1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 ¿No es lindo? 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 No hay mejor época del año. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Permíteme contarte una de mis historias favoritas de Navidad. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Era la víspera de Navidad, 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 y por toda la ciudad, 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,500 {\an8}los Vengadores luchaban contra una nueva superpotencia. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,166 {\an8}Los calcetines estaban colgados en la chimenea... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Bueno, ya no. 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 ¿Dónde está Thor? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 Cierto. Probablemente te preguntes quién es este tipo. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,875 Quizá debería empezar un poco más atrás. 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}El tiempo. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 {\an8}El espacio. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 {\an8}La realidad. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 {\an8}Es más que un camino lineal. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 {\an8}Es un prisma de infinitas posibilidades, 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 {\an8}donde una sola elección puede ramificarse en infinitas realidades, 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 {\an8}y crear mundos alternativos a los que ya conoces. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 {\an8}Soy el Vigilante. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 {\an8}Soy tu guía en estas nuevas y vastas realidades. 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 {\an8}UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS 23 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 {\an8}Sígueme y reflexiona sobre la pregunta... 24 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 {\an8}"¿Qué pasaría si...?". 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Bueno, intentémoslo de nuevo. 26 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Eran solo dos horas antes y la torre aún no estaba en llamas. 27 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 A la izquierda. A la... No, demasiado a la izquierda. Alto. ¡Alto! 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Gorrión-1 a Frailecillo-2, ¿me copias? 29 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 Tenemos un código rojo aquí. 30 00:02:22,250 --> 00:02:25,375 Ya te lo dije, Darcy, mientras se desfragmenta JARVIS, 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 esta línea es solo para emergencias. 32 00:02:27,166 --> 00:02:29,375 Por favor. Dime Gorrión-1 por el transmisor, jefe. 33 00:02:29,375 --> 00:02:31,833 Y es un absoluto código rojo. Llegó el catering, 34 00:02:31,833 --> 00:02:35,041 y todo lo que veo son cubitos de queso y palitos de zanahoria. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,375 ¿Dónde está el espectáculo? ¿Y los bollos Kogi? 36 00:02:37,375 --> 00:02:40,166 Darcy, ¿quieres créditos universitarios por esto? Escúchame. 37 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 La gala de los Vengadores no es mi primera vez. 38 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Bien. Entendido, Frailecillo-2. 39 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Espera. ¿Por qué soy un frailecillo? Y el segundo. 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 -¿Quién es el primero? - Bernard de Contabilidad. 41 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Bueno, eso duele. 42 00:02:51,458 --> 00:02:55,583 Te puedo ofrecer Pavo-1, Flamenco-6. ¿Qué te parece Periquito? 43 00:02:55,583 --> 00:02:59,375 Espera. Tengo una idea mejor. Un trabajo muy especial para ti. 44 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 Cerezas al marrasquino. Quedan pocas, 45 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 y Tony no toma el ponche caliente sin ellas. 46 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 No sabía que la gente le ponía cerezas a eso. 47 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Oye, tratas de deshacerte de mí. 48 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Solo busco un poco de paz en la Tierra, ¿sí? 49 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 Costaste $50 000 000, ¿no puedes mirar por dónde vas? 50 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 ¿Todo bajo control? 51 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Directora Hill. Se ve bastante festiva. 52 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Ahora que apagaron a JARVIS por mantenimiento... 53 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 Quiero hablarle de eso. Quisiera compartir mensajes para mejorar 54 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 nuestra matriz de riesgos... 55 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Quizá deba dejárselo a los profesionales de seguridad. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 Pero yo soy uno. 57 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Concéntrese en la fiesta de esta noche. 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,958 Águila-1. La necesitan en el comando. 59 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 - Voy en camino. -¿Águila-1? 60 00:03:36,958 --> 00:03:39,333 Esta fiesta de Navidad es vital, Sr. Hogan. 61 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 Luego del año que pasamos, la gente necesita un motivo para celebrar. 62 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 Cuento con usted para lograrlo. 63 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Sí, señora. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Lista de reproducción de Navidad. 65 00:03:50,875 --> 00:03:55,583 Lista de reproducción de Janucá... Esa canción de Mariah Carey en bucle. ¡Bingo! 66 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 Y a todos, una buena... 67 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Sergei, me interrumpiste, amigo. 68 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 O quizá esta es la historia de cómo Justin Hammer robó la Navidad. 69 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 Luego de que el contratista de defensa corrupto casi volara la Expo Stark, 70 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 pasó a la lista de los que se portan mal. 71 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 Con tiempo para pensar, reflexionar... 72 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 CIENCIA MECÁNICA TRIMESTRAL 73 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 {\an8}Tiempo para... 74 00:04:23,583 --> 00:04:24,916 AMIGOS Y CIENTÍFICOS: ¿Qué están tramando? 75 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 reflexionar sobre su futuro. 76 00:04:26,416 --> 00:04:32,666 Quizá, en este universo, Justin Hammer tuvo más tiempo del que necesitaba. 77 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 ¡Vamos a morir! 78 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 Oye, Rusty, alcánzame eso, ¿quieres? 79 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 ¿Cómo entraron aquí? 80 00:04:42,458 --> 00:04:45,250 Oye, me llamo Rustam Leonid Vyacheslav. 81 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 Y es por eso que te llamaremos Rusty. 82 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Cargando programa 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Gente, presten atención. 84 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Quédense tranquilos, en silencio 85 00:04:52,833 --> 00:04:56,375 y les garantizo que estarán en casa para las fiestas. 86 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Oye, no se llora en Navidad. 87 00:05:00,375 --> 00:05:02,666 Cuando tenía siete años, 88 00:05:02,666 --> 00:05:05,750 lo que más quería era una pistola de aire comprimido Red Ryder. 89 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Se lo rogué a mis padres y a Santa Claus. 90 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 Por accidente, se me pegó la lengua al poste telefónico. 91 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 ¿No es de una película clásica? 92 00:05:13,541 --> 00:05:15,166 Sí, la de la lámpara de pierna. 93 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 Cállate. Pero no recibí la pistola de aire comprimido esa Navidad. ¿Saben por qué? 94 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 {\an8}Carga completa 95 00:05:20,791 --> 00:05:25,250 Porque esto es Estados Unidos, y si quieres algo, tienes que tomarlo. 96 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 Desconectan cinco minutos a JARVIS, y se desbarata todo el edificio. 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 ¿Jefe? 98 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Relájate. Reprogramaré los protocolos de comando con nuevos objetivos. 99 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 Iron Legion: Configuración Anulación de seguridad 100 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 "Todo el personal in situ" lo veo bien. 101 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 ¿Qué? 102 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 {\an8}Bienvenido JUSTIN HAMMER 103 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Noquéenlos, hojalatas del mal. 104 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 La buena reina Darcy miró por última vez 105 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 el festín de Steve Rogers cuando la nieve yacía... 106 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 "Águila-1". 107 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 - Bueno, muchachos. -¿Hammer? 108 00:06:15,416 --> 00:06:19,291 Tras estas puertas hay un suero de antígeno irradiado con rayos gamma. 109 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 Sangre de Hulk. 110 00:06:20,333 --> 00:06:22,958 - El líquido amniótico, por así decirlo... - Qué asco. 111 00:06:22,958 --> 00:06:26,666 ...que dará a luz al próximo superhéroe. Yo. 112 00:06:26,666 --> 00:06:28,791 Ya soy más listo que diez Tonys Stark 113 00:06:28,791 --> 00:06:32,250 y muy pronto seré más fuerte que 12 Capitanes América. 114 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Así que manos a la obra. 115 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 No hay problema. 116 00:06:35,916 --> 00:06:37,541 Amigo, por favor. ¿Qué es esto? 117 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Dijiste que abrías cajas fuertes. 118 00:06:39,125 --> 00:06:41,041 Sí, y ahora abro la caja fuerte. 119 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 Sabía que debía elegir al equipo de Sokovia. 120 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 Hill. Hill, responda. 121 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 - Tres hostiles en el laboratorio de Tony. - Creí que asaltarían la armería. 122 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Tony experimentó con la sangre de Banner 123 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 para ver si puede ser Hulk sin sus problemas de ira. 124 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 -¿Tuvo éxito? - Lo está intentando. 125 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Voy a subir. 126 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Eso no es bueno. Está bien. 127 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Llámenme cuando consigan lo bueno. 128 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Es hora de que vaya a sentarme en el trono de Tony. 129 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 No voy a tirar la cadena, si me entienden. 130 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 Sí, es Hammer. Va hacia el baño de Tony. 131 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 -¿Puede asegurar las muestras? - Sí. Creo que puedo entrar. 132 00:07:16,291 --> 00:07:18,208 Bien. Yo me encargaré de Hammer. 133 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Justo en los cascabeles. 134 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 Dios. "Haz una fiesta navideña. Va a ser divertido", dijo Tony. 135 00:07:29,291 --> 00:07:30,625 "¿Qué podría salir mal?". 136 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Dije que los ductos serían un problema de seguridad, pero no. 137 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Nadie le hace caso a Happy. 138 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 ¡Miren este bar! ¡Dios mío! 139 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 ¡Me encanta! 140 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Arriba las manos, Hammer. 141 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 Ahora, ríndete pacíficamente. 142 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 El día que tanto temías finalmente llegó. 143 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 El día que te enfrentas 144 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 al mayor adversario de Tony Stark. 145 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 ¿"Mayor adversario"? ¿Qué eres? ¿Un impuesto a la riqueza? 146 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 ¿Nada? 147 00:08:09,125 --> 00:08:10,625 Tu técnica es mala. 148 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 Haz más fuerza con la espalda. 149 00:08:12,583 --> 00:08:15,041 Menos brazos, más caderas. 150 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Da. Ahora lo entiendo. 151 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Bueno, echemos un vistazo. 152 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 ¿Dónde está? La sangre de Hulk. 153 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 La sangre de Hulk. 154 00:08:30,250 --> 00:08:32,000 Bueno, ¿dónde está...? 155 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Piensa... Un pequeño vial. 156 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Happy, encuentra la sangre de Hulk... ¡No! 157 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Oye. ¿Escuchaste eso? 158 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Lo tengo. 159 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Para. - Tus bromitas no servirán de mucho 160 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 contra el maestro de taekwondo, 161 00:08:53,333 --> 00:08:55,250 - jiu-jitsu y muay thai. - Cambia de canal. 162 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Así es. 163 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 - Aprendí técnicas de lucha carcelaria. - Dios. 164 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Todo en el patio de la cárcel. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Quizá sea una rata. 166 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 ¿Sabes qué fue lo más importante que aprendí en la cárcel? 167 00:09:08,000 --> 00:09:09,041 Ilumíname. 168 00:09:09,041 --> 00:09:11,375 Hacer trampa es de ganadores. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 ¡No, Maria! 170 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Sé una sombra. Una sombra que no se nota. 171 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Ustedes me ven, ¿no? 172 00:09:29,416 --> 00:09:30,791 Da, te vemos. 173 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Jefe, tenemos un guardia de seguridad. 174 00:09:33,166 --> 00:09:36,333 Qué lista. ¿Pensaste que podías distraer a Hammer? 175 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 -¡Oye! Regresa aquí. - Sangre de Hulk. La necesito. 176 00:09:40,166 --> 00:09:41,833 ¿Hacia dónde vas a escapar? 177 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Vamos. ¿Cómo hallas una inyección de sangre de Banner? 178 00:09:45,208 --> 00:09:46,125 Hulk... 179 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 ¿Una flecha de confeti? 180 00:09:48,000 --> 00:09:51,416 Por favor, Tony. ¿Ahora contratas a Hawkeye para fiestas de cumpleaños? 181 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 ¡Sangre de Hulk! ¡Sí! ¡Bingo! 182 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Bien. Deberían pagarme extra por el riesgo de hacer esto. 183 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 ¡No! ¿Por qué hizo eso? 184 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Apártense, mis duendecillos. 185 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Eso no es nada bueno. 186 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 Eso no es nada bueno. 187 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Hammer. 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Dispárenle con todo lo que tengan. 189 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 - Ahí. Vamos. -¡Oye! ¡Vuelve aquí! 190 00:10:26,291 --> 00:10:30,208 Eso aprendes trabajando para un científico loco con exceso de cafeína. ¡Ahí va! 191 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Oigan. ¡Deténganse! Van a arruinar la sangre de Hulk. 192 00:10:39,500 --> 00:10:40,833 ¿Qué les pasa? 193 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Qué útil. 194 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Al diablo con lo que dije. Solo atrápenlo. Ya. 195 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 Happy. Me rompí la pierna. 196 00:10:49,166 --> 00:10:51,958 Sí, está bien. Quizá tenga suficiente pierna para ambos. 197 00:10:51,958 --> 00:10:54,083 ¿Happy? Mira, cuento contigo. 198 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 ¿Es él? ¿Es la mosca en mi supersuero? 199 00:10:57,041 --> 00:10:58,833 Detén a Hammer. Salva la torre. 200 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 ¡Maria! 201 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Santa Claus te traerá una caja de carbón, chica traviesa. 202 00:11:05,041 --> 00:11:08,875 Espósenla. Estoy harto de que esta chica me arruine los planes. 203 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Bueno, ahora todo depende de mí. Ahora todo depende de mí. 204 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 Ahora todo depende de mí. 205 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 TRABAJO EN EQUIPO 206 00:11:32,875 --> 00:11:34,833 Bueno, sí, no hay "yo" en un equipo. 207 00:11:34,833 --> 00:11:35,875 NATASHA ROMANOFF llamando al móvil 208 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 ¿Qué? ¡No! 209 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 - Romanoff. Happy, no es un buen momento. -¿Natasha? ¡Natasha! 210 00:11:46,291 --> 00:11:50,458 Una exagente de HYDRA con 17 asesinatos en su haber me retiene a punta de pistola. 211 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Dieciocho asesinatos. Olvidaste Nigeria. 212 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 ¿Fuiste tú? Fanfarrona. 213 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 ¿Quieres que te consiga ayuda? 214 00:11:56,791 --> 00:11:58,750 No, yo me ocupo. Te veo en la fiesta. 215 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Sí, va a estar bien. 216 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Bueno, Tony. Contesta, Tony. 217 00:12:04,166 --> 00:12:07,625 Justo a tiempo. Happy, ¿le dices a Timmy que una réplica del escudo de Cap 218 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 solo es un frisbee patriótico? 219 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 ¡Tenemos una emergencia, Tony! 220 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Aquí también. Las mamás acorralan a Cap. Te dejo. 221 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Tony. ¡Tony! 222 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Está bien. 223 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Vamos. Contesta el teléfono. 224 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Hola. ¿Qué? Espera un momento. 225 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Clint, creo que debemos irnos. El sol se está ocultando, amigo. 226 00:12:26,833 --> 00:12:29,291 Ocultándose como en un supersolsticio de invierno. 227 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 ¡Banner! 228 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 - Lo lamento. Es el último. -¡Banner! 229 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Clint, ¡dale el juguete! 230 00:12:33,375 --> 00:12:35,291 - No puedo hacerlo. - Vamos. Solo dáselo. 231 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 Mi esposa dijo: "Trae este juguete o no vuelvas a casa". 232 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 - Maldita sea. Clint, solo... -¡Dáselo! 233 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 ¡Sí! 234 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Ponte a servir los Shirley Temples, grandulón. Tengo tus cerezas. 235 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Gorrión-1, habla Frailecillo-2. 236 00:12:53,875 --> 00:12:56,708 ¿Me copias? Tenemos un código rojo. 237 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 Los terroristas tomaron la torre. 238 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 ¿Terroristas en Navidad? ¿Qué es? ¿Riesgo en el aire? 239 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 No, espera. ¿Alerta máxima? No. No es esa. Espera. Esta la conozco. 240 00:13:05,000 --> 00:13:06,625 Recorro mi Blockbuster mental. 241 00:13:06,625 --> 00:13:08,125 Oye, John McClane, concéntrate. 242 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 {\an8}Cada arma, cada traje está ahora bajo el control de Hammer. 243 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 {\an8}¿Para qué me llamas? 244 00:13:12,791 --> 00:13:15,500 {\an8}Dile a JARVIS que llame al ejército o a los Vengadores. 245 00:13:15,500 --> 00:13:17,291 {\an8}O al tipo del parche en el ojo. 246 00:13:17,291 --> 00:13:20,458 JARVIS está fuera de línea desfragmentándose. Así pudieron... 247 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 Eres un genio, Darcy. 248 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 {\an8}Gracias. Estuve en la universidad la mayor parte de una década. 249 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 {\an8}Sin presumir. Pero ¿qué dije? 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 JARVIS tiene un servidor en el subsótano. 251 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 Si volvemos a poner a JARVIS en línea, podemos controlar el edificio 252 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 y lo que contiene. 253 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 Frailecillo-2, ¿me pides que sea tu Reginald VelJohnson? 254 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 ¿Reginald VelJohnson? ¿Eso recuerdas de la película? 255 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 Maldita sea. 256 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Ustedes me ven, ¿verdad? 257 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Está bien. 258 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 - Está bien. -¡Oye! 259 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 ¡Supongo que la única salida es salir! 260 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Santo... 261 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 ¿Ven eso? Tengo sangre de Hulk fluyendo a través de mí. 262 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Podría evaluar si sirve. 263 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Espera. ¿Escuchaste eso? 264 00:15:00,625 --> 00:15:01,958 Andando. 265 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Rompí bastante bien esa maldita cadena. 266 00:15:04,583 --> 00:15:07,583 ¿Y el temperamento irascible? No puedo tener una rabieta. 267 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Cálmate. Respira. 268 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Se supone que eso ayuda, ¿no? 269 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Repítelo, Frailecillo-2. ¿Todo está bien ahí, jefe? 270 00:15:15,250 --> 00:15:17,958 Porque suenas un poco como Darth Vader. 271 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Necesito un tiempo. Estoy resolviendo unas cosas. 272 00:15:20,125 --> 00:15:23,083 No puedo creer que todo el edificio funcione con esta cajita. 273 00:15:23,083 --> 00:15:25,750 Mi próxima pasantía debería ser en WikiLeaks, 274 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 porque sé todo esto de jaquear... No. 275 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 ¡Un cuarto secreto! 276 00:15:36,208 --> 00:15:38,458 ¿Creíste que el picaporte era el servidor? 277 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Cualquiera lo creería. Esto es como Narnia para nerds. 278 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Debería haber una IA JARVIS de reserva en el subsótano. 279 00:15:44,458 --> 00:15:47,666 Jefe, él tiene a alguien más adentro. En el subsótano. 280 00:15:47,666 --> 00:15:50,416 Esperen. Tengo una mejor idea. Regresen al penthouse. 281 00:15:50,416 --> 00:15:53,708 Es mejor hacerlo venir a Hammer. 282 00:15:53,708 --> 00:15:56,416 De acuerdo. Aquí vamos, jefe. Tenemos una Viernes, 283 00:15:56,416 --> 00:16:00,208 un W.A.D.S.W.O.R.T.H., una E.D.I.T.H. 1.0. Dios, parece un misterio de la BBC. 284 00:16:00,208 --> 00:16:01,666 ¡Elige uno, Darcy! 285 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 ¡Wunderbar! 286 00:16:02,708 --> 00:16:03,666 Será Werner. 287 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 ¿Darcy? Darcy, ¿me copias? 288 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Bueno. Gorrión-1, contesta. Habla Frailecillo-2. ¿Me copias? 289 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 ¿Está encendido? 290 00:16:14,541 --> 00:16:19,500 La única diferencia entre un héroe y un villano son unas buenas RR. PP. 291 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 Verás, la redención en este país no se trata de penitencia. 292 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 No, se trata de cambiar de imagen, 293 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 y esa sangre de Hulk era mi oportunidad. 294 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 Y luego me la robaste, Happy Hogan. Pero no te preocupes. 295 00:16:30,833 --> 00:16:34,791 Haré ingeniería inversa luego de diseccionar tu cadáver retorcido. 296 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Que no te asuste, Happy. 297 00:16:36,291 --> 00:16:39,375 Eso es. Jo-Jo-Hogan, tengo a tu duendecilla, 298 00:16:39,375 --> 00:16:41,041 pero te quiero a ti para Navidad. 299 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Debo admitir que es un buen juego de palabras navideño. 300 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Gracias. En el penthouse. En cinco minutos. 301 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 O Santa Claus le trae una bala a tu pasante. 302 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Pero soy adorable. 303 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 Y, Happy, haznos un favor. No te hagas el héroe. 304 00:16:54,708 --> 00:16:57,375 Enciendan el ascensor. Voy a subir. 305 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Muy bien. A ver qué tenemos aquí. 306 00:17:02,083 --> 00:17:06,041 Dado el peso y que no hace ruido, supongo que es un reloj Rolex. 307 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 Dios mío. El multimillonario le compró calcetines al Capitán América. 308 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 La prensa mintió. En realidad, estos dos no se llevan bien. 309 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 Unos calcetines de calidad pueden ser un buen regalo. 310 00:17:17,083 --> 00:17:18,166 ABRIENDO PUERTAS 311 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Happy, ¿vienes a pedir una taza de azúcar? 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Dispárenle, amigos. 313 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 ¡No, Happy! 314 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 ¡Danos un poco de budín de Navidad! 315 00:17:31,375 --> 00:17:32,958 ¡VA A NEVAR! 316 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 {\an8}¿"Va a nevar"? 317 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 ¡Rayos! 318 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 ¿Qué diablos es eso? 319 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 ¿Un terremoto? ¿Es un terremoto? 320 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Creo que es Happy Hogan. 321 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 ¿Hola? Hay un monstruo gigante suelto. 322 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 ¿Para qué diablos creen que les pago? 323 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Para esto no. 324 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Vamos. Sala de yoga. Estudio de karaoke. ¿En serio? 325 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 Armería de los Vengadores. ¡Bingo! 326 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Tienes el cuello más grueso que el de Thor. 327 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Qué locura, ¿no? Y ni empezó la fiesta. 328 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Si podemos reiniciar a JARVIS... 329 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 Ya estoy trabajando en ello, Gorrión-1. 330 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Dijiste que contabas conmigo. Eso significa algo. 331 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 Hammer va a la armería. 332 00:18:32,875 --> 00:18:35,916 Yo me encargaré de él. Ustedes vayan a reiniciar a JARVIS. 333 00:18:35,916 --> 00:18:39,416 Es hora de detener a Hammer. 334 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 ¡Hammer! 335 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Perdiste, Hammer. Y no habrá milagro de Navidad. 336 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Las últimas palabras famosas, Hulk Hogan. 337 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 ¡Dios mío! ¡Es Santa Claus! 338 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Es de verdad. 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Soy Santa Claus, nena. 340 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Hammer tomó el control del Hulkbuster. 341 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 Necesitamos controlar el traje, ya. Carga a JARVIS. 342 00:20:05,791 --> 00:20:07,750 No a JARVIS, sino al alemán. 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Esta es la peor pasantía de la historia. 344 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Vamos, Happy. No seas así. 345 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Hagámoslo rápido. Solo necesito un pedacito. 346 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Tendrás un pedazo de mí. 347 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 No hay forma de que Stark te pague lo suficiente para lidiar con Hammer. 348 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Oye, ¿qué haces? 349 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 ¿Nada? 350 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Sí. El mejor jefe de la historia. 351 00:20:49,625 --> 00:20:50,750 Darcy, ¿en serio? 352 00:20:50,750 --> 00:20:54,500 Eso significa mucho viniendo de alguien que tuvo tantos jefes. 353 00:21:00,166 --> 00:21:01,500 Se congeló. No tenemos acceso. 354 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 Maldito seas, molinete mortal. Rápido. Control-Alt-Suprimir. 355 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 ¿COMENZAR REINICIO? 356 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Funcionó. 357 00:21:07,083 --> 00:21:11,291 Un truquito que aprendí como pasante del Depto. de TI de la Universidad Culver. 358 00:21:11,291 --> 00:21:14,000 -¿Alguna vez tuviste un trabajo pago? - No. 359 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 CARGANDO A WERNER 360 00:21:25,250 --> 00:21:26,333 Guten tag. 361 00:21:26,333 --> 00:21:29,791 Sí. Muy bien, nos toca. Desactiva el protocolo Verónica Hulkbuster. 362 00:21:29,791 --> 00:21:35,125 Antes, la gente controlaba a las máquinas. Ahora, las máquinas controlan a la gente. 363 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Sí, bueno, claro. ¿Llamas a los Vengadores? 364 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 Como se dice en alemán: no. 365 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 ¿Qué demonios es este programa? ¿Siri para nihilistas? 366 00:21:47,666 --> 00:21:48,791 Habla como mi papá. 367 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 Estás solo, Happy. 368 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 ¡Aquí hay algo de muay thai, jiu-jitsu y taekwondo! 369 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Reconoce cuando estás derrotado, bicho raro. 370 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 ¿Qué? 371 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Hijo de un cascanueces. ¡Ese monstruo está destruyendo mi traje! 372 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Una ayudita, Bruce. 373 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 No, encárguense ustedes. 374 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 ¿Dónde está Thor? 375 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 ¿Ese es Happy? 376 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 No. 377 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 ¿Qué es esta cosa? 378 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 No. Está en la lista de invitados. 379 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Repito, está en la lista de invitados. 380 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 ¡Natasha! Soy yo. 381 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Dios mío. ¿Happy? 382 00:23:06,458 --> 00:23:07,625 Tenía razón. 383 00:23:07,625 --> 00:23:12,000 Él es el bueno, aquel es el malo. 384 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 ¿Qué haces con mi traje? 385 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 ¿Nada? 386 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Me salvaste. ¿Por qué? 387 00:23:42,166 --> 00:23:44,875 Es Navidad, Hammer. Buena voluntad a todos. 388 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Incluso hacia los malos. 389 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Lamento lo de la fiesta, Tony. El seguro cubrirá la mayor parte. 390 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 ¿Bromeas? Tú eres la única póliza de seguro que necesitaré. 391 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 Gracias, Tony. Espera. Tienes una cura, ¿verdad? 392 00:24:01,041 --> 00:24:02,375 No me quedaré así, ¿verdad? 393 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Gente, mi jefe de seguridad. ¿Qué les parece este tipo? 394 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 - Sí, Happy. - Buen trabajo, Happy. 395 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 - Fue un éxito, viejo. - Bah, patrañas. 396 00:24:10,416 --> 00:24:13,583 En cuanto al resto de esta historia navideña, 397 00:24:13,583 --> 00:24:18,583 la torre estaba segura y a resguardo, aún engalanada con acebo y lazos, 398 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 cuando Tony Stark le hizo un anuncio a su equipo. 399 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Creo que hablo por todos cuando digo que sería bueno algo de comida. 400 00:24:25,291 --> 00:24:29,333 Tengo un apetito voraz. Puedo comer un pastel de frutas luego de esa pelea. 401 00:24:29,333 --> 00:24:33,208 Pero, mientras los héroes desaparecían de la vista, oí una voz decir... 402 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 "Feliz Navidad a todos y...". 403 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 ¿Chicos? 404 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Me perdí la fiesta. 405 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 "Feliz Nochebuena para todos". 406 00:24:45,333 --> 00:24:51,583 {\an8}Les deseamos una feliz Navidad 407 00:24:51,583 --> 00:24:58,000 {\an8}Les deseamos una feliz Navidad Y un feliz Año Nuevo 408 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Les deseamos una feliz Navidad 409 00:25:01,000 --> 00:25:04,333 {\an8}Les deseamos una feliz Navidad 410 00:25:04,333 --> 00:25:10,875 {\an8}Les deseamos una feliz Navidad Y un feliz Año Nuevo 411 00:25:10,875 --> 00:25:17,083 {\an8}Les traemos buenas nuevas Y ti y a los tuyos 412 00:25:17,083 --> 00:25:23,208 {\an8}Buenas nuevas en Navidad Y un feliz Año Nuevo 413 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 Les deseamos una Navidad jovial 414 00:25:25,416 --> 00:25:27,500 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 415 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 Les deseamos una Navidad loca 416 00:25:29,791 --> 00:25:35,666 Les deseamos una Navidad traviesa Y un Año Nuevo frenético 417 00:26:01,375 --> 00:26:02,458 ¡Sí! 418 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Muy bien. 419 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 La buena reina Darcy miró por última vez 420 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 el festín de Steve Rogers 421 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 cuando la nieve yacía en el suelo. 422 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 Algo, algo, algo. 423 00:26:40,208 --> 00:26:45,041 Thor tiene un cuello gigante, está lleno de músculos. 424 00:26:45,041 --> 00:26:51,291 Es solo un fideíto adorable que surca el cosmos. 425 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 ¡Felicidades! Creen canciones tontas por dinero. 426 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer