1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Δεν είναι ωραία; 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Δεν υπάρχει καλύτερη εποχή του χρόνου. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Λοιπόν, θα σου πω μια από τις αγαπημένες χριστουγεννιάτικες ιστορίες μου. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Ήταν η νύχτα πριν από τα Χριστούγεννα, 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 και σε όλη την πόλη, 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 {\an8}οι Εκδικητές πολεμούσαν μια ολοκαίνουρια υπερδύναμη. 7 00:00:36,041 --> 00:00:37,583 {\an8}ΚΛΙΝΤ - ΘΟΡ - ΤΟΝΙ - ΠΕΠΕΡ ΝΑΤ - ΡΟΟΥΝΤΣ 8 00:00:37,583 --> 00:00:40,166 {\an8}Οι κάλτσες ήταν κρεμασμένες στην καμινάδα... 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Δηλαδή, όχι πια. 10 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 Πού είναι ο Θορ; 11 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 Ναι. Πιθανότατα να αναρωτιέσαι ποιος είναι αυτός ο τύπος. 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,875 Ίσως πρέπει να ξεκινήσω λίγο πιο πίσω. 13 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 {\an8}Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 14 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Χρόνος. 15 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 {\an8}Χώρος. 16 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 {\an8}Πραγματικότητα. 17 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 {\an8}Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία. 18 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 {\an8}Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων, 19 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 {\an8}όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί σε άπειρες πραγματικότητες, 20 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 {\an8}δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους απ' αυτούς που ξέρεις. 21 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 {\an8}Εγώ είμαι ο Παρατηρητής. 22 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 {\an8}Ο ξεναγός σου σ' αυτές τις ατελείωτες νέες πραγματικότητες. 23 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 {\an8}ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS 24 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 {\an8}Ακολούθησέ με και αναρωτήσου... 25 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 {\an8}"Τι θα γινόταν αν..." 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε πάλι. 27 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Ήταν μόλις πριν δύο ώρες κι απ' τον πύργο δεν ξεπετάγονταν φλόγες. 28 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 Αριστερά. Προς το... Όχι, πολύ αριστερά. Σταματήστε! 29 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Σπουργίτης-1 προς Πιγκουίνο-2, λαμβάνεις; 30 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 Έχουμε συναγερμό εδώ κάτω. 31 00:02:22,250 --> 00:02:25,375 Ντάρσι, σου είπα, όσο ο Τζάρβις αναδομείται, 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 η γραμμή είναι μόνο για έκτακτη ανάγκη. 33 00:02:27,166 --> 00:02:29,375 Σε παρακαλώ. Καλεί ο Σπουργίτης-1, αφεντικό. 34 00:02:29,375 --> 00:02:31,833 Είναι συναγερμός. Οι υπεύθυνοι εστίασης ήρθαν, 35 00:02:31,833 --> 00:02:35,041 και βλέπω μόνο κύβους τυριού και κριτσίνια καρότου. 36 00:02:35,041 --> 00:02:37,375 Πού είναι τα ψωμάκια του χοτ ντογκ; 37 00:02:37,375 --> 00:02:40,166 Ντάρσι, θέλεις βαθμό για το κολέγιο; Άκουσέ με. 38 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 Το γκαλά των Εκδικητών δεν είναι το πρώτο μου. 39 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Εντάξει. Έλαβα, Πιγκουίνε-2. 40 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Περίμενε. Γιατί είμαι πιγκουίνος; Και μάλιστα δεύτερος; 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 - Ποιος είναι ο πρώτος; - Ο Μπερνάρντ. 42 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Εντάξει, αυτό πονάει. 43 00:02:51,458 --> 00:02:55,583 Μπορώ να σου δώσω το Γαλοπούλα-1, Φλαμίνγκο-6. Τι λες για το Παπαγάλος; 44 00:02:55,583 --> 00:02:59,375 Περίμενε. Έχω μια καλύτερη ιδέα. Μια πολύ ειδική αποστολή μόνο για σένα. 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 Κεράσια μαρασκίνο. Μας τελειώνουν, 46 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 και ο Τόνι δεν φτιάχνει χοτ τόντι χωρίς αυτά. 47 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 Δεν ήξερα ότι βάζουν κεράσια στα χοτ τόντι. 48 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς. 49 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Απλώς αναζητώ λίγη γαλήνη στη Γη, εντάξει; 50 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 Κάνεις 50 εκατομμύρια δολάρια και δεν βλέπεις πού πας; 51 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Όλα υπό έλεγχο; 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Διευθύντρια Χιλ. Φαίνεστε πολύ γιορτινή. 53 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Τώρα που ο Τζάρβις έκλεισε για συντήρηση... 54 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 Θέλω να σας μιλήσω γι' αυτό. Θέλω να σας πω για την αναβάθμιση 55 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 της αμυντικής μας μήτρας... 56 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Αυτό αφήστε το στους επαγγελματίες της ασφάλειας. 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 Είμαι επαγγελματίας ασφαλείας. 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Θέλω να συγκεντρωθείτε στο αποψινό πάρτι. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,958 Αετέ-1. Σε χρειάζονται στη διοίκηση. 60 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 - Έρχομαι. - Αετός-1; 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,333 Αυτό το πάρτι είναι ζωτικής σημασίας, κε Χόγκαν. 62 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 Μετά από τέτοια χρονιά, ο κόσμος χρειάζεται έναν λόγο για να γιορτάσει. 63 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 Βασίζομαι σε εσάς για να πετύχει. 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Μάλιστα, κυρία. 65 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Χριστουγεννιάτικο πλέιλιστ. 66 00:03:50,708 --> 00:03:55,583 Πλέιλιστ για Χάνουκα... Το τραγούδι της Mariah Carey σε λούπα. Αυτό είναι! 67 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 Εύχομαι σε όλους... 68 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Σεργκέι, με διέκοψες, φίλε. 69 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Ή μάλλον θα δείτε πώς ο Τζάστιν Χάμερ έκλεψε τα Χριστούγεννα. 70 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 Όταν ο διεφθαρμένος εργολάβος παραλίγο να τινάξει τη Stark Expo, 71 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 τιμωρήθηκε από τον Άι Βασίλη. 72 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 Είχε χρόνο για να σκεφτεί... 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΑ 74 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 {\an8}...χρόνο για να... 75 00:04:23,583 --> 00:04:24,916 ΑΔΕΛΦΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ ΤΙ ΜΑΓΕΙΡΕΥΟΥΝ; 76 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 ...αναλογιστεί το μέλλον του. 77 00:04:26,416 --> 00:04:32,666 Ίσως σε αυτό το σύμπαν, ο Τζάστιν Χάμερ να παραείχε χρόνο. 78 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Θα πεθάνουμε! 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 Ράστι, δώσ' μου αυτό, παρακαλώ. 80 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 Πώς μπήκαν εδώ μέσα; 81 00:04:42,458 --> 00:04:45,250 Άκου, το όνομά μου είναι Ρούσταμ Λέονιντ Βιάτσεσλαβ. 82 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 Αυτός είναι ο λόγος που σε λέω Ράστι. 83 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 84 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Παιδιά, ακούστε. 85 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Μείνετε ήρεμοι, μείνετε ήσυχοι, 86 00:04:52,833 --> 00:04:56,375 και σας εγγυώμαι ότι θα κάνετε Χριστούγεννα στα σπίτια σας. 87 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Δεν κλαίμε τα Χριστούγεννα. 88 00:05:00,375 --> 00:05:02,666 Ξέρετε, όταν ήμουν επτά χρονών, 89 00:05:02,666 --> 00:05:05,750 ήθελα ένα αεροβόλο Red Ryder περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο. 90 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Ικέτεψα τους γονείς μου. Ικέτεψα τον Άι Βασίλη. 91 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 Κατά λάθος κόλλησα τη γλώσσα μου σε έναν τηλεφωνικό στύλο. 92 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 Δεν είναι η κλασική ταινία; 93 00:05:13,541 --> 00:05:15,166 Ναι, αυτή με τη λάμπα πόδι. 94 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 Σκάσε. Αλλά δεν πήρα το αεροβόλο εκείνα τα Χριστούγεννα. Ξέρετε γιατί; 95 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 {\an8}Η ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 96 00:05:20,791 --> 00:05:25,250 Επειδή είμαστε στην Αμερική, κι αν θέλεις κάτι, το παίρνεις μόνος σου. 97 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 Αποσύνδεσα τον Τζάρβις πέντε λεπτά, και όλο το κτίριο καταρρέει. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Αφεντικό; 99 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Χαλάρωσε. Πρωτόκολλα εντολών επαναπρογραμματισμού, ορίζω νέους στόχους. 100 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 ΣΙΔΕΡΕΝΙΑ ΛΕΓΕΩΝΑ - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 101 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 "Όλο το προσωπικό" ακούγεται καλό. 102 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 Τι; 103 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΤΖΑΣΤΙΝ ΧΑΜΕΡ 104 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Αλλάξτε τους τα φώτα, Τζόνηδες Πέντε. 105 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Η καλή βασίλισσα Ντάρσι Κοίταξε προς τα κάτω 106 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 Στη γιορτή του Στιβ Ρότζερς Όταν το χιόνι ξαπλώνει... 107 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 "Αετός-1." 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 - Εντάξει, παιδιά. - Χάμερ; 109 00:06:15,416 --> 00:06:19,291 Πίσω από τις πόρτες είναι ένας ορός αντιγόνου ακτινοβολημένου με γάμμα. 110 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 Αίμα Χαλκ. 111 00:06:20,333 --> 00:06:22,958 - Το αμνιακό υγρό, να το πω έτσι... - Αηδιαστικό. 112 00:06:22,958 --> 00:06:26,666 ...που θα γεννήσει τον επόμενο υπερήρωα. Εμένα. 113 00:06:26,666 --> 00:06:28,791 Είμαι πιο έξυπνος από δέκα Τόνι Σταρκ 114 00:06:28,791 --> 00:06:32,250 και σύντομα θα γίνω πιο δυνατός από 12 Κάπτεν Αμέρικα. 115 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Ας αρχίσουμε ν' ανοίγουμε. 116 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 Κανένα πρόβλημα. 117 00:06:35,916 --> 00:06:37,541 Φίλε, έλα τώρα. Τι είναι αυτό; 118 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Είπες πως ανοίγεις χρηματοκιβώτια. 119 00:06:39,125 --> 00:06:41,041 Ναι, και τώρα ανοίγω χρηματοκιβώτιο. 120 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 Έπρεπε να είχα πάρει την ομάδα των Σοκοβιανών. 121 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 Χιλ. Χιλ, απάντησε. 122 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 - Τρεις εχθροί στο εργαστήριο του Τόνι. - Δεν πήγαν πρώτα στο οπλοστάσιο; 123 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Ο Τόνι πειραματιζόταν με το αίμα του Μπάνερ, 124 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 για να γίνεται Χαλκ χωρίς προβλήματα διαχείρισης θυμού. 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 - Το πέτυχε; - Θέλει δουλειά. 126 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Προχωράω. 127 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Αυτό δεν είναι καλό. Εντάξει. 128 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Καλέστε με όταν πάρετε το καλό πράμα. 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Ώρα να πάω και να καθίσω στον θρόνο του Τόνι. 130 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 Δεν θα τραβήξω καζανάκι, αν με πιάνετε. 131 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 Είναι ο Χάμερ. Πάει στην τουαλέτα του Τόνι. 132 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 - Χόγκαν, μπορείς να φυλάξεις τα δείγματα; - Ναι. Μπορώ να μπω. 133 00:07:16,291 --> 00:07:18,208 Ωραία. Εγώ αναλαμβάνω τον Χάμερ. 134 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Ωχ τα κουδούνια μου. 135 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 "Κάντε χριστουγεννιάτικο πάρτι. Θα είναι διασκεδαστικό" είπε ο Τόνι. 136 00:07:29,291 --> 00:07:30,625 "Τι μπορεί να πάει στραβά;" 137 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Τους είπα ότι ο αεραγωγός θα ήταν πρόβλημα ασφάλειας, αλλά όχι. 138 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Κανείς δεν ακούει τον Χάπι. 139 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Κοίτα ένα μπαρ! Θεέ μου! 140 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 Το λατρεύω! 141 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Να βλέπω τα χέρια σου, Χάμερ. 142 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 Και τώρα παραδώσου ήσυχα. 143 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Η ημέρα που φοβόσουν έχει έρθει επιτέλους. 144 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 Η μέρα που θα αντιμετωπίσεις 145 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 τον μεγαλύτερο αντίπαλο του Τόνι Σταρκ. 146 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 "Μεγαλύτερο αντίπαλο"; Τι είσαι, φόρος καθαρής περιουσίας; 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Τίποτα; 148 00:08:09,125 --> 00:08:10,625 Από τεχνική δεν πας καλά. 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 Περισσότερη δύναμη στην πλάτη. 150 00:08:12,583 --> 00:08:15,041 Λιγότερο χέρια, πιο πολύ γοφοί. 151 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Ντα. Το πιάνω τώρα. 152 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Ας ρίξουμε μια ματιά. 153 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Πού είναι; Αίμα Χαλκ. 154 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Αίμα Χαλκ. 155 00:08:30,250 --> 00:08:32,000 Εντάξει, πού είναι το... 156 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Σκέψου... Ένα μικρό φιαλίδιο. 157 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Χάπι, βρες το αίμα του Χαλκ... Όχι! 158 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Τ' άκουσες αυτό; 159 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Το 'πιασα. 160 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Σταμάτα. - Τ' αστειάκια σου δεν μετράνε 161 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 στον δάσκαλο του τάε κβον ντο, 162 00:08:53,333 --> 00:08:55,250 - ζίου ζίτσου και Μουάι Τάι. - Άλλαξε κανάλι. 163 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Ακριβώς. 164 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 - Έμαθα τεχνικές μάχης φυλακών. - Θεέ μου. 165 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Όλα στο προαύλιο της φυλακής. 166 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Κανένας αρουραίος. 167 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Ξέρεις ποιο είναι το πιο σημαντικό που έμαθα στη φυλακή; 168 00:09:08,000 --> 00:09:09,041 Διαφώτισέ με. 169 00:09:09,041 --> 00:09:11,375 Η απατεωνιά είναι για τους νικητές. 170 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Όχι, Μαρία! 171 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Γίνε σκιά. Γίνε μια χαλαρή σκιά. 172 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Μπορείτε να με δείτε, έτσι; 173 00:09:29,416 --> 00:09:30,791 Ντα, σε βλέπουμε. 174 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Αφεντικό, έχουμε φύλακα ασφαλείας. 175 00:09:33,166 --> 00:09:36,333 Έξυπνο. Θα μπορούσες ποτέ ν' αποσπάσεις την προσοχή του Χάμερ; 176 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 - Ε! Γύρνα πίσω. - Αίμα Χαλκ. Χρειάζομαι το αίμα του Χαλκ. 177 00:09:40,166 --> 00:09:41,833 Πού θα τρέξεις; 178 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Τι να κάνει κάποιος για μια επισκληρίδιο με αίμα Μπάνερ; 179 00:09:45,208 --> 00:09:46,125 Χαλκ... 180 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 Ένα βέλος με κομφετί; 181 00:09:48,000 --> 00:09:51,416 Έλα τώρα, Τόνι. Κλείνεις τον Χοκάι για πάρτι γενεθλίων τώρα; 182 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Αίμα Χαλκ! Ναι! Να το! 183 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Εντάξει. Θα 'πρεπε να πάρω επίδομα ανθυγιεινής εργασίας. 184 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Όχι! Γιατί το έκανε αυτό; 185 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Στην άκρη, μικρά μου ξωτικά. 186 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Αυτό δεν είναι καλό. 187 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 Αυτό δεν είναι καλό. 188 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Χάμερ. 189 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Ρίξτε του ό,τι έχετε. 190 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 - Εκεί. Πάμε. - Έλα πίσω εσύ! 191 00:10:26,291 --> 00:10:30,208 Πόσα μαθαίνεις δουλεύοντας για τρελό επιστήμονα που πίνει πολύ καφέ. Επίθεση! 192 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Σταματήστε! Θα καταστρέψετε το αίμα του Χαλκ. 193 00:10:39,500 --> 00:10:40,833 Είστε με τα καλά σας; 194 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Αυτό είναι χρήσιμο. 195 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Χέστε τι είπα. Πιάστε τον. Τώρα. 196 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 Χάπι. Το πόδι μου έσπασε. 197 00:10:49,166 --> 00:10:51,958 Δεν πειράζει. Έχω αρκετό πόδι και για τους δυο μας. 198 00:10:51,958 --> 00:10:54,083 Χάπι; Κοίτα, βασίζομαι σε σένα. 199 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 Αυτός είναι; Αυτή είναι η μύγα στον σούπερ ορό μου; 200 00:10:57,041 --> 00:10:58,833 Σταμάτα τον Χάμερ. Σώσε τον πύργο. 201 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 Μαρία! 202 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Ήσουν κακό παιδί και φέτος θα πάρεις κάρβουνα. 203 00:11:05,041 --> 00:11:08,875 Βάλτε της χειροπέδες. Αυτή η γκόμενα ξεροψήνει τα κάστανά μου. 204 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Εντάξει, όλα εξαρτώνται από μένα τώρα. 205 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 Όλα εξαρτώνται από μένα τώρα. 206 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 ΟΜΑΔΙΚΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 207 00:11:32,875 --> 00:11:34,833 Εντάξει, δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα. 208 00:11:34,833 --> 00:11:35,875 ΝΑΤΑΣΑ ΡΟΜΑΝΟΦ 209 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 Τι; Όχι! 210 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 - Ρόμανοφ. Χάπι, δεν είναι καλή στιγμή. - Νατάσα! 211 00:11:46,291 --> 00:11:50,458 Με κρατά υπό την απειλή όπλου πρώην πράκτορας της ΥΔΡΑΣ με 17 φόνους. 212 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Δεκαοκτώ φόνους. Ξέχασες τη Νιγηρία. 213 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 Εσύ το έκανες; Φιγουρατζού. 214 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Θέλεις να σου φέρω βοήθεια; 215 00:11:56,791 --> 00:11:58,750 Όχι, το 'χω αυτό. Τα λέμε στο πάρτι. 216 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Ναι, θα τα καταφέρει. 217 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Σήκωσέ το, Τόνι, σε παρακαλώ. 218 00:12:04,166 --> 00:12:07,625 Πάνω στην ώρα. Χάπι, πες στον Τίμι ότι το αντίγραφο ασπίδας του Καπ 219 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 είναι απλώς ένα πατριωτικό φρίσμπι. 220 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 Τόνι, είναι επείγον! 221 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Προβλήματα κι εδώ. Μαμάδες στριμώχνουν τον Καπ. Κλείνω. 222 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Τόνι! 223 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Εντάξει. 224 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Έλα. Απάντησε στο τηλέφωνο. 225 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Εμπρός. Τι; Περίμενε ένα λεπτό. 226 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Κλιντ, πρέπει να τελειώσουμε. Ο ήλιος έπεσε πολύ χαμηλά, φίλε. 227 00:12:26,833 --> 00:12:29,291 Σούπερ χειμερινό ηλιοστάσιο χαμηλά. 228 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 Μπάνερ! 229 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 - Λυπάμαι. Είναι το τελευταίο. - Μπάνερ! 230 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Κλιντ, δώσ' της το παιχνίδι! 231 00:12:33,375 --> 00:12:35,291 - Δεν γίνεται. - Άφησέ τη να το πάρει. 232 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 Η γυναίκα λέει "Φέρε σπίτι το παιχνίδι αλλιώς μην έρθεις καθόλου". 233 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 - Ανάθεμα. Κλιντ... - Δώσ' της το! 234 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Ναι! 235 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Άρχισε να φτιάχνεις Σίρλεϊ Τέμπελ. Έφερα τα κεράσια σου. 236 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Σπουργίτη-1, εδώ Πιγκουίνος-2. 237 00:12:53,875 --> 00:12:56,708 Λαμβάνεις; Έχουμε συναγερμό. 238 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 Τρομοκράτες έχουν εισβάλλει στον πύργο. 239 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Τρομοκράτες χριστουγεννιάτικα; Στο Con Air είμαστε; 240 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 Περίμενε. Στο Κατάσταση Πολιορκίας; Ούτε σ' αυτό. Περίμενε. Θα το βρω. 241 00:13:05,000 --> 00:13:06,625 Ψάχνω στο Blockbuster του μυαλού. 242 00:13:06,625 --> 00:13:08,125 Τζον Μακλέιν, συγκεντρώσου. 243 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 {\an8}Κάθε όπλο, κάθε στολή, τώρα ελέγχονται από τον Χάμερ. 244 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 {\an8}Και τι καλείς εμένα; 245 00:13:12,791 --> 00:13:15,500 {\an8}Πες στον Τζάρβις να καλέσει τον στρατό ή τους Εκδικητές. 246 00:13:15,500 --> 00:13:17,291 {\an8}Ή τον τρομακτικό με το ένα μάτι. 247 00:13:17,291 --> 00:13:20,458 Ο Τζάρβις αναδομείται εκτός σύνδεσης. Έτσι μπόρεσαν να... 248 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 Ντάρσι, είσαι ιδιοφυΐα. 249 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 {\an8}Ευχαριστώ. Έχω πάει κολέγιο σχεδόν μια δεκαετία. 250 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 {\an8}Να μην καυχιέμαι. Αλλά τι είπα; 251 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 Ο Τζάρβις έχει κεντρικό υπολογιστή στο υπόγειο. 252 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 Αν επανασυνδέσουμε τον Τζάρβις, θα πάρουμε τον έλεγχο του κτιρίου 253 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 και των πάντων μέσα. 254 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 Πιγκουίνε-2, μου ζητάς να γίνω ο Ρέτζιναλντ ΒελΤζόνσον σου; 255 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 Αυτό θυμάσαι από το Πολύ σκληρός για να πεθάνει; 256 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 Να πάρει. 257 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Μπορείτε να με δείτε, έτσι; 258 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Εντάξει. 259 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 Εντάξει. 260 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Μάλλον η μόνη διέξοδος είναι η έξοδος! 261 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Να πάρει... 262 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Το βλέπετε αυτό; Έχω αίμα του Χαλκ να τρέχει μέσα μου. 263 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Καλό θα 'ναι να το δοκιμάσω. 264 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Περίμενε. Τ' ακούς αυτό; 265 00:15:00,625 --> 00:15:01,958 Πάμε. 266 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Έσπασα την καταραμένη αλυσίδα. 267 00:15:04,583 --> 00:15:07,583 Τι γίνεται με τα νεύρα; Δεν πρέπει να πάθω έκρηξη θυμού. 268 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Ηρέμησε. Πάρε ανάσες. 269 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Υποτίθεται ότι βοηθάει, έτσι; 270 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Επανάλαβε, Πιγκουίνε-2. Όλα εντάξει εκεί, αφεντικό; 271 00:15:15,250 --> 00:15:17,958 Επειδή ακούγεσαι λίγο σαν Νταρθ Βέιντερ. 272 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Χρειάζομαι ένα λεπτό. Έχω κάτι θέματα. 273 00:15:20,125 --> 00:15:23,083 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κτίριο ελέγχεται από αυτό το κουτάκι. 274 00:15:23,083 --> 00:15:25,750 Η επόμενη πρακτική μου πρέπει να γίνει στο WikiLeaks, 275 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 αφού το έχω με το χακάρισμα... Ωχ, όχι. 276 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Μια μυστική αίθουσα! 277 00:15:36,208 --> 00:15:38,458 Πέρασες την κλειδαριά για κεντρικό υπολογιστή; 278 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Οποιοσδήποτε θα ξεγελιόταν. Είναι σαν Νάρνια για ηλίθιους. 279 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Θα υπάρχει αντίγραφο της ΤΝ ΤΖΑΡΒΙΣ στο δεύτερο υπόγειο. 280 00:15:44,458 --> 00:15:47,666 Αφεντικό, έχει κάποιον άλλο μέσα. Στο δεύτερο υπόγειο. 281 00:15:47,666 --> 00:15:50,416 Έχω μια καλύτερη ιδέα. Πηγαίνετε πίσω στο ρετιρέ. 282 00:15:50,416 --> 00:15:53,708 Είναι καλύτερο να τους κάνω να έρθουν στον Χάμερ. 283 00:15:53,708 --> 00:15:56,416 Εντάξει. Ορίστε, αφεντικό. Έχουμε μια Φράιντεϊ, 284 00:15:56,416 --> 00:16:00,208 μια ΥΠΕΡNΟΗΜΟΣΥΝΗ, μια ΙΝΤΙΘ 1.0. Ακούγεται σαν μυστήριο του BBC. 285 00:16:00,208 --> 00:16:01,666 Ντάρσι, διάλεξε ένα! 286 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 Wunderbar! 287 00:16:02,708 --> 00:16:03,666 Διαλέγω τον Βέρνερ. 288 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Ντάρσι; Ντάρσι, λαμβάνεις; 289 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Ωραία. Απάντησε, Σπουργίτη-1. Καλεί Πιγκουίνος-2. Λαμβάνεις; 290 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 Είναι ανοιχτό αυτό; 291 00:16:14,541 --> 00:16:19,500 Η μόνη διαφορά μεταξύ καλού και κακού είναι οι καλές δημόσιες σχέσεις. 292 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 Η εξιλέωση σε αυτήν τη χώρα, δεν έχει να κάνει με τη μετάνοια. 293 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 Έχει να κάνει με την αλλαγή επωνυμίας, 294 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 και το αίμα του Χαλκ θα ήταν η μεγάλη ευκαιρία μου. 295 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 Και το έκλεψες από μένα, Χάπι Χόγκαν. Αλλά μην ανησυχείς. 296 00:16:30,833 --> 00:16:34,791 Θα το αναλύσω όταν ανοίξω το σώμα σου καθώς θα πεθαίνεις. 297 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Μην αφήσεις να σε τρομάξει, Χάπι. 298 00:16:36,291 --> 00:16:39,375 Ακριβώς. Χο-Χο-Χόγκαν, Κρατάω την κοπέλα σου τη Φράιντεϊ, 299 00:16:39,375 --> 00:16:41,041 αλλά για τα Χριστούγεννα θέλω εσένα. 300 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Είναι καλό χριστουγεννιάτικο λογοπαίγνιο. 301 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Ευχαριστώ. Στο ρετιρέ. Σε πέντε λεπτά. 302 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 Αλλιώς η ασκούμενή σου θα φάει σφαίρα. 303 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Μα είμαι αξιολάτρευτη. 304 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 Και, Χάπι, κάνε σ' όλους μας μια χάρη. Μην κάνεις τον ήρωα. 305 00:16:54,708 --> 00:16:57,375 Άνοιξε το ασανσέρ. Έρχομαι πάνω. 306 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Εντάξει. Ας δούμε τι έχουμε εδώ. 307 00:17:02,083 --> 00:17:06,041 Δεδομένου του βάρους, χωρίς ήχο, υποθέτω ότι είναι ρολόι Rolex; 308 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 Θεέ μου. Ο δισεκατομμυριούχος πήρε κάλτσες Κάπτεν Αμέρικα. 309 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 Ο Τύπος είπε ψέματα. Αυτά τα δύο πραγματικά δεν ταιριάζουν. 310 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 Οι κάλτσες ποιότητας είναι θαυμάσιο δώρο. 311 00:17:17,083 --> 00:17:18,166 ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΟΙΓΟΥΝ 312 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Χάπι, ήρθες να δανειστείς ζάχαρη; 313 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Ρίξτε του, παιδιά. 314 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Χάπι, όχι! 315 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Λοιπόν, δώσ' μου λίγη πουτίγκα! 316 00:17:31,375 --> 00:17:32,958 ΑΣ ΧΙΟΝΙΣΕΙ! 317 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 {\an8}"Ας χιονίσει;" 318 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Μπισκότα ζάχαρης. 319 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Τι διάολο είναι αυτό; 320 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Σεισμός; Είναι σεισμός; 321 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Νομίζω ότι είναι ο Χάπι Χόγκαν. 322 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 Πού πάτε; Κυκλοφορεί γιγαντιαίο τέρας. 323 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 Γιατί διάολο νομίζετε ότι σας πληρώνω; 324 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Όχι γι' αυτό. 325 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Έλα. Αίθουσα γιόγκα. Στούντιο καραόκε. Αλήθεια; 326 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 Το οπλοστάσιο των Εκδικητών. Αυτό! 327 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Έχεις λαιμό πιο παχύ από του Θορ. 328 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Τρελό, έτσι; Και το πάρτι ακόμα δεν άρχισε. 329 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Αν επανεκκινήσουμε τον Τζάρβις... 330 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 Αυτό κάνω, Σπουργίτη-1. 331 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Είπες ότι βασίζεσαι σε μένα. Αυτό σημαίνει κάτι. 332 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 Ο Χάμερ πάει στο οπλοστάσιο. 333 00:18:32,875 --> 00:18:35,916 Θα τον αναλάβω εγώ. Πηγαίνετε να επανεκκινήσετε τον Τζάρβις. 334 00:18:35,916 --> 00:18:39,416 Ήρθε η ώρα να σφυροκοπήσω τον Χάμερ. 335 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 Χάμερ! 336 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Έχασες, Χάμερ. Και δεν πρόκειται να γίνει κανένα χριστουγεννιάτικο θαύμα. 337 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Τελευταία λόγια διασήμων, Χαλκ Χόγκαν. 338 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 Θεέ μου! Ο Άι Βασίλης! 339 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Είναι αληθινός. 340 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Εγώ είμαι ο Άι Βασίλης, μωρό μου. 341 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Ο Χάμερ πήρε τον έλεγχο του Χάλκμπαστερ. 342 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 Πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο της στολής. Ανέβασε τον Τζάρβις. 343 00:20:05,791 --> 00:20:07,750 Όχι τον Τζάρβις, αλλά τον Γερμανό. 344 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Αυτή είναι η χειρότερη πρακτική άσκηση. 345 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Έλα τώρα, Χάπι. Μην κάνεις έτσι. 346 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Να τελειώνουμε. Μια μικρή φέτα χρειάζομαι. 347 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Θα τα χρειαστείς μαζί μου. 348 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Αποκλείεται ο Σταρκ να σε πληρώνει αρκετά για να χτυπιέσαι με τον Χάμερ. 349 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Τι κάνετε εκεί; 350 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Τίποτα; 351 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Ναι. Το καλύτερο αφεντικό. 352 00:20:49,625 --> 00:20:50,750 Σοβαρά τώρα, Ντάρσι; 353 00:20:50,750 --> 00:20:54,500 Είναι σημαντικό που το λέει κάποια που είχε τόσο πολλά αφεντικά. 354 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ΣΦΑΛΜΑ 355 00:21:00,083 --> 00:21:01,500 Πάγωσε. Κλειδωθήκαμε έξω. 356 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 Να πάρει το κρέμασμα. Γρήγορα. Control-Alt-Delete. 357 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ; 358 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Και όμως πέτυχε. 359 00:21:07,083 --> 00:21:11,291 Ένα κολπάκι που έμαθα στην πρακτική άσκηση στο τμήμα πληροφορικής του Culver. 360 00:21:11,291 --> 00:21:14,000 - Εργάστηκες ποτέ με μισθό; - Όχι. 361 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 ΦΟΡΤΩΣΗ ΒΕΡΝΕΡ 362 00:21:24,125 --> 00:21:25,166 ΒΕΡΝΕΡ 363 00:21:25,166 --> 00:21:26,333 Guten tag. 364 00:21:26,333 --> 00:21:29,791 Ναι. Εντάξει, μπήκαμε. Απενεργοποίησε το πρωτόκολλο Βερόνικα Χάλκμπαστερ. 365 00:21:29,791 --> 00:21:35,125 Στην αρχή, οι άνθρωποι έλεγχαν μηχανές. Τώρα, οι μηχανές ελέγχουν τους ανθρώπους. 366 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Ναι, εντάξει, σωστά. Θα καλέσεις τους Εκδικητές; 367 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 Όπως λένε στα Γερμανικά, όχι. 368 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Τι διάολο είναι αυτό το πρόγραμμα; Siri για μηδενιστές; 369 00:21:47,666 --> 00:21:48,791 Ίδιος ο μπαμπάς μου. 370 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 Χάπι, είσαι μόνος σου. 371 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Ορίστε λίγο Μουάι Τάι, ζίου ζίτσου, τάε κβον ντο! 372 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Μάθε να χάνεις, τέρας. 373 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 Τι; 374 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Καρυοθραύστη γιε. Αυτό το τέρας τρώει τη στολή μου! 375 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Μπρους, λίγη βοήθεια. 376 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 Όχι, παιδιά, το 'χετε αυτό. 377 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 Πού είναι ο Θορ; 378 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 Είναι αυτός ο Χάπι; 379 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 Όχι. 380 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 Τι είναι αυτό το πράγμα; 381 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 Όχι. Είναι στη λίστα καλεσμένων. 382 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Επαναλαμβάνω, είναι στη λίστα καλεσμένων. 383 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Νατάσα! Εγώ είμαι. 384 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Θεέ μου. Χάπι; 385 00:23:06,458 --> 00:23:07,625 Είχα δίκιο. 386 00:23:07,625 --> 00:23:12,000 Αυτός είναι ο καλός, εκείνος είναι ο κακός. 387 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 Τι κάνεις με τη στολή μου; 388 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 Τίποτα; 389 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Μ' έσωσες. Γιατί; 390 00:23:42,166 --> 00:23:44,875 Είναι Χριστούγεννα, Χάμερ. Και επί Γης ειρήνη. 391 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Ακόμα και με τους κακούς. 392 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Λυπάμαι για το πάρτι, Τόνι. Η ασφάλιση θα καλύψει τα περισσότερα. 393 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 Αστειεύεσαι; Είσαι η μόνη ασφάλιση που θα χρειαστώ ποτέ. 394 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 Ευχαριστώ, Τόνι. Περίμενε. Έχεις μια θεραπεία, έτσι; 395 00:24:01,041 --> 00:24:02,375 Δεν παγιδεύτηκα, έτσι; 396 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Ο επικεφαλής ασφαλείας μου, παιδιά. Απίστευτος αυτός ο τύπος; 397 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 - Ναι, Χάπι. - Μπράβο, Χάπι. 398 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 - Σάρωσες, φίλε. - Μπα, ανοησίες. 399 00:24:10,416 --> 00:24:13,583 Όσο για το πώς προχώρησε αυτή η χριστουγεννιάτικη ιστορία, 400 00:24:13,583 --> 00:24:18,583 ο πύργος ήταν ασφαλής, ακόμα στολισμένος με γκι και φιόγκους, 401 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 όταν ο Τόνι Σταρκ έκανε μια ανακοίνωση στην ομάδα του. 402 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Πιστεύω ότι μιλώ εκ μέρους όλων όταν λέω ότι θα μας κάνει καλό λίγη τροφή. 403 00:24:25,291 --> 00:24:29,333 Η όρεξή μου είναι τρομερή. Μπορώ να φάω ολόκληρο κέικ φρούτων μετά από τη μάχη. 404 00:24:29,333 --> 00:24:33,208 Όμως άκουσα μια φωνή, καθώς οι ήρωες χάθηκαν από μπροστά μου, να λέει... 405 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 "Καλά Χριστούγεννα σε όλους και σε όλους..." 406 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Παιδιά; 407 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Έχασα το πάρτι. 408 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 "Και σε όλους καληνύχτα". 409 00:24:45,333 --> 00:24:51,583 {\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 410 00:24:51,583 --> 00:24:58,000 {\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα Και καλή χρονιά 411 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 412 00:25:01,000 --> 00:25:04,333 {\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 413 00:25:04,333 --> 00:25:10,875 {\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα Και καλή χρονιά 414 00:25:10,875 --> 00:25:17,083 {\an8}Καλά μαντάτα φέρνουμε Σ' εσάς και τους δικούς σας 415 00:25:17,083 --> 00:25:23,208 {\an8}Καλά μαντάτα τα Χριστούγεννα Και καλή χρονιά 416 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 Σας ευχόμαστε κεφάτα Χριστούγεννα 417 00:25:25,416 --> 00:25:27,500 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 418 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 Σας ευχόμαστε τρελά Χριστούγεννα 419 00:25:29,791 --> 00:25:35,666 Σας ευχόμαστε άτακτα Χριστούγεννα Και μια έξαλλη χρονιά 420 00:26:01,375 --> 00:26:02,458 Ναι 421 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Εντάξει. 422 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 Η καλή βασίλισσα Ντάρσι Κοίταξε τελευταία φορά κάτω 423 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 Στη γιορτή του Στιβ Ρότζερς 424 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Όταν το χιόνι βρισκόταν στο έδαφος 425 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 Κάτι, κάτι, κάτι 426 00:26:40,208 --> 00:26:45,041 Ο Θορ έχει γιγαντιαίο λαιμό Είναι γεμάτος μύες 427 00:26:45,041 --> 00:26:51,291 Είναι ένας γλυκούλης χαζούλης Πέρασε μέσα από τον κόσμο 428 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 Καλές γιορτές! Φτιάξε χαζά τραγούδια για λεφτά. 429 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης