1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
¿No es lindo?
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
No hay mejor época del año.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Permíteme contarte
una de mis historias favoritas de Navidad.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Era la víspera de Navidad,
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
y por toda la ciudad,
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,500
{\an8}los Vengadores luchaban
contra una nueva superpotencia.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
{\an8}Los calcetines estaban colgados
en la chimenea...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Bueno, ya no.
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
¿Dónde está Thor?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
Cierto. Probablemente
te preguntes quién es este tipo.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
Quizá debería empezar un poco más atrás.
12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}El tiempo.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}El espacio.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}La realidad.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Es más que un camino lineal.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Es un prisma de infinitas posibilidades,
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Soy el Vigilante.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
{\an8}Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.
22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
{\an8}UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS
23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
{\an8}Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...
24
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
{\an8}"¿Qué pasaría si...?".
25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Bueno, intentémoslo de nuevo.
26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Eran solo dos horas antes
y la torre aún no estaba en llamas.
27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
A la izquierda. A la...
No, demasiado a la izquierda. Alto. ¡Alto!
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Gorrión-1 a Frailecillo-2, ¿me copias?
29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Tenemos un código rojo aquí.
30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Ya te lo dije, Darcy,
mientras se desfragmenta JARVIS,
31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
esta línea es solo para emergencias.
32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Por favor.
Dime Gorrión-1 por el transmisor, jefe.
33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Y es un absoluto código rojo.
Llegó el catering,
34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
y todo lo que veo son cubitos de queso
y palitos de zanahoria.
35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
¿Dónde está el espectáculo?
¿Y los bollos Kogi?
36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, ¿quieres créditos universitarios
por esto? Escúchame.
37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
La gala de los Vengadores
no es mi primera vez.
38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Bien. Entendido, Frailecillo-2.
39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Espera. ¿Por qué soy un frailecillo?
Y el segundo.
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
-¿Quién es el primero?
- Bernard de Contabilidad.
41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Bueno, eso duele.
42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Te puedo ofrecer Pavo-1, Flamenco-6.
¿Qué te parece Periquito?
43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Espera. Tengo una idea mejor.
Un trabajo muy especial para ti.
44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cerezas al marrasquino. Quedan pocas,
45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
y Tony no toma
el ponche caliente sin ellas.
46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
No sabía que la gente
le ponía cerezas a eso.
47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Oye, tratas de deshacerte de mí.
48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Solo busco
un poco de paz en la Tierra, ¿sí?
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Costaste $50 000 000,
¿no puedes mirar por dónde vas?
50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
¿Todo bajo control?
51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Directora Hill. Se ve bastante festiva.
52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Ahora que apagaron a JARVIS
por mantenimiento...
53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Quiero hablarle de eso.
Quisiera compartir mensajes para mejorar
54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
nuestra matriz de riesgos...
55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Quizá deba dejárselo
a los profesionales de seguridad.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Pero yo soy uno.
57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Concéntrese en la fiesta de esta noche.
58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Águila-1. La necesitan en el comando.
59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Voy en camino.
-¿Águila-1?
60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Esta fiesta de Navidad
es vital, Sr. Hogan.
61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Luego del año que pasamos,
la gente necesita un motivo para celebrar.
62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Cuento con usted para lograrlo.
63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sí, señora.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Lista de reproducción de Navidad.
65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Lista de reproducción de Janucá... Esa
canción de Mariah Carey en bucle. ¡Bingo!
66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Y a todos, una buena...
67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, me interrumpiste, amigo.
68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
O quizá esta es la historia
de cómo Justin Hammer robó la Navidad.
69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
Luego de que el contratista de defensa
corrupto casi volara la Expo Stark,
70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
pasó a la lista de los que se portan mal.
71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
Con tiempo para pensar, reflexionar...
72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
CIENCIA MECÁNICA TRIMESTRAL
73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}Tiempo para...
74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
AMIGOS Y CIENTÍFICOS:
¿Qué están tramando?
75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
reflexionar sobre su futuro.
76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
Quizá, en este universo, Justin Hammer
tuvo más tiempo del que necesitaba.
77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
¡Vamos a morir!
78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Oye, Rusty, alcánzame eso, ¿quieres?
79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
¿Cómo entraron aquí?
80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Oye, me llamo Rustam Leonid Vyacheslav.
81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Y es por eso que te llamaremos Rusty.
82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Cargando programa
83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Gente, presten atención.
84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Quédense tranquilos, en silencio
85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
y les garantizo que estarán en casa
para las fiestas.
86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Oye, no se llora en Navidad.
87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Cuando tenía siete años,
88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
lo que más quería era
una pistola de aire comprimido Red Ryder.
89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Se lo rogué a mis padres y a Santa Claus.
90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Por accidente,
se me pegó la lengua al poste telefónico.
91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
¿No es de una película clásica?
92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Sí, la de la lámpara de pierna.
93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Cállate. Pero no recibí la pistola de aire
comprimido esa Navidad. ¿Saben por qué?
94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Carga completa
95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Porque esto es Estados Unidos,
y si quieres algo, tienes que tomarlo.
96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Desconectan cinco minutos a JARVIS,
y se desbarata todo el edificio.
97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
¿Jefe?
98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relájate. Reprogramaré los protocolos
de comando con nuevos objetivos.
99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Iron Legion: Configuración
Anulación de seguridad
100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Todo el personal in situ" lo veo bien.
101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
¿Qué?
102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}Bienvenido
JUSTIN HAMMER
103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Noquéenlos, hojalatas del mal.
104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
La buena reina Darcy miró por última vez
105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
el festín de Steve Rogers
cuando la nieve yacía...
106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Águila-1".
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Bueno, muchachos.
-¿Hammer?
108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Tras estas puertas hay un suero
de antígeno irradiado con rayos gamma.
109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sangre de Hulk.
110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- El líquido amniótico, por así decirlo...
- Qué asco.
111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...que dará a luz
al próximo superhéroe. Yo.
112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Ya soy más listo que diez Tonys Stark
113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
y muy pronto seré más fuerte
que 12 Capitanes América.
114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Así que manos a la obra.
115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
No hay problema.
116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Amigo, por favor. ¿Qué es esto?
117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Dijiste que abrías cajas fuertes.
118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Sí, y ahora abro la caja fuerte.
119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Sabía que debía elegir
al equipo de Sokovia.
120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill, responda.
121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- Tres hostiles en el laboratorio de Tony.
- Creí que asaltarían la armería.
122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Tony experimentó con la sangre de Banner
123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
para ver si puede ser Hulk
sin sus problemas de ira.
124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
-¿Tuvo éxito?
- Lo está intentando.
125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Voy a subir.
126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Eso no es bueno. Está bien.
127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Llámenme cuando consigan lo bueno.
128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Es hora de que vaya
a sentarme en el trono de Tony.
129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
No voy a tirar la cadena, si me entienden.
130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Sí, es Hammer. Va hacia el baño de Tony.
131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
-¿Puede asegurar las muestras?
- Sí. Creo que puedo entrar.
132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Bien. Yo me encargaré de Hammer.
133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Justo en los cascabeles.
134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Dios. "Haz una fiesta navideña.
Va a ser divertido", dijo Tony.
135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"¿Qué podría salir mal?".
136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Dije que los ductos
serían un problema de seguridad, pero no.
137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nadie le hace caso a Happy.
138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
¡Miren este bar! ¡Dios mío!
139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
¡Me encanta!
140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Arriba las manos, Hammer.
141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Ahora, ríndete pacíficamente.
142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
El día que tanto temías finalmente llegó.
143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
El día que te enfrentas
144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
al mayor adversario de Tony Stark.
145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
¿"Mayor adversario"?
¿Qué eres? ¿Un impuesto a la riqueza?
146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
¿Nada?
147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tu técnica es mala.
148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Haz más fuerza con la espalda.
149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menos brazos, más caderas.
150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Da. Ahora lo entiendo.
151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Bueno, echemos un vistazo.
152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
¿Dónde está? La sangre de Hulk.
153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
La sangre de Hulk.
154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Bueno, ¿dónde está...?
155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Piensa... Un pequeño vial.
156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, encuentra la sangre de Hulk... ¡No!
157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Oye. ¿Escuchaste eso?
158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Lo tengo.
159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Para.
- Tus bromitas no servirán de mucho
160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
contra el maestro de taekwondo,
161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- jiu-jitsu y muay thai.
- Cambia de canal.
162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Así es.
163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
- Aprendí técnicas de lucha carcelaria.
- Dios.
164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Todo en el patio de la cárcel.
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Quizá sea una rata.
166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
¿Sabes qué fue lo más importante
que aprendí en la cárcel?
167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Ilumíname.
168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Hacer trampa es de ganadores.
169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
¡No, Maria!
170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Sé una sombra. Una sombra que no se nota.
171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Ustedes me ven, ¿no?
172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Da, te vemos.
173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Jefe, tenemos un guardia de seguridad.
174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Qué lista. ¿Pensaste
que podías distraer a Hammer?
175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
-¡Oye! Regresa aquí.
- Sangre de Hulk. La necesito.
176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
¿Hacia dónde vas a escapar?
177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Vamos. ¿Cómo hallas
una inyección de sangre de Banner?
178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...
179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
¿Una flecha de confeti?
180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Por favor, Tony. ¿Ahora contratas
a Hawkeye para fiestas de cumpleaños?
181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
¡Sangre de Hulk! ¡Sí! ¡Bingo!
182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Bien. Deberían pagarme extra
por el riesgo de hacer esto.
183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
¡No! ¿Por qué hizo eso?
184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Apártense, mis duendecillos.
185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Eso no es nada bueno.
186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Eso no es nada bueno.
187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.
188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Dispárenle con todo lo que tengan.
189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Ahí. Vamos.
-¡Oye! ¡Vuelve aquí!
190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Eso aprendes trabajando para un científico
loco con exceso de cafeína. ¡Ahí va!
191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Oigan. ¡Deténganse!
Van a arruinar la sangre de Hulk.
192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
¿Qué les pasa?
193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Qué útil.
194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Al diablo con lo que dije.
Solo atrápenlo. Ya.
195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Me rompí la pierna.
196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Sí, está bien. Quizá tenga
suficiente pierna para ambos.
197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
¿Happy? Mira, cuento contigo.
198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
¿Es él? ¿Es la mosca en mi supersuero?
199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Detén a Hammer. Salva la torre.
200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
¡Maria!
201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Santa Claus te traerá
una caja de carbón, chica traviesa.
202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Espósenla. Estoy harto de que esta chica
me arruine los planes.
203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Bueno, ahora todo depende de mí.
Ahora todo depende de mí.
204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Ahora todo depende de mí.
205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TRABAJO EN EQUIPO
206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Bueno, sí, no hay "yo" en un equipo.
207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
NATASHA ROMANOFF
llamando al móvil
208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
¿Qué? ¡No!
209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, no es un buen momento.
-¿Natasha? ¡Natasha!
210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Una exagente de HYDRA con 17 asesinatos
en su haber me retiene a punta de pistola.
211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Dieciocho asesinatos. Olvidaste Nigeria.
212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
¿Fuiste tú? Fanfarrona.
213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
¿Quieres que te consiga ayuda?
214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
No, yo me ocupo. Te veo en la fiesta.
215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sí, va a estar bien.
216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Bueno, Tony. Contesta, Tony.
217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Justo a tiempo. Happy, ¿le dices a Timmy
que una réplica del escudo de Cap
218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
solo es un frisbee patriótico?
219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
¡Tenemos una emergencia, Tony!
220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Aquí también.
Las mamás acorralan a Cap. Te dejo.
221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. ¡Tony!
222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Está bien.
223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Vamos. Contesta el teléfono.
224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Hola. ¿Qué? Espera un momento.
225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, creo que debemos irnos.
El sol se está ocultando, amigo.
226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Ocultándose como
en un supersolsticio de invierno.
227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
¡Banner!
228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Lo lamento. Es el último.
-¡Banner!
229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, ¡dale el juguete!
230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- No puedo hacerlo.
- Vamos. Solo dáselo.
231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Mi esposa dijo:
"Trae este juguete o no vuelvas a casa".
232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Maldita sea. Clint, solo...
-¡Dáselo!
233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
¡Sí!
234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Ponte a servir los Shirley Temples,
grandulón. Tengo tus cerezas.
235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Gorrión-1, habla Frailecillo-2.
236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
¿Me copias? Tenemos un código rojo.
237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
Los terroristas tomaron la torre.
238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
¿Terroristas en Navidad?
¿Qué es? ¿Riesgo en el aire?
239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
No, espera. ¿Alerta máxima?
No. No es esa. Espera. Esta la conozco.
240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Recorro mi Blockbuster mental.
241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Oye, John McClane, concéntrate.
242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Cada arma, cada traje está ahora
bajo el control de Hammer.
243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}¿Para qué me llamas?
244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}Dile a JARVIS que llame
al ejército o a los Vengadores.
245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}O al tipo del parche en el ojo.
246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS está fuera de línea
desfragmentándose. Así pudieron...
247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Eres un genio, Darcy.
248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Gracias. Estuve en la universidad
la mayor parte de una década.
249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}Sin presumir. Pero ¿qué dije?
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS tiene un servidor en el subsótano.
251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Si volvemos a poner a JARVIS en línea,
podemos controlar el edificio
252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
y lo que contiene.
253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Frailecillo-2, ¿me pides
que sea tu Reginald VelJohnson?
254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
¿Reginald VelJohnson?
¿Eso recuerdas de la película?
255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Maldita sea.
256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Ustedes me ven, ¿verdad?
257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Está bien.
258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Está bien.
-¡Oye!
259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
¡Supongo que la única salida es salir!
260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Santo...
261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
¿Ven eso? Tengo sangre de Hulk
fluyendo a través de mí.
262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Podría evaluar si sirve.
263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Espera. ¿Escuchaste eso?
264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Andando.
265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Rompí bastante bien esa maldita cadena.
266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
¿Y el temperamento irascible?
No puedo tener una rabieta.
267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Cálmate. Respira.
268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Se supone que eso ayuda, ¿no?
269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Repítelo, Frailecillo-2.
¿Todo está bien ahí, jefe?
270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Porque suenas un poco como Darth Vader.
271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Necesito un tiempo.
Estoy resolviendo unas cosas.
272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
No puedo creer que todo el edificio
funcione con esta cajita.
273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Mi próxima pasantía debería ser
en WikiLeaks,
274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
porque sé todo esto de jaquear... No.
275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
¡Un cuarto secreto!
276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
¿Creíste que el picaporte era el servidor?
277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Cualquiera lo creería.
Esto es como Narnia para nerds.
278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Debería haber una IA JARVIS
de reserva en el subsótano.
279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Jefe, él tiene a alguien más adentro.
En el subsótano.
280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Esperen. Tengo una mejor idea.
Regresen al penthouse.
281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Es mejor hacerlo venir a Hammer.
282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
De acuerdo. Aquí vamos, jefe.
Tenemos una Viernes,
283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
un W.A.D.S.W.O.R.T.H., una E.D.I.T.H.
1.0. Dios, parece un misterio de la BBC.
284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
¡Elige uno, Darcy!
285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
¡Wunderbar!
286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Será Werner.
287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
¿Darcy? Darcy, ¿me copias?
288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Bueno. Gorrión-1, contesta.
Habla Frailecillo-2. ¿Me copias?
289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
¿Está encendido?
290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
La única diferencia entre un héroe
y un villano son unas buenas RR. PP.
291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Verás, la redención en este país
no se trata de penitencia.
292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
No, se trata de cambiar de imagen,
293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
y esa sangre de Hulk era mi oportunidad.
294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
Y luego me la robaste, Happy Hogan.
Pero no te preocupes.
295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Haré ingeniería inversa
luego de diseccionar tu cadáver retorcido.
296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Que no te asuste, Happy.
297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Eso es. Jo-Jo-Hogan,
tengo a tu duendecilla,
298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
pero te quiero a ti para Navidad.
299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Debo admitir que es un buen
juego de palabras navideño.
300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Gracias. En el penthouse.
En cinco minutos.
301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
O Santa Claus le trae una bala
a tu pasante.
302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Pero soy adorable.
303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
Y, Happy, haznos un favor.
No te hagas el héroe.
304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Enciendan el ascensor. Voy a subir.
305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Muy bien. A ver qué tenemos aquí.
306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Dado el peso y que no hace ruido,
supongo que es un reloj Rolex.
307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Dios mío. El multimillonario
le compró calcetines al Capitán América.
308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
La prensa mintió.
En realidad, estos dos no se llevan bien.
309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Unos calcetines de calidad
pueden ser un buen regalo.
310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
ABRIENDO PUERTAS
311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ¿vienes a pedir una taza de azúcar?
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Dispárenle, amigos.
313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
¡No, Happy!
314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
¡Danos un poco de budín de Navidad!
315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
¡VA A NEVAR!
316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}¿"Va a nevar"?
317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
¡Rayos!
318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
¿Qué diablos es eso?
319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
¿Un terremoto? ¿Es un terremoto?
320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Creo que es Happy Hogan.
321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
¿Hola? Hay un monstruo gigante suelto.
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
¿Para qué diablos creen que les pago?
323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Para esto no.
324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Vamos. Sala de yoga.
Estudio de karaoke. ¿En serio?
325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Armería de los Vengadores. ¡Bingo!
326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Tienes el cuello más grueso
que el de Thor.
327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Qué locura, ¿no? Y ni empezó la fiesta.
328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Si podemos reiniciar a JARVIS...
329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Ya estoy trabajando en ello, Gorrión-1.
330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Dijiste que contabas conmigo.
Eso significa algo.
331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer va a la armería.
332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Yo me encargaré de él.
Ustedes vayan a reiniciar a JARVIS.
333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Es hora de detener a Hammer.
334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
¡Hammer!
335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Perdiste, Hammer.
Y no habrá milagro de Navidad.
336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Las últimas palabras famosas, Hulk Hogan.
337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
¡Dios mío! ¡Es Santa Claus!
338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Es de verdad.
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Soy Santa Claus, nena.
340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer tomó el control del Hulkbuster.
341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Necesitamos controlar el traje, ya.
Carga a JARVIS.
342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
No a JARVIS, sino al alemán.
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Esta es la peor pasantía de la historia.
344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Vamos, Happy. No seas así.
345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Hagámoslo rápido.
Solo necesito un pedacito.
346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Tendrás un pedazo de mí.
347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
No hay forma de que Stark te pague
lo suficiente para lidiar con Hammer.
348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Oye, ¿qué haces?
349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
¿Nada?
350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Sí. El mejor jefe de la historia.
351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, ¿en serio?
352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Eso significa mucho viniendo
de alguien que tuvo tantos jefes.
353
00:21:00,166 --> 00:21:01,500
Se congeló. No tenemos acceso.
354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Maldito seas, molinete mortal.
Rápido. Control-Alt-Suprimir.
355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
¿COMENZAR REINICIO?
356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Funcionó.
357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Un truquito que aprendí como pasante
del Depto. de TI de la Universidad Culver.
358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
-¿Alguna vez tuviste un trabajo pago?
- No.
359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARGANDO A WERNER
360
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
Guten tag.
361
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Sí. Muy bien, nos toca. Desactiva
el protocolo Verónica Hulkbuster.
362
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
Antes, la gente controlaba a las máquinas.
Ahora, las máquinas controlan a la gente.
363
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Sí, bueno, claro.
¿Llamas a los Vengadores?
364
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Como se dice en alemán: no.
365
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
¿Qué demonios es este programa?
¿Siri para nihilistas?
366
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Habla como mi papá.
367
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Estás solo, Happy.
368
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
¡Aquí hay algo de muay thai,
jiu-jitsu y taekwondo!
369
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Reconoce cuando estás derrotado,
bicho raro.
370
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
¿Qué?
371
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Hijo de un cascanueces.
¡Ese monstruo está destruyendo mi traje!
372
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Una ayudita, Bruce.
373
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
No, encárguense ustedes.
374
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
¿Dónde está Thor?
375
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
¿Ese es Happy?
376
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
No.
377
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
¿Qué es esta cosa?
378
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
No. Está en la lista de invitados.
379
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repito, está en la lista de invitados.
380
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
¡Natasha! Soy yo.
381
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Dios mío. ¿Happy?
382
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Tenía razón.
383
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Él es el bueno, aquel es el malo.
384
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
¿Qué haces con mi traje?
385
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
¿Nada?
386
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Me salvaste. ¿Por qué?
387
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Es Navidad, Hammer.
Buena voluntad a todos.
388
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Incluso hacia los malos.
389
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Lamento lo de la fiesta, Tony.
El seguro cubrirá la mayor parte.
390
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
¿Bromeas? Tú eres
la única póliza de seguro que necesitaré.
391
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Gracias, Tony. Espera.
Tienes una cura, ¿verdad?
392
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
No me quedaré así, ¿verdad?
393
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Gente, mi jefe de seguridad.
¿Qué les parece este tipo?
394
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Sí, Happy.
- Buen trabajo, Happy.
395
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Fue un éxito, viejo.
- Bah, patrañas.
396
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
En cuanto al resto
de esta historia navideña,
397
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
la torre estaba segura y a resguardo,
aún engalanada con acebo y lazos,
398
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
cuando Tony Stark
le hizo un anuncio a su equipo.
399
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Creo que hablo por todos cuando digo
que sería bueno algo de comida.
400
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Tengo un apetito voraz. Puedo comer
un pastel de frutas luego de esa pelea.
401
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
Pero, mientras los héroes desaparecían
de la vista, oí una voz decir...
402
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Feliz Navidad a todos y...".
403
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
¿Chicos?
404
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Me perdí la fiesta.
405
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"Feliz Nochebuena para todos".
406
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
{\an8}Les deseamos una feliz Navidad
407
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
{\an8}Les deseamos una feliz Navidad
Y un feliz Año Nuevo
408
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Les deseamos una feliz Navidad
409
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
{\an8}Les deseamos una feliz Navidad
410
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
{\an8}Les deseamos una feliz Navidad
Y un feliz Año Nuevo
411
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
{\an8}Les traemos buenas nuevas
Y ti y a los tuyos
412
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
{\an8}Buenas nuevas en Navidad
Y un feliz Año Nuevo
413
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
Les deseamos una Navidad jovial
414
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
415
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
Les deseamos una Navidad loca
416
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
Les deseamos una Navidad traviesa
Y un Año Nuevo frenético
417
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
¡Sí!
418
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Muy bien.
419
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
La buena reina Darcy miró por última vez
420
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
el festín de Steve Rogers
421
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
cuando la nieve yacía en el suelo.
422
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Algo, algo, algo.
423
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Thor tiene un cuello gigante,
está lleno de músculos.
424
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
Es solo un fideíto adorable
que surca el cosmos.
425
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
¡Felicidades! Creen
canciones tontas por dinero.
426
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer