1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Δεν είναι ωραία;
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Δεν υπάρχει καλύτερη εποχή του χρόνου.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Λοιπόν, θα σου πω μια από τις αγαπημένες
χριστουγεννιάτικες ιστορίες μου.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Ήταν η νύχτα πριν από τα Χριστούγεννα,
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
και σε όλη την πόλη,
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
{\an8}οι Εκδικητές πολεμούσαν
μια ολοκαίνουρια υπερδύναμη.
7
00:00:36,041 --> 00:00:37,583
{\an8}ΚΛΙΝΤ - ΘΟΡ - ΤΟΝΙ - ΠΕΠΕΡ
ΝΑΤ - ΡΟΟΥΝΤΣ
8
00:00:37,583 --> 00:00:40,166
{\an8}Οι κάλτσες ήταν κρεμασμένες
στην καμινάδα...
9
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Δηλαδή, όχι πια.
10
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Πού είναι ο Θορ;
11
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
Ναι. Πιθανότατα να αναρωτιέσαι
ποιος είναι αυτός ο τύπος.
12
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
Ίσως πρέπει να ξεκινήσω λίγο πιο πίσω.
13
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
14
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Χρόνος.
15
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}Χώρος.
16
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}Πραγματικότητα.
17
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.
18
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,
19
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,
20
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.
21
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.
22
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
{\an8}Ο ξεναγός σου σ' αυτές τις ατελείωτες
νέες πραγματικότητες.
23
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
{\an8}ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS
24
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
{\an8}Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...
25
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
{\an8}"Τι θα γινόταν αν..."
26
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε πάλι.
27
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Ήταν μόλις πριν δύο ώρες
κι απ' τον πύργο δεν ξεπετάγονταν φλόγες.
28
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Αριστερά. Προς το...
Όχι, πολύ αριστερά. Σταματήστε!
29
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Σπουργίτης-1 προς Πιγκουίνο-2, λαμβάνεις;
30
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Έχουμε συναγερμό εδώ κάτω.
31
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Ντάρσι, σου είπα,
όσο ο Τζάρβις αναδομείται,
32
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
η γραμμή είναι μόνο για έκτακτη ανάγκη.
33
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Σε παρακαλώ.
Καλεί ο Σπουργίτης-1, αφεντικό.
34
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Είναι συναγερμός.
Οι υπεύθυνοι εστίασης ήρθαν,
35
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
και βλέπω μόνο κύβους τυριού
και κριτσίνια καρότου.
36
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Πού είναι τα ψωμάκια του χοτ ντογκ;
37
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Ντάρσι, θέλεις βαθμό για το κολέγιο;
Άκουσέ με.
38
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Το γκαλά των Εκδικητών
δεν είναι το πρώτο μου.
39
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Εντάξει. Έλαβα, Πιγκουίνε-2.
40
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Περίμενε. Γιατί είμαι πιγκουίνος;
Και μάλιστα δεύτερος;
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
- Ποιος είναι ο πρώτος;
- Ο Μπερνάρντ.
42
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Εντάξει, αυτό πονάει.
43
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Μπορώ να σου δώσω το Γαλοπούλα-1,
Φλαμίνγκο-6. Τι λες για το Παπαγάλος;
44
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Περίμενε. Έχω μια καλύτερη ιδέα.
Μια πολύ ειδική αποστολή μόνο για σένα.
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Κεράσια μαρασκίνο. Μας τελειώνουν,
46
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
και ο Τόνι δεν φτιάχνει χοτ τόντι
χωρίς αυτά.
47
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Δεν ήξερα ότι βάζουν κεράσια
στα χοτ τόντι.
48
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς.
49
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Απλώς αναζητώ λίγη γαλήνη στη Γη, εντάξει;
50
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Κάνεις 50 εκατομμύρια δολάρια
και δεν βλέπεις πού πας;
51
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Όλα υπό έλεγχο;
52
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Διευθύντρια Χιλ. Φαίνεστε πολύ γιορτινή.
53
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Τώρα που ο Τζάρβις
έκλεισε για συντήρηση...
54
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Θέλω να σας μιλήσω γι' αυτό.
Θέλω να σας πω για την αναβάθμιση
55
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
της αμυντικής μας μήτρας...
56
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Αυτό αφήστε το
στους επαγγελματίες της ασφάλειας.
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Είμαι επαγγελματίας ασφαλείας.
58
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Θέλω να συγκεντρωθείτε στο αποψινό πάρτι.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Αετέ-1. Σε χρειάζονται στη διοίκηση.
60
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Έρχομαι.
- Αετός-1;
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Αυτό το πάρτι είναι
ζωτικής σημασίας, κε Χόγκαν.
62
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Μετά από τέτοια χρονιά, ο κόσμος
χρειάζεται έναν λόγο για να γιορτάσει.
63
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Βασίζομαι σε εσάς για να πετύχει.
64
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Μάλιστα, κυρία.
65
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Χριστουγεννιάτικο πλέιλιστ.
66
00:03:50,708 --> 00:03:55,583
Πλέιλιστ για Χάνουκα... Το τραγούδι
της Mariah Carey σε λούπα. Αυτό είναι!
67
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Εύχομαι σε όλους...
68
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Σεργκέι, με διέκοψες, φίλε.
69
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Ή μάλλον θα δείτε πώς ο Τζάστιν Χάμερ
έκλεψε τα Χριστούγεννα.
70
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
Όταν ο διεφθαρμένος εργολάβος
παραλίγο να τινάξει τη Stark Expo,
71
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
τιμωρήθηκε από τον Άι Βασίλη.
72
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
Είχε χρόνο για να σκεφτεί...
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
ΜΗΧΑΝΟΛΟΓΙΑ
74
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}...χρόνο για να...
75
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
ΑΔΕΛΦΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ
ΤΙ ΜΑΓΕΙΡΕΥΟΥΝ;
76
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
...αναλογιστεί το μέλλον του.
77
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
Ίσως σε αυτό το σύμπαν,
ο Τζάστιν Χάμερ να παραείχε χρόνο.
78
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Θα πεθάνουμε!
79
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Ράστι, δώσ' μου αυτό, παρακαλώ.
80
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Πώς μπήκαν εδώ μέσα;
81
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Άκου, το όνομά μου
είναι Ρούσταμ Λέονιντ Βιάτσεσλαβ.
82
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Αυτός είναι ο λόγος που σε λέω Ράστι.
83
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
84
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Παιδιά, ακούστε.
85
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Μείνετε ήρεμοι, μείνετε ήσυχοι,
86
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
και σας εγγυώμαι ότι
θα κάνετε Χριστούγεννα στα σπίτια σας.
87
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Δεν κλαίμε τα Χριστούγεννα.
88
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Ξέρετε, όταν ήμουν επτά χρονών,
89
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
ήθελα ένα αεροβόλο Red Ryder
περισσότερο από οτιδήποτε στον κόσμο.
90
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Ικέτεψα τους γονείς μου.
Ικέτεψα τον Άι Βασίλη.
91
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Κατά λάθος κόλλησα τη γλώσσα μου
σε έναν τηλεφωνικό στύλο.
92
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Δεν είναι η κλασική ταινία;
93
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Ναι, αυτή με τη λάμπα πόδι.
94
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Σκάσε. Αλλά δεν πήρα το αεροβόλο
εκείνα τα Χριστούγεννα. Ξέρετε γιατί;
95
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Η ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
96
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Επειδή είμαστε στην Αμερική,
κι αν θέλεις κάτι, το παίρνεις μόνος σου.
97
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Αποσύνδεσα τον Τζάρβις πέντε λεπτά,
και όλο το κτίριο καταρρέει.
98
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Αφεντικό;
99
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Χαλάρωσε. Πρωτόκολλα εντολών
επαναπρογραμματισμού, ορίζω νέους στόχους.
100
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
ΣΙΔΕΡΕΝΙΑ ΛΕΓΕΩΝΑ - ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
101
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Όλο το προσωπικό" ακούγεται καλό.
102
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Τι;
103
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
ΤΖΑΣΤΙΝ ΧΑΜΕΡ
104
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Αλλάξτε τους τα φώτα, Τζόνηδες Πέντε.
105
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Η καλή βασίλισσα Ντάρσι
Κοίταξε προς τα κάτω
106
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
Στη γιορτή του Στιβ Ρότζερς
Όταν το χιόνι ξαπλώνει...
107
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Αετός-1."
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Εντάξει, παιδιά.
- Χάμερ;
109
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Πίσω από τις πόρτες είναι ένας ορός
αντιγόνου ακτινοβολημένου με γάμμα.
110
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Αίμα Χαλκ.
111
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Το αμνιακό υγρό, να το πω έτσι...
- Αηδιαστικό.
112
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...που θα γεννήσει
τον επόμενο υπερήρωα. Εμένα.
113
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Είμαι πιο έξυπνος από δέκα Τόνι Σταρκ
114
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
και σύντομα θα γίνω πιο δυνατός
από 12 Κάπτεν Αμέρικα.
115
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Ας αρχίσουμε ν' ανοίγουμε.
116
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Κανένα πρόβλημα.
117
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Φίλε, έλα τώρα. Τι είναι αυτό;
118
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Είπες πως ανοίγεις χρηματοκιβώτια.
119
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Ναι, και τώρα ανοίγω χρηματοκιβώτιο.
120
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Έπρεπε να είχα πάρει
την ομάδα των Σοκοβιανών.
121
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Χιλ. Χιλ, απάντησε.
122
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- Τρεις εχθροί στο εργαστήριο του Τόνι.
- Δεν πήγαν πρώτα στο οπλοστάσιο;
123
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Ο Τόνι πειραματιζόταν
με το αίμα του Μπάνερ,
124
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
για να γίνεται Χαλκ
χωρίς προβλήματα διαχείρισης θυμού.
125
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Το πέτυχε;
- Θέλει δουλειά.
126
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Προχωράω.
127
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Αυτό δεν είναι καλό. Εντάξει.
128
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Καλέστε με όταν πάρετε το καλό πράμα.
129
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Ώρα να πάω και να καθίσω
στον θρόνο του Τόνι.
130
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
Δεν θα τραβήξω καζανάκι, αν με πιάνετε.
131
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Είναι ο Χάμερ.
Πάει στην τουαλέτα του Τόνι.
132
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
- Χόγκαν, μπορείς να φυλάξεις τα δείγματα;
- Ναι. Μπορώ να μπω.
133
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Ωραία. Εγώ αναλαμβάνω τον Χάμερ.
134
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Ωχ τα κουδούνια μου.
135
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
"Κάντε χριστουγεννιάτικο πάρτι.
Θα είναι διασκεδαστικό" είπε ο Τόνι.
136
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"Τι μπορεί να πάει στραβά;"
137
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Τους είπα ότι ο αεραγωγός
θα ήταν πρόβλημα ασφάλειας, αλλά όχι.
138
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Κανείς δεν ακούει τον Χάπι.
139
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Κοίτα ένα μπαρ! Θεέ μου!
140
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Το λατρεύω!
141
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Να βλέπω τα χέρια σου, Χάμερ.
142
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Και τώρα παραδώσου ήσυχα.
143
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Η ημέρα που φοβόσουν έχει έρθει επιτέλους.
144
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Η μέρα που θα αντιμετωπίσεις
145
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
τον μεγαλύτερο αντίπαλο του Τόνι Σταρκ.
146
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
"Μεγαλύτερο αντίπαλο";
Τι είσαι, φόρος καθαρής περιουσίας;
147
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Τίποτα;
148
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Από τεχνική δεν πας καλά.
149
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Περισσότερη δύναμη στην πλάτη.
150
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Λιγότερο χέρια, πιο πολύ γοφοί.
151
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Ντα. Το πιάνω τώρα.
152
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Ας ρίξουμε μια ματιά.
153
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Πού είναι; Αίμα Χαλκ.
154
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Αίμα Χαλκ.
155
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Εντάξει, πού είναι το...
156
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Σκέψου... Ένα μικρό φιαλίδιο.
157
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Χάπι, βρες το αίμα του Χαλκ... Όχι!
158
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Τ' άκουσες αυτό;
159
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Το 'πιασα.
160
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Σταμάτα.
- Τ' αστειάκια σου δεν μετράνε
161
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
στον δάσκαλο του τάε κβον ντο,
162
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- ζίου ζίτσου και Μουάι Τάι.
- Άλλαξε κανάλι.
163
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Ακριβώς.
164
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
- Έμαθα τεχνικές μάχης φυλακών.
- Θεέ μου.
165
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Όλα στο προαύλιο της φυλακής.
166
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Κανένας αρουραίος.
167
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Ξέρεις ποιο είναι το πιο σημαντικό
που έμαθα στη φυλακή;
168
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Διαφώτισέ με.
169
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Η απατεωνιά είναι για τους νικητές.
170
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Όχι, Μαρία!
171
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Γίνε σκιά. Γίνε μια χαλαρή σκιά.
172
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Μπορείτε να με δείτε, έτσι;
173
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Ντα, σε βλέπουμε.
174
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Αφεντικό, έχουμε φύλακα ασφαλείας.
175
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Έξυπνο. Θα μπορούσες ποτέ
ν' αποσπάσεις την προσοχή του Χάμερ;
176
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Ε! Γύρνα πίσω.
- Αίμα Χαλκ. Χρειάζομαι το αίμα του Χαλκ.
177
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Πού θα τρέξεις;
178
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Τι να κάνει κάποιος
για μια επισκληρίδιο με αίμα Μπάνερ;
179
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Χαλκ...
180
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Ένα βέλος με κομφετί;
181
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Έλα τώρα, Τόνι. Κλείνεις τον Χοκάι
για πάρτι γενεθλίων τώρα;
182
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Αίμα Χαλκ! Ναι! Να το!
183
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Εντάξει. Θα 'πρεπε να πάρω
επίδομα ανθυγιεινής εργασίας.
184
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Όχι! Γιατί το έκανε αυτό;
185
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Στην άκρη, μικρά μου ξωτικά.
186
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Αυτό δεν είναι καλό.
187
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Αυτό δεν είναι καλό.
188
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Χάμερ.
189
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Ρίξτε του ό,τι έχετε.
190
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Εκεί. Πάμε.
- Έλα πίσω εσύ!
191
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Πόσα μαθαίνεις δουλεύοντας για τρελό
επιστήμονα που πίνει πολύ καφέ. Επίθεση!
192
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Σταματήστε! Θα καταστρέψετε
το αίμα του Χαλκ.
193
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Είστε με τα καλά σας;
194
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Αυτό είναι χρήσιμο.
195
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Χέστε τι είπα. Πιάστε τον. Τώρα.
196
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Χάπι. Το πόδι μου έσπασε.
197
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Δεν πειράζει. Έχω αρκετό πόδι
και για τους δυο μας.
198
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Χάπι; Κοίτα, βασίζομαι σε σένα.
199
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Αυτός είναι;
Αυτή είναι η μύγα στον σούπερ ορό μου;
200
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Σταμάτα τον Χάμερ. Σώσε τον πύργο.
201
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Μαρία!
202
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Ήσουν κακό παιδί
και φέτος θα πάρεις κάρβουνα.
203
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Βάλτε της χειροπέδες. Αυτή η γκόμενα
ξεροψήνει τα κάστανά μου.
204
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Εντάξει, όλα εξαρτώνται από μένα τώρα.
205
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Όλα εξαρτώνται από μένα τώρα.
206
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
ΟΜΑΔΙΚΗ ΔΟΥΛΕΙΑ
207
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Εντάξει, δεν υπάρχει "εγώ" στην ομάδα.
208
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
ΝΑΤΑΣΑ ΡΟΜΑΝΟΦ
209
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Τι; Όχι!
210
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Ρόμανοφ. Χάπι, δεν είναι καλή στιγμή.
- Νατάσα!
211
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Με κρατά υπό την απειλή όπλου
πρώην πράκτορας της ΥΔΡΑΣ με 17 φόνους.
212
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Δεκαοκτώ φόνους. Ξέχασες τη Νιγηρία.
213
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Εσύ το έκανες; Φιγουρατζού.
214
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Θέλεις να σου φέρω βοήθεια;
215
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Όχι, το 'χω αυτό. Τα λέμε στο πάρτι.
216
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Ναι, θα τα καταφέρει.
217
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Σήκωσέ το, Τόνι, σε παρακαλώ.
218
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Πάνω στην ώρα. Χάπι, πες στον Τίμι
ότι το αντίγραφο ασπίδας του Καπ
219
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
είναι απλώς ένα πατριωτικό φρίσμπι.
220
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Τόνι, είναι επείγον!
221
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Προβλήματα κι εδώ.
Μαμάδες στριμώχνουν τον Καπ. Κλείνω.
222
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Τόνι!
223
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Εντάξει.
224
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Έλα. Απάντησε στο τηλέφωνο.
225
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Εμπρός. Τι; Περίμενε ένα λεπτό.
226
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Κλιντ, πρέπει να τελειώσουμε.
Ο ήλιος έπεσε πολύ χαμηλά, φίλε.
227
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Σούπερ χειμερινό ηλιοστάσιο χαμηλά.
228
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Μπάνερ!
229
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Λυπάμαι. Είναι το τελευταίο.
- Μπάνερ!
230
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Κλιντ, δώσ' της το παιχνίδι!
231
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- Δεν γίνεται.
- Άφησέ τη να το πάρει.
232
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Η γυναίκα λέει "Φέρε σπίτι το παιχνίδι
αλλιώς μην έρθεις καθόλου".
233
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Ανάθεμα. Κλιντ...
- Δώσ' της το!
234
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Ναι!
235
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Άρχισε να φτιάχνεις Σίρλεϊ Τέμπελ.
Έφερα τα κεράσια σου.
236
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Σπουργίτη-1, εδώ Πιγκουίνος-2.
237
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Λαμβάνεις; Έχουμε συναγερμό.
238
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
Τρομοκράτες έχουν εισβάλλει στον πύργο.
239
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Τρομοκράτες χριστουγεννιάτικα;
Στο Con Air είμαστε;
240
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Περίμενε. Στο Κατάσταση Πολιορκίας;
Ούτε σ' αυτό. Περίμενε. Θα το βρω.
241
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Ψάχνω στο Blockbuster του μυαλού.
242
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Τζον Μακλέιν, συγκεντρώσου.
243
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Κάθε όπλο, κάθε στολή,
τώρα ελέγχονται από τον Χάμερ.
244
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}Και τι καλείς εμένα;
245
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}Πες στον Τζάρβις
να καλέσει τον στρατό ή τους Εκδικητές.
246
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}Ή τον τρομακτικό με το ένα μάτι.
247
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
Ο Τζάρβις αναδομείται εκτός σύνδεσης.
Έτσι μπόρεσαν να...
248
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Ντάρσι, είσαι ιδιοφυΐα.
249
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Ευχαριστώ. Έχω πάει κολέγιο
σχεδόν μια δεκαετία.
250
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}Να μην καυχιέμαι. Αλλά τι είπα;
251
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
Ο Τζάρβις έχει
κεντρικό υπολογιστή στο υπόγειο.
252
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Αν επανασυνδέσουμε τον Τζάρβις,
θα πάρουμε τον έλεγχο του κτιρίου
253
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
και των πάντων μέσα.
254
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Πιγκουίνε-2, μου ζητάς
να γίνω ο Ρέτζιναλντ ΒελΤζόνσον σου;
255
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Αυτό θυμάσαι από
το Πολύ σκληρός για να πεθάνει;
256
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Να πάρει.
257
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Μπορείτε να με δείτε, έτσι;
258
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Εντάξει.
259
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
Εντάξει.
260
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Μάλλον η μόνη διέξοδος είναι η έξοδος!
261
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Να πάρει...
262
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Το βλέπετε αυτό;
Έχω αίμα του Χαλκ να τρέχει μέσα μου.
263
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Καλό θα 'ναι να το δοκιμάσω.
264
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Περίμενε. Τ' ακούς αυτό;
265
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Πάμε.
266
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Έσπασα την καταραμένη αλυσίδα.
267
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Τι γίνεται με τα νεύρα;
Δεν πρέπει να πάθω έκρηξη θυμού.
268
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Ηρέμησε. Πάρε ανάσες.
269
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Υποτίθεται ότι βοηθάει, έτσι;
270
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Επανάλαβε, Πιγκουίνε-2.
Όλα εντάξει εκεί, αφεντικό;
271
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Επειδή ακούγεσαι λίγο σαν Νταρθ Βέιντερ.
272
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Χρειάζομαι ένα λεπτό. Έχω κάτι θέματα.
273
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κτίριο
ελέγχεται από αυτό το κουτάκι.
274
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Η επόμενη πρακτική μου
πρέπει να γίνει στο WikiLeaks,
275
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
αφού το έχω με το χακάρισμα... Ωχ, όχι.
276
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Μια μυστική αίθουσα!
277
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Πέρασες την κλειδαριά
για κεντρικό υπολογιστή;
278
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Οποιοσδήποτε θα ξεγελιόταν.
Είναι σαν Νάρνια για ηλίθιους.
279
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Θα υπάρχει αντίγραφο της ΤΝ ΤΖΑΡΒΙΣ
στο δεύτερο υπόγειο.
280
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Αφεντικό, έχει κάποιον άλλο μέσα.
Στο δεύτερο υπόγειο.
281
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
Πηγαίνετε πίσω στο ρετιρέ.
282
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Είναι καλύτερο να τους κάνω
να έρθουν στον Χάμερ.
283
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Εντάξει. Ορίστε, αφεντικό.
Έχουμε μια Φράιντεϊ,
284
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
μια ΥΠΕΡNΟΗΜΟΣΥΝΗ, μια ΙΝΤΙΘ 1.0.
Ακούγεται σαν μυστήριο του BBC.
285
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
Ντάρσι, διάλεξε ένα!
286
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
Wunderbar!
287
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Διαλέγω τον Βέρνερ.
288
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Ντάρσι; Ντάρσι, λαμβάνεις;
289
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Ωραία. Απάντησε, Σπουργίτη-1.
Καλεί Πιγκουίνος-2. Λαμβάνεις;
290
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
Είναι ανοιχτό αυτό;
291
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
Η μόνη διαφορά μεταξύ καλού και κακού
είναι οι καλές δημόσιες σχέσεις.
292
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Η εξιλέωση σε αυτήν τη χώρα,
δεν έχει να κάνει με τη μετάνοια.
293
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Έχει να κάνει με την αλλαγή επωνυμίας,
294
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
και το αίμα του Χαλκ
θα ήταν η μεγάλη ευκαιρία μου.
295
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
Και το έκλεψες από μένα, Χάπι Χόγκαν.
Αλλά μην ανησυχείς.
296
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Θα το αναλύσω όταν ανοίξω
το σώμα σου καθώς θα πεθαίνεις.
297
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Μην αφήσεις να σε τρομάξει, Χάπι.
298
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Ακριβώς. Χο-Χο-Χόγκαν,
Κρατάω την κοπέλα σου τη Φράιντεϊ,
299
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
αλλά για τα Χριστούγεννα θέλω εσένα.
300
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Είναι καλό χριστουγεννιάτικο λογοπαίγνιο.
301
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Ευχαριστώ. Στο ρετιρέ. Σε πέντε λεπτά.
302
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Αλλιώς η ασκούμενή σου θα φάει σφαίρα.
303
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Μα είμαι αξιολάτρευτη.
304
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
Και, Χάπι, κάνε σ' όλους μας μια χάρη.
Μην κάνεις τον ήρωα.
305
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Άνοιξε το ασανσέρ. Έρχομαι πάνω.
306
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Εντάξει. Ας δούμε τι έχουμε εδώ.
307
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Δεδομένου του βάρους, χωρίς ήχο,
υποθέτω ότι είναι ρολόι Rolex;
308
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Θεέ μου. Ο δισεκατομμυριούχος
πήρε κάλτσες Κάπτεν Αμέρικα.
309
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Ο Τύπος είπε ψέματα.
Αυτά τα δύο πραγματικά δεν ταιριάζουν.
310
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Οι κάλτσες ποιότητας είναι θαυμάσιο δώρο.
311
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΟΙΓΟΥΝ
312
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Χάπι, ήρθες να δανειστείς ζάχαρη;
313
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Ρίξτε του, παιδιά.
314
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Χάπι, όχι!
315
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Λοιπόν, δώσ' μου λίγη πουτίγκα!
316
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
ΑΣ ΧΙΟΝΙΣΕΙ!
317
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}"Ας χιονίσει;"
318
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Μπισκότα ζάχαρης.
319
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Τι διάολο είναι αυτό;
320
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Σεισμός; Είναι σεισμός;
321
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Νομίζω ότι είναι ο Χάπι Χόγκαν.
322
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Πού πάτε; Κυκλοφορεί γιγαντιαίο τέρας.
323
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Γιατί διάολο νομίζετε ότι σας πληρώνω;
324
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Όχι γι' αυτό.
325
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Έλα. Αίθουσα γιόγκα.
Στούντιο καραόκε. Αλήθεια;
326
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Το οπλοστάσιο των Εκδικητών. Αυτό!
327
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Έχεις λαιμό πιο παχύ από του Θορ.
328
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Τρελό, έτσι;
Και το πάρτι ακόμα δεν άρχισε.
329
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Αν επανεκκινήσουμε τον Τζάρβις...
330
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Αυτό κάνω, Σπουργίτη-1.
331
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Είπες ότι βασίζεσαι σε μένα.
Αυτό σημαίνει κάτι.
332
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Ο Χάμερ πάει στο οπλοστάσιο.
333
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Θα τον αναλάβω εγώ.
Πηγαίνετε να επανεκκινήσετε τον Τζάρβις.
334
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Ήρθε η ώρα να σφυροκοπήσω τον Χάμερ.
335
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Χάμερ!
336
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Έχασες, Χάμερ. Και δεν πρόκειται
να γίνει κανένα χριστουγεννιάτικο θαύμα.
337
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Τελευταία λόγια διασήμων, Χαλκ Χόγκαν.
338
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Θεέ μου! Ο Άι Βασίλης!
339
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Είναι αληθινός.
340
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Εγώ είμαι ο Άι Βασίλης, μωρό μου.
341
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Ο Χάμερ πήρε τον έλεγχο του Χάλκμπαστερ.
342
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Πρέπει να πάρουμε τον έλεγχο της στολής.
Ανέβασε τον Τζάρβις.
343
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Όχι τον Τζάρβις, αλλά τον Γερμανό.
344
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Αυτή είναι η χειρότερη πρακτική άσκηση.
345
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Έλα τώρα, Χάπι. Μην κάνεις έτσι.
346
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Να τελειώνουμε. Μια μικρή φέτα χρειάζομαι.
347
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Θα τα χρειαστείς μαζί μου.
348
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Αποκλείεται ο Σταρκ να σε πληρώνει αρκετά
για να χτυπιέσαι με τον Χάμερ.
349
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Τι κάνετε εκεί;
350
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Τίποτα;
351
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Ναι. Το καλύτερο αφεντικό.
352
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Σοβαρά τώρα, Ντάρσι;
353
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Είναι σημαντικό που το λέει
κάποια που είχε τόσο πολλά αφεντικά.
354
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
ΣΦΑΛΜΑ
355
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Πάγωσε. Κλειδωθήκαμε έξω.
356
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Να πάρει το κρέμασμα.
Γρήγορα. Control-Alt-Delete.
357
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΝΑΡΞΗ ΕΠΑΝΕΚΚΙΝΗΣΗΣ;
358
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Και όμως πέτυχε.
359
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Ένα κολπάκι που έμαθα στην πρακτική άσκηση
στο τμήμα πληροφορικής του Culver.
360
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Εργάστηκες ποτέ με μισθό;
- Όχι.
361
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
ΦΟΡΤΩΣΗ ΒΕΡΝΕΡ
362
00:21:24,125 --> 00:21:25,166
ΒΕΡΝΕΡ
363
00:21:25,166 --> 00:21:26,333
Guten tag.
364
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Ναι. Εντάξει, μπήκαμε. Απενεργοποίησε
το πρωτόκολλο Βερόνικα Χάλκμπαστερ.
365
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
Στην αρχή, οι άνθρωποι έλεγχαν μηχανές.
Τώρα, οι μηχανές ελέγχουν τους ανθρώπους.
366
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Ναι, εντάξει, σωστά.
Θα καλέσεις τους Εκδικητές;
367
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Όπως λένε στα Γερμανικά, όχι.
368
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Τι διάολο είναι αυτό το πρόγραμμα;
Siri για μηδενιστές;
369
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Ίδιος ο μπαμπάς μου.
370
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Χάπι, είσαι μόνος σου.
371
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Ορίστε λίγο Μουάι Τάι,
ζίου ζίτσου, τάε κβον ντο!
372
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Μάθε να χάνεις, τέρας.
373
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Τι;
374
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Καρυοθραύστη γιε.
Αυτό το τέρας τρώει τη στολή μου!
375
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Μπρους, λίγη βοήθεια.
376
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Όχι, παιδιά, το 'χετε αυτό.
377
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Πού είναι ο Θορ;
378
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Είναι αυτός ο Χάπι;
379
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Όχι.
380
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Τι είναι αυτό το πράγμα;
381
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Όχι. Είναι στη λίστα καλεσμένων.
382
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Επαναλαμβάνω, είναι στη λίστα καλεσμένων.
383
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Νατάσα! Εγώ είμαι.
384
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Θεέ μου. Χάπι;
385
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Είχα δίκιο.
386
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Αυτός είναι ο καλός,
εκείνος είναι ο κακός.
387
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Τι κάνεις με τη στολή μου;
388
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Τίποτα;
389
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Μ' έσωσες. Γιατί;
390
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Είναι Χριστούγεννα, Χάμερ.
Και επί Γης ειρήνη.
391
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Ακόμα και με τους κακούς.
392
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Λυπάμαι για το πάρτι, Τόνι.
Η ασφάλιση θα καλύψει τα περισσότερα.
393
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Αστειεύεσαι; Είσαι η μόνη ασφάλιση
που θα χρειαστώ ποτέ.
394
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Ευχαριστώ, Τόνι. Περίμενε.
Έχεις μια θεραπεία, έτσι;
395
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Δεν παγιδεύτηκα, έτσι;
396
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Ο επικεφαλής ασφαλείας μου, παιδιά.
Απίστευτος αυτός ο τύπος;
397
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Ναι, Χάπι.
- Μπράβο, Χάπι.
398
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Σάρωσες, φίλε.
- Μπα, ανοησίες.
399
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
Όσο για το πώς προχώρησε
αυτή η χριστουγεννιάτικη ιστορία,
400
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
ο πύργος ήταν ασφαλής,
ακόμα στολισμένος με γκι και φιόγκους,
401
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
όταν ο Τόνι Σταρκ έκανε μια ανακοίνωση
στην ομάδα του.
402
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Πιστεύω ότι μιλώ εκ μέρους όλων
όταν λέω ότι θα μας κάνει καλό λίγη τροφή.
403
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Η όρεξή μου είναι τρομερή. Μπορώ να φάω
ολόκληρο κέικ φρούτων μετά από τη μάχη.
404
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
Όμως άκουσα μια φωνή, καθώς οι ήρωες
χάθηκαν από μπροστά μου, να λέει...
405
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Καλά Χριστούγεννα σε όλους
και σε όλους..."
406
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Παιδιά;
407
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Έχασα το πάρτι.
408
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"Και σε όλους καληνύχτα".
409
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
{\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
410
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
{\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
Και καλή χρονιά
411
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
412
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
{\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
413
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
{\an8}Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
Και καλή χρονιά
414
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
{\an8}Καλά μαντάτα φέρνουμε
Σ' εσάς και τους δικούς σας
415
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
{\an8}Καλά μαντάτα τα Χριστούγεννα
Και καλή χρονιά
416
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
Σας ευχόμαστε κεφάτα Χριστούγεννα
417
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL
418
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
Σας ευχόμαστε τρελά Χριστούγεννα
419
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
Σας ευχόμαστε άτακτα Χριστούγεννα
Και μια έξαλλη χρονιά
420
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
Ναι
421
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Εντάξει.
422
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Η καλή βασίλισσα Ντάρσι
Κοίταξε τελευταία φορά κάτω
423
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
Στη γιορτή του Στιβ Ρότζερς
424
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Όταν το χιόνι βρισκόταν στο έδαφος
425
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Κάτι, κάτι, κάτι
426
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Ο Θορ έχει γιγαντιαίο λαιμό
Είναι γεμάτος μύες
427
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
Είναι ένας γλυκούλης χαζούλης
Πέρασε μέσα από τον κόσμο
428
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
Καλές γιορτές!
Φτιάξε χαζά τραγούδια για λεφτά.
429
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης