 我聽過傳言 94 00:06:33,000 --> 00:06:37,083 就算是真的 我們認識的那個人早就不在了,佩姬 95 00:06:37,083 --> 00:06:38,791 我們有更重要的事要做 96 00:06:43,583 --> 00:06:46,458 衛星顯示有極危險的宇宙輻射 97 00:06:46,458 --> 00:06:48,416 從敵人的路徑散發出來 98 00:06:48,416 --> 00:06:50,750 他正往康尼島移動 99 00:06:50,750 --> 00:06:52,833 如果不立刻過去殺了他 100 00:06:52,833 --> 00:06:56,083 未來半世紀整個美國東岸都無法居住 101 00:06:56,083 --> 00:06:58,375 我們能及時攔阻他嗎? 102 00:06:58,375 --> 00:07:00,708 紐約與莫哈維沙漠距離遙遠 103 00:07:00,708 --> 00:07:04,250 - 搭我的飛機可不遠 - 美國空軍溫蒂羅森博士 104 00:07:04,250 --> 00:07:06,958 她領導我們的宇宙魔方共同研究計畫 105 00:07:06,958 --> 00:07:10,000 這套制服不太像空軍 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,166 沒錯,這是克里星際部隊制服 107 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - 什麼? - 說來話長,我在路上解釋 108 00:07:16,625 --> 00:07:20,541 太好了,我們有貓人、太空女、巨人俠 109 00:07:20,541 --> 00:07:23,125 沉默殺手,你好 110 00:07:23,125 --> 00:07:26,458 - 那你就是暴躁哥 - 我只是說... 111 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 繫好安全帶,暴躁哥 這架飛機威力驚人 112 00:07:34,916 --> 00:07:38,708 {\an8}(紐約布魯克林,康尼島) 113 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 這小子真不是蓋的 114 00:07:54,083 --> 00:07:56,875 好好瞄準,得大獎! 115 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 好好瞄準,得大獎! 116 00:08:00,125 --> 00:08:03,208 在我看來,他沒那麼危險 117 00:08:03,208 --> 00:08:04,958 人不可貌相,陛下 118 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 你以為冒充成第三世界國家的 119 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 科技強權領導人會領悟到這點 120 00:08:12,208 --> 00:08:13,750 我懂你的意思了 121 00:08:13,750 --> 00:08:15,541 羅森,狀況如何? 122 00:08:15,541 --> 00:08:19,041 我在墜毀地點,準備進入船艙 123 00:08:19,041 --> 00:08:20,333 大家都就位了嗎? 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,333 別緊張,我來監視周邊區域 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,916 你嗑了肌肉藥嗎,佛斯特? 126 00:08:24,916 --> 00:08:27,750 我記得你最多只能到21呎高 127 00:08:27,750 --> 00:08:30,750 我調整了一下,畢竟世界末日到了 128 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 越高越好 129 00:08:32,250 --> 00:08:34,875 如果你們比完身材 130 00:08:34,875 --> 00:08:36,375 我看到目標了 131 00:08:36,375 --> 00:08:39,583 他玩搖搖樂好像很開心 132 00:08:39,583 --> 00:08:43,291 如果把那小子隔離 應該就能把他困在光子網裡 133 00:08:43,291 --> 00:08:46,000 你負責弄陷阱,我來對付這小子 134 00:08:46,000 --> 00:08:48,208 你確定不要支援嗎? 135 00:08:48,208 --> 00:08:50,916 不用,對付孩子我有一套 136 00:08:52,250 --> 00:08:53,833 怎麼了,小子? 137 00:08:53,833 --> 00:08:56,416 - 什麼? - 有煩惱嗎? 138 00:09:01,208 --> 00:09:03,750 好戲上場,黑豹,鎮靜劑準備好 139 00:09:03,750 --> 00:09:05,666 我引誘他到你的位置 140 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 我盡快過去會合 141 00:09:07,583 --> 00:09:10,541 這科技好先進,得花點時間破解 142 00:09:40,416 --> 00:09:44,250 抵抗只會讓情況更糟,小朋友 143 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 不太順利 144 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 讓我來 145 00:10:00,083 --> 00:10:01,583 不... 146 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 這裡需要幫忙 147 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 先別急,殺手 148 00:10:13,250 --> 00:10:16,166 如果宇宙魔方爆炸,這星球就毀了 149 00:10:33,625 --> 00:10:35,583 - 謝了,大個子 - 不客氣 150 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 各位,問題少年在12點鐘方向 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,083 糟糕 152 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 有人有計畫嗎? 153 00:10:46,875 --> 00:10:48,833 我有計畫,撤退 154 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 大家快走 155 00:10:57,166 --> 00:10:58,625 好,出發 156 00:11:03,833 --> 00:11:05,416 不會吧 157 00:11:23,666 --> 00:11:25,666 那傢伙是誰? 158 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 真的是你嗎? 159 00:11:30,500 --> 00:11:33,833 如果你是指死神,沒錯 160 00:11:34,208 --> 00:11:38,250 真是的,我以為你是范海倫樂團的 161 00:11:40,166 --> 00:11:41,875 我是...范什麼? 162 00:11:43,541 --> 00:11:47,250 約頓海姆先淪陷,接著是阿斯嘉 163 00:11:48,041 --> 00:11:52,500 九界的軍隊一一毀在那男孩手裡 164 00:11:52,708 --> 00:11:56,291 直到這一界,地球,仍殘存下來 165 00:11:56,875 --> 00:11:59,833 你大老遠跑來,想必已有計畫? 166 00:11:59,833 --> 00:12:01,250 天神族幼苗 167 00:12:01,416 --> 00:12:04,958 伊果用它們在宇宙各星球植入他的精髓 168 00:12:04,958 --> 00:12:08,750 我從密蘇里來此的途中取得地球的幼苗 169 00:12:08,750 --> 00:12:12,000 原來這是他的方法,他在吸收這些植物 170 00:12:12,000 --> 00:12:16,958 幼苗是伊果擴張大行動的引信 必須點燃的引信 171 00:12:16,958 --> 00:12:19,000 由那個孩子點燃,難怪他來這裡 172 00:12:19,000 --> 00:12:22,791 乾脆把這東西丟進廚餘機 問題就解決了 173 00:12:22,791 --> 00:12:26,166 錯了,這幼苗受到一層宇宙能量保護 174 00:12:26,166 --> 00:12:29,166 只有具天神族血統的人才能穿透 175 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 算我們好運,我們抓到一個 176 00:12:34,000 --> 00:12:38,166 - 如果你迷失了方向,只能靠自己 - 如果你迷失了方向,只能靠自己 177 00:12:38,166 --> 00:12:39,083 (亨利皮姆) 178 00:12:39,208 --> 00:12:43,000 - 你絕不投降 - 你絕不投降 179 00:12:43,000 --> 00:12:47,875 - 當漆黑寒冷的夜晚到來 - 當漆黑寒冷的夜晚到來 180 00:12:47,875 --> 00:12:51,833 你將看到...光明 181 00:12:56,583 --> 00:12:58,041 - 戰勝... - 戰勝... 182 00:12:58,041 --> 00:12:58,958 你會唱 183 00:12:58,958 --> 00:13:02,416 - 絕不投降 - 絕不投降 184 00:13:02,416 --> 00:13:03,583 快啊 185 00:13:04,833 --> 00:13:06,458 不會?只有我? 186 00:13:07,791 --> 00:13:09,083 有點尷尬 187 00:13:09,083 --> 00:13:12,125 很棒的歌 它始終是我媽最愛的其中一首 188 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 至少曾經是 189 00:13:14,625 --> 00:13:17,375 - 我媽也很愛 - 那是她的隨身聽嗎? 190 00:13:18,583 --> 00:13:21,333 因為你緊抓著不放 191 00:13:21,333 --> 00:13:25,083 如果我的還在,應該也會這樣 192 00:13:25,916 --> 00:13:30,833 雖然你從那裡來,但好像沒那麼壞 193 00:13:30,833 --> 00:13:32,333 密蘇里哪裡不好? 194 00:13:32,333 --> 00:13:36,041 密蘇里?我爸說你是外星人 195 00:13:36,041 --> 00:13:39,166 給我吃炸熱狗,叫我史普林斯汀 196 00:13:39,166 --> 00:13:41,041 因為我在美國出生 197 00:13:41,041 --> 00:13:44,458 不然我何必飛行一萬光年到這裡? 198 00:13:44,458 --> 00:13:49,166 還是搭一艘沒有卡式錄音座的太空船 我只是想回家 199 00:13:53,750 --> 00:13:56,125 拘留所出現安全漏洞 200 00:13:58,166 --> 00:14:02,166 我的粒子呢?荷普呢?我的門禁卡呢? 201 00:14:13,875 --> 00:14:16,041 謝了,爸 202 00:14:18,541 --> 00:14:19,791 太誇張了 203 00:14:19,791 --> 00:14:24,000 我注意到一哩外有公車站 應該能帶你去目的地 204 00:14:24,208 --> 00:14:28,666 - 來,送給你 - 什麼?不行,這是你媽的 205 00:14:28,666 --> 00:14:34,166 拜託,到密蘇里很遠 她會很高興我大方分享的 206 00:14:35,000 --> 00:14:36,583 謝謝你,荷普 207 00:14:37,625 --> 00:14:38,583 我欠你一次 208 00:14:38,583 --> 00:14:41,583 荷普!快點,他們應該在這裡 209 00:14:43,291 --> 00:14:47,333 荷普,謝天謝地,沒事吧? 他有傷害你嗎? 210 00:14:47,333 --> 00:14:50,375 傷害我?彼得?他跟我一樣是小孩子 211 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 我只是想幫他回到家 212 00:14:52,958 --> 00:14:57,166 - 回家?他原來的世界嗎? - 不是,密蘇里 213 00:14:57,916 --> 00:15:02,083 你們搞錯了 幕後黑手不是彼得,是他爸 214 00:15:02,208 --> 00:15:05,875 他說他是什麼奇怪的外星太空神 215 00:15:05,875 --> 00:15:09,750 好棒棒,甩鍋給不在場的父親 我兒子都來這套 216 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 女兒,我們真的必須找到你朋友 217 00:15:11,750 --> 00:15:15,250 他有清楚指出可能去哪裡嗎? 218 00:15:15,250 --> 00:15:16,583 這樣太花時間了 219 00:15:16,583 --> 00:15:19,541 我去殺了那小子,親手摧毀幼苗 220 00:15:19,541 --> 00:15:22,666 閃電小子,我們是一個團隊 221 00:15:22,666 --> 00:15:25,666 我有任務必須執行,鬍鬚哥 222 00:15:25,666 --> 00:15:28,333 讓那個小子接受阿斯嘉的司法制裁 223 00:15:28,333 --> 00:15:30,750 那到底代表什麼? 224 00:15:30,750 --> 00:15:33,666 永恆鞭刑、刺刑,輕度傷殘 225 00:15:33,666 --> 00:15:35,125 標準懲處 226 00:15:35,125 --> 00:15:37,583 不能讓你帶他走,我們得研究他 227 00:15:37,583 --> 00:15:38,791 我們必須殺了他 228 00:15:39,958 --> 00:15:43,541 - 就算沒幼苗,他也是威脅 - 他竟然會說話 229 00:15:43,541 --> 00:15:46,041 誰想得到?他竟主張謀殺 230 00:15:46,041 --> 00:15:50,083 - 有點難以想像 - 不過他的邏輯很正確 231 00:15:50,083 --> 00:15:52,833 只要那小子活著,地球就不安全 232 00:15:52,833 --> 00:15:55,041 我們不是要確保地球的安全嗎? 233 00:15:55,041 --> 00:15:55,958 沒錯 234 00:15:56,666 --> 00:15:58,875 你們是來做正確的事 235 00:15:58,875 --> 00:16:01,625 彼得跟任何人一樣需要我們協助 236 00:16:02,833 --> 00:16:04,541 要我說出他去哪? 237 00:16:04,541 --> 00:16:07,291 那就答應我你會幫他 238 00:16:07,833 --> 00:16:09,750 要是媽就會這麼做 239 00:16:13,541 --> 00:16:14,791 {\an8}(歡迎蒞臨密蘇里州) 240 00:16:15,333 --> 00:16:16,416 彼得 241 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 彼得 242 00:16:20,250 --> 00:16:21,916 他怎麼聽不到我? 243 00:16:22,291 --> 00:16:24,833 我怎麼無法和兒子心電感應? 244 00:16:24,833 --> 00:16:27,916 根據他的航行日誌 245 00:16:27,916 --> 00:16:32,333 敵方戰士損壞船隻,造成嚴重損害 246 00:16:32,916 --> 00:16:35,458 - 在哪裡? - 地球 247 00:16:36,000 --> 00:16:40,125 看來我得親自幫他完成任務 248 00:16:45,625 --> 00:16:47,916 霹靂俠,這樣子對嗎? 249 00:16:48,416 --> 00:16:51,625 幼苗甦醒,它的主人接近了 250 00:16:52,625 --> 00:16:57,500 有人靠近 另一艘外星船隻即將降落,就在外頭 251 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 天啊 252 00:17:03,500 --> 00:17:06,833 我猜是他的老爸,小女生說得對 253 00:17:06,833 --> 00:17:09,375 好想把這句話印在T恤上 254 00:17:09,375 --> 00:17:11,833 我們一個天神族就對付不來 255 00:17:11,833 --> 00:17:13,375 怎麼對付兩個? 256 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 早在我們部落統一前,瓦干達有句古諺 257 00:17:17,458 --> 00:17:22,125 「別擋敵人的路,才能打贏兩線戰爭」 258 00:17:22,125 --> 00:17:23,041 什麼意思? 259 00:17:23,041 --> 00:17:25,333 如果對抗不了他們,就讓他們對打 260 00:17:25,333 --> 00:17:27,125 羅森,希望你發現那小子了 261 00:17:27,541 --> 00:17:31,125 偵測到絕不屬於這世界的宇宙輻射 262 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 找到他,就帶他來準備著裝 263 00:17:33,916 --> 00:17:36,583 他可能是我們阻止他老爸唯一的希望 264 00:17:36,583 --> 00:17:40,458 你真的認為一個孩子 願意對抗自己父親嗎? 265 00:17:40,958 --> 00:17:43,708 - 怎樣? - 你還沒當媽吧,溫蒂? 266 00:18:07,708 --> 00:18:11,583 你們搶走了我的東西,我想要回來 267 00:18:11,583 --> 00:18:14,833 只要我有一口氣在,免談 268 00:18:17,791 --> 00:18:19,125 為了阿斯嘉! 269 00:18:28,291 --> 00:18:30,125 還有一口氣在嗎,兄弟? 270 00:18:30,125 --> 00:18:34,250 幼苗交出來,這一切就結束了 271 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 這一切是指我們嗎? 272 00:18:36,583 --> 00:18:39,750 想得美,如果你是來摧毀我們 273 00:18:39,750 --> 00:18:42,625 一定會失望地離開 274 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 摧毀你們?不是...我是來救你們的 275 00:18:47,583 --> 00:18:49,375 栽培與擴張 276 00:18:49,541 --> 00:18:55,875 征服萬物,直到你們每個部分都成為我 277 00:19:03,666 --> 00:19:06,625 - 難得一見的奇觀 - 這下可好 278 00:19:06,750 --> 00:19:10,750 如果不把我們的東西還給我們 279 00:19:12,125 --> 00:19:14,458 我們就動手搶過來 280 00:19:17,750 --> 00:19:18,666 發射! 281 00:19:22,500 --> 00:19:23,541 看我的厲害 282 00:19:36,083 --> 00:19:37,208 大軍壓境! 283 00:19:57,125 --> 00:19:59,458 - 什麼? - 我的天啊 284 00:20:06,125 --> 00:20:08,583 - 我得變更大才行 - 殺了他 285 00:20:10,750 --> 00:20:13,791 我們會盡量拖延他們 但伊果的大軍來了 286 00:20:13,791 --> 00:20:15,666 你得把那幼苗帶走 287 00:20:15,666 --> 00:20:17,750 常駐魔鬼終結者該上場了 288 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 總部呼叫酷寒戰士,聽到了嗎? 289 00:20:21,291 --> 00:20:23,083 酷寒戰士,聽到了嗎? 290 00:20:29,083 --> 00:20:30,000 漢克,聽著 291 00:20:30,000 --> 00:20:32,750 我能用重力控制器困住他 292 00:20:32,750 --> 00:20:34,208 但你必須制伏他 293 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 他才八歲,羅森 294 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 要他幫忙,就得讓他心甘情願 295 00:20:40,083 --> 00:20:41,916 美國人找到了目標 296 00:20:41,916 --> 00:20:44,625 {\an8}很好,你準備執行命令了嗎? 297 00:20:45,708 --> 00:20:49,208 你好,我是漢克,荷普的爸爸 298 00:20:49,208 --> 00:20:51,291 她跟我說了不少你的事 299 00:20:51,291 --> 00:20:54,958 現在發生的一切不是我害的,是他 300 00:20:54,958 --> 00:20:58,458 他有辦法控制我的腦袋 301 00:21:01,458 --> 00:21:02,791 放馬過來... 302 00:21:05,250 --> 00:21:06,291 我不能... 303 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 快,來吧 304 00:21:14,375 --> 00:21:15,291 過來 305 00:21:17,750 --> 00:21:21,791 我以為如果回來,就不會覺得這麼孤單 306 00:21:22,583 --> 00:21:27,583 但少了我媽,這裡根本不像家了 307 00:21:28,041 --> 00:21:30,416 {\an8}你的目標在射程內 308 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 {\an8}射擊 309 00:21:33,583 --> 00:21:37,291 放輕鬆,阿兵哥,我攔截了你訊號 310 00:21:37,666 --> 00:21:39,125 只有你和我聽得到 311 00:21:39,416 --> 00:21:40,750 沒有我 312 00:21:42,166 --> 00:21:45,166 撤退!各部隊撤退 313 00:21:47,375 --> 00:21:49,333 我明白你的感受,彼得 314 00:21:49,333 --> 00:21:53,083 失去荷普的媽媽後,我們家也變了 315 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 老實說,我感覺也不同了 316 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 痛苦、憤怒、寂寞 317 00:22:00,000 --> 00:22:03,333 我知道你可能覺得快溺死了,但我沒有 318 00:22:03,333 --> 00:22:04,875 你也不會 319 00:22:05,250 --> 00:22:08,458 只要你讓身邊的人拉你一把 320 00:22:08,833 --> 00:22:11,541 巴奇,你把那孩子當成目標 321 00:22:11,875 --> 00:22:15,833 但我看到未來,他日後的人生和貢獻 322 00:22:15,833 --> 00:22:17,041 我在你身上也看到了 323 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 你又不瞭解我 324 00:22:19,291 --> 00:22:20,583 史帝夫羅傑斯瞭解你 325 00:22:20,583 --> 00:22:25,416 他認識的那個人,他愛的那個朋友 絕對不會開槍 326 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 我們問題大了 327 00:22:37,125 --> 00:22:38,833 史塔克,你看見了嗎? 328 00:22:39,500 --> 00:22:41,458 霍華,有敵人接近你 329 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 彼得,跟我們回去,拜託 330 00:22:47,583 --> 00:22:49,125 加入我們的家庭 331 00:22:52,041 --> 00:22:53,833 巴奇,求求你 332 00:22:54,416 --> 00:22:56,833 孩子,你說呢? 333 00:22:59,250 --> 00:23:00,208 巴奇 334 00:23:12,166 --> 00:23:15,500 - 漢克、羅森,找到那孩子了嗎? - 找到了 335 00:23:15,625 --> 00:23:17,916 - 馬上帶他回來 - 收到 336 00:23:19,125 --> 00:23:22,416 50年後,美國隊長還在幫我 337 00:23:22,416 --> 00:23:26,125 重複,基地遇襲,快離開 338 00:23:30,000 --> 00:23:32,500 不!幼苗! 339 00:23:33,875 --> 00:23:36,625 如果沒人攔下幼苗,我們就完了 340 00:23:39,750 --> 00:23:42,333 - 我無法脫身 - 不! 341 00:23:44,041 --> 00:23:45,541 我們撐不下去了 342 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 要有人攔住它 343 00:23:52,541 --> 00:23:54,541 - 太棒了 - 讚 344 00:23:54,541 --> 00:23:58,208 - 來得正好,溫蒂 - 暴躁哥,跳 345 00:24:07,416 --> 00:24:11,125 搶到了!孩子,希望你說得沒錯 346 00:24:23,333 --> 00:24:25,875 彼得,你沒死 347 00:24:26,250 --> 00:24:29,875 你...你好像跟錯人了 348 00:24:30,083 --> 00:24:31,875 這是我的家,爸 349 00:24:31,875 --> 00:24:35,458 這是我媽的家,我不能讓你摧毀它 350 00:24:35,458 --> 00:24:37,500 那是你凡人的想法 351 00:24:37,500 --> 00:24:42,041 以後你就會瞭解萬物難逃一死 352 00:24:42,666 --> 00:24:44,291 只有我們不會 353 00:24:44,458 --> 00:24:48,541 你怎能這麼說?你說你愛我母親 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,083 我確實愛過 355 00:24:50,083 --> 00:24:52,708 但她如果活著,擴張大行動 356 00:24:52,708 --> 00:24:57,000 我們存在的理由就絕不會實現 357 00:24:57,916 --> 00:25:02,583 所以我做了該做的,現在輪到你,彼得 358 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 你殺了我母親? 359 00:25:04,916 --> 00:25:07,416 不...我明白你很難過 360 00:25:07,791 --> 00:25:11,791 但你沒有摧毀我的力量,彼得 361 00:25:12,083 --> 00:25:15,208 - 沒錯,可是你有 - 彼得 362 00:25:15,208 --> 00:25:19,083 憑這個,你有一部分會永遠存在我體內 363 00:25:20,375 --> 00:25:24,625 我心裡一直知道你會令人失望 364 00:25:24,625 --> 00:25:26,750 畢竟你是人類 365 00:25:27,041 --> 00:25:31,083 老爸,其實我媽說我是星爵 366 00:25:31,875 --> 00:25:32,708 彼得 367 00:25:49,083 --> 00:25:49,958 讚! 368 00:25:55,541 --> 00:25:56,416 彼得? 369 00:26:10,125 --> 00:26:12,916 這是食譜,不是在分裂原子 370 00:26:12,916 --> 00:26:16,250 老實說,分裂原子符合直覺多了 371 00:26:16,250 --> 00:26:19,166 這種美國酒格外好喝 372 00:26:19,166 --> 00:26:20,708 它叫什麼? 373 00:26:21,541 --> 00:26:24,500 - 淡啤酒? - 好有異國風情,再來一瓶 374 00:26:24,500 --> 00:26:26,583 這隻貓咪叫呆頭鵝 375 00:26:26,583 --> 00:26:28,875 你們應該會想養牠 376 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 謝謝,但我比較喜歡狗 377 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 彼得,不能拒絕免費的貓啦 378 00:26:34,791 --> 00:26:38,125 - 有沉默殺手的消息嗎? - 他行蹤成謎 379 00:26:38,125 --> 00:26:41,000 - 我們該鎖門嗎? - 不用 380 00:26:41,250 --> 00:26:43,500 密蘇里那天出現了突破 381 00:26:43,500 --> 00:26:45,416 酷寒戰士雖然漂流在外 382 00:26:45,416 --> 00:26:48,458 但相信巴奇巴恩斯陪著他 383 00:26:52,666 --> 00:26:54,375 - 真好笑 - 是嗎? 384 00:26:54,375 --> 00:26:55,958 - 在阿斯嘉 - 沒錯 385 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 你有類似的睡衣嗎? 386 00:26:57,416 --> 00:27:00,041 - 53個神很好 - 還是你穿盔甲睡覺? 387 00:27:00,041 --> 00:27:01,333 老弟 388 00:27:01,333 --> 00:27:05,208 非常感謝各位招待這場慶功宴 389 00:27:05,208 --> 00:27:07,416 但我恐怕得告辭了 390 00:27:07,416 --> 00:27:10,333 別這樣,還沒吃甜點呢 漢克烤焦了一個派 391 00:27:10,333 --> 00:27:13,375 這孩子雖然摧毀了伊果的軀體 392 00:27:13,375 --> 00:27:15,250 但他的星球依然存在 393 00:27:15,250 --> 00:27:19,708 除非我為失去的夥伴復仇 否則宇宙不會有和平 394 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 怎麼,霹靂俠,不邀我們嗎? 395 00:27:22,416 --> 00:27:24,291 你大概忘了,金髮哥 396 00:27:24,291 --> 00:27:27,583 我們組成了一支團隊 397 00:27:27,750 --> 00:27:30,458 那我建議你們著裝,各位隊友 398 00:28:20,708 --> 00:28:23,541 {\an8}(根據漫威漫畫改編) 399 00:29:47,291 --> 00:29:49,291 - 字幕翻譯: - Aaron Wu