1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Hát nem szép? 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Az év legszebb időszaka. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Hadd meséljem el most nektek az egyik kedvenc karácsonyi történetemet. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Karácsony előestéjén 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 a toronyban nagy baj volt, 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,125 {\an8}a Bosszúállók csapata egy új gonosztevővel harcolt. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,166 {\an8}Az ünnepi zoknik a kandallóról lóg... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Jaj, ezt kihúzhatjuk. 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 Hol van Thor? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 Biztos felmerül a kérdés, ki ez a fickó, 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,875 szóval ugorjunk kicsit vissza az időben! 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Idő. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 {\an8}Tér. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 {\an8}Valóság. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 {\an8}Valóságból nem csak egy létezik. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 {\an8}Ez a végtelen lehetőségek prizmája. 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 {\an8}Egyetlen döntésből végtelen számú valóság indulhat el, 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 {\an8}új, alternatív univerzumokat létrehozva. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 {\an8}Én vagyok a Szemlélő. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 {\an8}Én kalauzollak az új valóságok között. 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 {\an8}A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA 23 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 {\an8}Tarts velem, hogy választ találj a kérdésre: 24 00:01:52,916 --> 00:01:56,375 {\an8}MI LENNE, HA...? 25 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 {\an8}Mi lenne, ha...? 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Teszek még egy próbát. 27 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Két órával visszaugrunk az időben, mert arról is van mit mesélni bőven. 28 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 Balra! Még balra! Már túl balra van. Állj! 29 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Veréb-1 hívja Lunda-2-t, vétel. 30 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 Lent vörös riasztás van. 31 00:02:22,250 --> 00:02:25,375 Darcy, mondtam, hogy amíg J.A.R.V.I.S.-t karbantartjuk, 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 ezt csak vész esetén használd. 33 00:02:27,166 --> 00:02:29,375 Veréb-1 a kódnevem, főnök. 34 00:02:29,375 --> 00:02:31,833 És vész esete van! Megjöttek a partiszervizesek, 35 00:02:31,833 --> 00:02:35,041 de csak sajtkockákat és répacsíkokat látok. 36 00:02:35,041 --> 00:02:37,375 Hol marad az izgalom? Hol a puncsostál? 37 00:02:37,375 --> 00:02:40,166 Darcy, ha kell ezért az egyetemi kredit, jól figyelj! 38 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 Ez nem az első Bosszúállók-gálám. 39 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Megértettem, Lunda-2. 40 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Miért én vagyok a Lunda? És miért csak a kettes? 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 - Ki az első lunda? - Bernard, a könyvelő. 42 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Ez szíven ütött. 43 00:02:51,458 --> 00:02:55,583 Fel tudom ajánlani a Pulyka-1-et, a Flamingó-6-ot és az Arapapagájt! 44 00:02:55,583 --> 00:02:59,375 Van egy ötletem. Kapsz egy különleges feladatot. 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 Konyakosmeggy-akció. Fogytán van, 46 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 de kell Tony whiskygrogjába. 47 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 A whiskygrogba tesznek meggyet? 48 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Így akarsz lerázni? 49 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Csak békére és nyugalomra vágyom. Az is baj? 50 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 50 millió dolláros robot, és nem lát a szemétől?! 51 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Minden rendben? 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Hill igazgató, a ruhája igazán ünnepélyes. 53 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Most, hogy J.A.R.V.I.S. ki van kapcsolva... 54 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 Lenne pár ötletem a vészhelyzeti 55 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 protokollal kapcsolatban... 56 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Azt hagyja a biztonságtechnikai szakemberekre! 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 De hát én is az vagyok. 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Most az esti gálára összpontosítson! 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,958 Sas-1, a parancsnokiban várjuk. 60 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 - Megyek már. - Maga a Sas-1? 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,333 Az ünnepi gála iszonyúan fontos. 62 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 Az elmúlt év után ráfér az emberekre egy kis ünneplés. 63 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 Számítok magára. Ugye megoldja? 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Igen, asszonyom! 65 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Karácsonyi lejátszási lista. 66 00:03:50,708 --> 00:03:55,583 Hanuka lejátszási lista... Mariah Carey végtelenítve. Ez az! 67 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 És mindenkinek felejthetet... 68 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Beletüsszentettél a szövegembe. 69 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Ez talán annak a története, hogy Justin Hammer hogyan lopta el a karácsonyt. 70 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 Miután a korrupt fegyvergyáros kis híján felrobbantotta a Stark Expót, 71 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 nem meglepő, hogy felkerült a rosszak listájára. 72 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 És lett ideje elmélkedni, 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 A MECHANIKA TUDOMÁNYA 74 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 {\an8}...visszanézni és... 75 00:04:23,583 --> 00:04:24,916 TUDÓS TESÓK Mit találnak fel? 76 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 ...a jövőről gondolkodni. 77 00:04:26,416 --> 00:04:32,666 Talán ebben az univerzumban kicsit túl sok is volt az ideje. 78 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Mind meghalunk! 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 Rusty, szedd azt el tőle, jó? 80 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 Hogy jutottak be? 81 00:04:42,458 --> 00:04:45,250 A nevem Rusztám Lionyid Vjacseszláv 82 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 Ezért maradunk a Rustynál. 83 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Program feltöltése 84 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Emberek, figyelem! 85 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Ha mindenki nyugton marad, 86 00:04:52,833 --> 00:04:56,375 akkor garantálom, hogy az ünnepekre otthon lesznek. 87 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Karácsonykor nem itatjuk az egereket. 88 00:05:00,375 --> 00:05:02,666 Hétéves koromban 89 00:05:02,666 --> 00:05:05,750 nagyon szerettem volna egy Red Ryder légpuskát. 90 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Kértem a szüleimtől. Kértem a Télapótól. 91 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 És a nyelvem ráfagyott egy telefonpóznára. 92 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 Ez nem egy régi filmben volt? 93 00:05:13,541 --> 00:05:15,166 De, amiben a láblámpa is. 94 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 Dugulj el! De nem kaptam légpuskát. És tudják, miért? 95 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 {\an8}Feltöltés kész 96 00:05:20,791 --> 00:05:25,250 Mert ez Amerika. Ha akarsz valamit, azt el kell venned. 97 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 J.A.R.V.I.S.-t öt percre kiiktatjuk, és minden összeomlik. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Főnök? 99 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Nyugi! Éppen most programozom át őket. 100 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 Vaslégió - Beállítások 101 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 Az új célpont a teljes személyzet! 102 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 Mi van? 103 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 {\an8}Üdvözlünk! 104 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Robotzsaruk, harcra fel! 105 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Jó királynőnk, Darcy les, 106 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 meglátja Steve Rogers komáját, Hótól a táj fehér lesz... 107 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 „Sas-1!” 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 - Jól van, fiúk! - Hammer? 109 00:06:15,416 --> 00:06:19,291 Itt őrzik a gamma-sugárzásnak kitett antigénszérumot. 110 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 Hulk vérét. 111 00:06:20,333 --> 00:06:22,958 - A magzatvizet... - Pfuj! 112 00:06:22,958 --> 00:06:26,666 ...ami világra hozza a következő szuperhőst. Engem! 113 00:06:26,666 --> 00:06:28,791 Már okosabb vagyok, mint tíz Tony Stark, 114 00:06:28,791 --> 00:06:32,250 és most erősebb leszek, mint 12 Amerika Kapitány. 115 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Na, csapjunk a lecsóba! 116 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 Nem van gond. 117 00:06:35,916 --> 00:06:37,541 Haver, várj csak! Ez meg mi? 118 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Azt mondtad, széftörő vagy. 119 00:06:39,125 --> 00:06:41,041 És töröm is széf. 120 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 A szokóviai bandát kellett volna hívnom. 121 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 Hill! Hill, vétel! 122 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 - Idegenek Tony laborjában. - Miért nem a fegyverraktárba mentek? 123 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Tony Banner vérével kísérletezett, 124 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 hogy kiiktassa a dühkezelési problémákat. 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 - És sikerrel járt? - Nem teljesen. 126 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Én felmegyek. 127 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Gáz van! Jól van, nyugi! 128 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Szóljatok, ha megvan a szajré! 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Kicsit ráülök Tony trónjára. 130 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 És trónolás után nem fogom lehúzni. 131 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 Hammer Tony vécéjébe megy. 132 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 - Be tudja gyűjteni a mintát? - Igen, oda be tudok jutni. 133 00:07:16,291 --> 00:07:18,208 Jó. Én intézem Hammert. 134 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Kigolyóztam magam! 135 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 Kisjézus! „Rendezz karácsonyi gálát!” – mondta Tony. 136 00:07:29,291 --> 00:07:30,625 „Mi baj lehet belőle?” 137 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Szóltam, hogy a szellőztető biztonsági kockázat, de... 138 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Happyre senki sem hallgat. 139 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Durva ez a bár! Az ész megáll! 140 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 Imádom! 141 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Fel a kezekkel, Hammer! 142 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 Adja meg magát! 143 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Eljött végre a nap, amitől úgy rettegett. 144 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 Amikor farkasszemet néz 145 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Tony Stark legádázabb ellenségével. 146 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 Legádázabb ellensége? Maga lenne a vagyonadó? 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Nem megy! 148 00:08:09,125 --> 00:08:10,625 Rossz a technikád. 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 Hátulról fejtsd ki erőt! 150 00:08:12,583 --> 00:08:15,041 Nem karból, csípőből. 151 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Dá, dá, dá! Értem már. 152 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Nézzünk körül! 153 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Hol lehet? Hulk-vér? Hulk-vér? 154 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Hulk-vér? Hulk-vér? 155 00:08:30,250 --> 00:08:32,000 Miben lehet... 156 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Pici fiola... 157 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Happy, hol a Hulk-vér? Ne! 158 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Ezt te is hallottad? 159 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Megvan! 160 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Elég! - A tréfáid nem érnek sokat 161 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 a taekwondo, a dzsúdzsucu 162 00:08:53,333 --> 00:08:55,250 és a muaythai mestere ellen. 163 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Így van! 164 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 És börtönharci technikákat is tanultam. 165 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Méghozzá a börtönben. 166 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Talán patkány. 167 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Elmondjam, mit tanultam még a rácsok mögött? 168 00:09:08,000 --> 00:09:09,041 Alig várom! 169 00:09:09,041 --> 00:09:11,375 A csalás a győztesek fegyvere. 170 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Ne, Maria! 171 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Légy árnyék! Árnyék! Akit nem lát senki! 172 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Ti ugye láttok? 173 00:09:29,416 --> 00:09:30,791 Dá, látunk. 174 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Főnök, biztonsági főnök meglenni. 175 00:09:33,166 --> 00:09:36,333 Ravasz! Azt hitte, átverheti a Hammert? 176 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 - Állj meg! - Hulk-vér? Hol a Hulk-vér? 177 00:09:40,166 --> 00:09:41,833 Hová spurizni most? 178 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Hol a vérbe lehet az a Banner-vér? 179 00:09:45,208 --> 00:09:46,125 Hulk... 180 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 Konfettinyíl? 181 00:09:48,000 --> 00:09:51,416 Tony Sólyomszemet szülinapi bulikra adja bérbe? 182 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Hulk-vér! Végre! Megvan! 183 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Ezért járna a veszélyességi pótlék. 184 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Ne! Ezt miért csinálta?! 185 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Álljatok félre manócskáim! 186 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Ebből baj lesz! 187 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 Nagy baj! 188 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Hammer! 189 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Vessetek be ellene mindent! 190 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 - Ott van, gyerünk! - Gyere csak vissza! 191 00:10:26,291 --> 00:10:30,208 Mi mindent lehet ellesni egy koffeinon pörgő őrült tudóstól? Támadás! 192 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Leállni! Elég! Tönkreteszitek a Hulk-vért! 193 00:10:39,500 --> 00:10:40,833 Tök hülyék vagytok?! 194 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Ez nem is rossz. 195 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Felejtsétek el, amit mondtam! Csak kapjátok el! 196 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 Happy, eltört a lábam. 197 00:10:49,166 --> 00:10:51,958 Arra rá se rántson! Az én lábamból jut magának is. 198 00:10:51,958 --> 00:10:54,083 Happy, csak magára számíthatok. 199 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 Vele beszél? A léggyel a szuperszérumomban? 200 00:10:57,041 --> 00:10:58,833 Kapja el Hammert! Mentse a tornyot! 201 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 Maria! Maria! 202 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Maga nem kap mást idén csak virgácsot, szívem. 203 00:11:05,041 --> 00:11:08,875 Megkötözni! Hülyét kapok, hogy folyton beleköp a forralt boromba. 204 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Csak rám számíthat! Csak rám! 205 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 Csak rám! 206 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 CSAPATMUNKA 207 00:11:32,875 --> 00:11:34,833 Oké, vonjuk be a csapatot! 208 00:11:34,833 --> 00:11:35,875 mobil hívása 209 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 Mi? Ne, ne, ne! 210 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 - Most nem a legjobb. - Natasa? Natasa! 211 00:11:46,291 --> 00:11:50,458 Egy tizenhétszeres gyilkos, ex-HYDRA-ügynök fog rám fegyvert. 212 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Tizennyolcszoros! Nigériát kihagytad. 213 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 Az te voltál? Felvágós! 214 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Küldjek erősítést? 215 00:11:56,791 --> 00:11:58,750 Megoldom. Találkozunk a gálán. 216 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Megoldja. Kemény csaj. 217 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Tony, vedd fel, kérlek! 218 00:12:04,166 --> 00:12:07,625 Megmondanád a kissrácnak, hogy a Kapitány-pajzs replika 219 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 csak egy hazafias frizbi? 220 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 Tony, gáz van! 221 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Itt is! Az anyukák szétszedik a Kapitányt! Szia! 222 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Tony. Tony! 223 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Jól van! 224 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Gyerünk, vedd fel! Vedd már fel! 225 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Halló, mi van? Tartsd picit! 226 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Clint, ezt be kéne fejeznünk. Kezd lemenni a nap, haver. 227 00:12:26,833 --> 00:12:29,291 Olyan alacsonyan jár, mint a téli napfordulókor. 228 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 Banner, Banner! 229 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 - Sajnálom, de ez az utolsó. - Banner! 230 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Clint, add már neki oda! 231 00:12:33,375 --> 00:12:35,291 - Nem adhatom. - Ne már! Legyen az övé. 232 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 Az asszony azt mondta, játék nélkül ne merjek hazamenni. 233 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 - A fenébe is... - Add már neki! 234 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Igen! 235 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Keverheted a Shirley Temple-öket. Beszereztem a meggyet. 236 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Veréb-1, itt Lunda-2. 237 00:12:53,875 --> 00:12:56,708 Hallasz? Vörös riasztás! 238 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 A tornyot terroristák szállták meg! 239 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Terroristák karácsonykor? Mi ez? A Con Air? 240 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 Ja, az az Úszó erőd! Ja, nem. Itt van a nyelvemen. 241 00:13:05,000 --> 00:13:06,625 Kutatok az agyamban. 242 00:13:06,625 --> 00:13:08,125 Hé, John McClane, hallgass! 243 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 {\an8}Minden fegyver és páncélruha Hammer irányítása alatt áll. 244 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 {\an8}Akkor miért engem hívsz? 245 00:13:12,791 --> 00:13:15,500 {\an8}J.A.R.V.I.S. hívja a hadsereget vagy a Bosszúállókat! 246 00:13:15,500 --> 00:13:17,291 {\an8}Vagy azt a félelmetes félszeműt. 247 00:13:17,291 --> 00:13:20,458 J.A.R.V.I.S. még offline van. Ezért tudtak a... 248 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 Darcy, te egy zseni vagy! 249 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 {\an8}Köszi! De hát majd egy évtizede egyetemre járok, szóval még jó. 250 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 {\an8}De mért vagyok zseni? 251 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 J.A.R.V.I.S. központi egysége az alagsorban van. 252 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 Ha visszakapcsoljuk, visszavehetjük az irányítást 253 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 az épület felett. 254 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 Lunda-2, azt kéred, én legyek a „Reginald VelJohnson”-od? 255 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 „Reginald VelJohnson”? Ez maradt meg a filmből? 256 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 A francba! 257 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Ugye most is láttok? 258 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Na jó, oké. 259 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 - Oké. - Hé! 260 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Az egyetlen kiút a kifelé. 261 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Szent... 262 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Ez komoly! Hulk-vér folyik az ereimben. 263 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Lássuk, mire vagyok képes! 264 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Várj csak! Hallod ezt? 265 00:15:00,625 --> 00:15:01,958 Gyerünk! 266 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Azt a zsákot simán lezúztam. 267 00:15:04,583 --> 00:15:07,583 És ha bepöccenek? Nem lehet idegrohamom. 268 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Nyugalom! Nagy levegő! 269 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Ez elmulasztja, ugye? 270 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Megismételnéd, Lunda-2? Minden oké, főnök? 271 00:15:15,250 --> 00:15:17,958 Kicsit Darth Vader-es a hangod. 272 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Egy percet adj! Dolgozom valamin. 273 00:15:20,125 --> 00:15:23,083 Az egész épületet ez a kis dobozka működteti? 274 00:15:23,083 --> 00:15:25,750 Ezután a WikiLeaksnél leszek gyakornok, 275 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 mert ez a hekkelés nagyon megy nekem! Jaj, ne! 276 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Egy titkos terem! 277 00:15:36,208 --> 00:15:38,458 Azt hitted, a kilincs a központi egység?! 278 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Bárki azt hitte volna. Ez a Narnia kockáknak. 279 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Kell lennie egy J.A.R.V.I.S.-pótlék MI-nek az alagsorban. 280 00:15:44,458 --> 00:15:47,666 Főnök, van velük még valaki. Az alagsorban van. 281 00:15:47,666 --> 00:15:50,416 Nem baj, van egy ötletem. Gyertek a penthouse-ba! 282 00:15:50,416 --> 00:15:53,708 Jöjjenek inkább ők a Hammerhöz! 283 00:15:53,708 --> 00:15:56,416 Itt vagyok, főnök. Van itt egy P.É.N.T.E.K., 284 00:15:56,416 --> 00:16:00,208 egy W.A.D.S.W.O.R.T.H., egy E.D.I.T.H. 1.0. Mint egy BBC-krimi. 285 00:16:00,208 --> 00:16:01,666 Darcy, válassz egyet! 286 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 Wunderbar! 287 00:16:02,708 --> 00:16:03,666 Werner a nyertes. 288 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Darcy? Darcy, hallasz? 289 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Legyen: Veréb-1, itt Lunda-2, jelentkezz! 290 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 Működik ez? 291 00:16:14,541 --> 00:16:19,500 Hős és gonosztevő között az egyetlen különbség a jó PR. 292 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 A megbocsátásért nem vezekelned kell ebben az országban. 293 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 Az újrabrendelés a kulcs, 294 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 és nekem ebben a Hulk-vér segíthetett volna. 295 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 Azt viszont elloptad tőlem, Happy Hogan. De semmi baj. 296 00:16:30,833 --> 00:16:34,791 Visszafejtem a képletét, miután felboncoltam a hulládat. 297 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Ne hagyd magad, Happy! 298 00:16:36,291 --> 00:16:39,375 Jól hallod. Ho-ho-ho-hogan, már itt a kis gyakornokod, 299 00:16:39,375 --> 00:16:41,041 téged is elhoz nekem a Jézuska. 300 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Ez azért elég frappáns ünnepi poén volt! 301 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Köszi! Penthouse, öt perc múlva. 302 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 Vagy a gyakornokod golyót kap ajiba. 303 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 De én cuki vagyok! 304 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 És Happy, ne próbálj hősködni! 305 00:16:54,708 --> 00:16:57,375 Kapcsold be a liftet! Meglátogatlak. 306 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Lássuk az ajándékokat! 307 00:17:02,083 --> 00:17:06,041 A súlya alapján, és hogy nincs hangja, ez egy Rolex lesz. 308 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 Atyaúristen, Amerika Kapitány zoknit kap a milliárdostól. 309 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 A sajtó hazudott. Ezek fújnak egymásra. 310 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 Egy jó zokni lenni jó ajándék. 311 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Szia, Happy, elfogyott otthon a cukor? 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Lőjétek szét! 313 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Happy, ne! 314 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Kapunk a tojáslikőrből? 315 00:17:31,375 --> 00:17:32,958 LEGYEN HÓ! 316 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 {\an8}„Legyen hó!”? 317 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Azt a rézszánfütyülős... 318 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Mi a fene volt ez? 319 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Földrengés? Reng a föld?! 320 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Azt hiszem, ez Happy Hogan. 321 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 Hahó! Elszabadult egy óriásszörny! 322 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 Miért fizetlek titeket?! 323 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Nem ezért. 324 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Lássuk csak! Jógaterem. Karaoke-stúdió. Ez komoly? 325 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 Fegyverraktár. Ez az! 326 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 A nyakad vastagabb, mint Thornak. 327 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Durva, mi? És a buli még el sem kezdődött. 328 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Ha J.A.R.V.I.S.-t újraindítjuk... 329 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 Rajta vagyok az ügyön, Veréb-1. 330 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Azt mondta, számít rám. Ez jólesett. 331 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 Hammer a fegyvertárba ment. 332 00:18:32,875 --> 00:18:35,916 Intézem. Maguk addig indítsák újra J.A.R.V.I.S.-t! 333 00:18:35,916 --> 00:18:39,416 Én meg elkapom Hammert, és elkalapálom. 334 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 Hammer! Hammer! 335 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Vesztettél, Hammer! A karácsonyi csodát hiába várod! 336 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Híres utolsó szavak, Hulk Hogan. 337 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 Úristen! Ez a Télapó! 338 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Tudtam, hogy létezik! 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Én vagyok a Télapó, bébi! 340 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Hammer megszerezte a Hulkirtót. 341 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 Vissza kell szereznünk. Töltsd fel J.A.R.V.I.S.-t! 342 00:20:05,791 --> 00:20:07,750 Ez nem J.A.R.V.I.S., de német. 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Ez a leggázabb gyakornoki melóm! 344 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Happy, ne csináld ezt! 345 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Csak egy egész pici kell belőled. 346 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Kapsz, nem is picit. 347 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Stark nem fizethet eleget ahhoz, hogy megküzdj Hammerrel. 348 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Ti miben mesterkedtek? 349 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Semmiben? 350 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Ez az! Te vagy a legjobb főnök! 351 00:20:49,625 --> 00:20:50,750 Darcy, ez komoly? 352 00:20:50,750 --> 00:20:54,500 Ez sokat jelent tőled, hiszen annyi főnököd volt már. 353 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 HIBA 354 00:21:00,083 --> 00:21:01,500 Lefagyott. Kizárt minket. 355 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 A fenébe, homokórázik! Gyorsan! Control-Alt-Del! 356 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 ÚJRAINDÍTÁS? 357 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Ez megoldotta! 358 00:21:07,083 --> 00:21:11,291 Egy kis trükk, amit a Culver Egyetem-i gyakornokságomon tanultam. 359 00:21:11,291 --> 00:21:14,000 - Volt már fizetős állásod is? - Dehogy! 360 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 BETÖLTÉS... 361 00:21:25,250 --> 00:21:26,333 Guten Tag! 362 00:21:26,333 --> 00:21:29,791 Ez az! Be is indult! Állítsd le a Veronica Hulkirtó Protokollt! 363 00:21:29,791 --> 00:21:35,125 Kezdetben az ember irányította a gépet, most a gép irányítja az embert. 364 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Oké, oké. Riasztod a Bosszúállókat? 365 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 Ahogy a német mondja: Nem! 366 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Milyen idióta program ez? Siri nihilistáknak? 367 00:21:47,666 --> 00:21:48,791 Az apám beszél így. 368 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 Happy, a gép nem segít. 369 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Itt egy kis muaythai, dzsúdzsucu, taekwondo! 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Tudd, mikor kell feladni, szörny! 371 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 Mi van? 372 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Az anyja krampusz! A szörny a páncélomat zúzza! 373 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Bruce, segítenél? 374 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 Passzolom, megoldjátok ti. 375 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 Hol van Thor? 376 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 Az nem Happy? 377 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 Nem. 378 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 Mi lehet ez az izé? 379 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 Ne, ne, ne! Nem ő az ellenség. 380 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Halljátok? Ő nem ellenség. 381 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Natasa! Én vagyok az! 382 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Ez nem lehet igaz! Happy? 383 00:23:06,458 --> 00:23:07,625 Megmondtam. 384 00:23:07,625 --> 00:23:12,000 Ő velünk van, ő viszont ellenség. 385 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 Mit keres rajtad a páncélom? 386 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 Semmit. 387 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Megmentettél. Miért? 388 00:23:42,166 --> 00:23:44,875 Karácsony van, Hammer. A szeretet ünnepe. 389 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Ez a szerencséd. 390 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Bocs a felfordulásért, de a biztosító megtéríti. 391 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 Most viccelsz?! Nekem te minden biztosításnál többet érsz. 392 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 Köszönöm, Tony! Van erre gyógymód, ugye? 393 00:24:01,041 --> 00:24:02,375 Nem maradok végleg ilyen? 394 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 És ő a biztonsági főnököm, emberek. Nagy arc, mi? 395 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 - De még mekkora! - Szép volt! 396 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 - Odatetted magad! - Ekkora humbug! 397 00:24:10,416 --> 00:24:13,583 És hogy ér az ünnepi mese véget? 398 00:24:13,583 --> 00:24:18,583 Amikor a toronyban ismét szent és áldott béke lett, 399 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 Tony intézett a vendégekhez beszédet. 400 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Mindannyiunk nevében beszélek, amikor azt mondom, jöjjön az étek. 401 00:24:25,291 --> 00:24:29,333 Farkaséhes vagyok. Befalnék akár egy egész gyümölcskenyeret. 402 00:24:29,333 --> 00:24:33,208 És akkor hangot hallottam, ami csak egyvalakié lehetett. 403 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 „Kellemes karácsonyi ünnepeket!” 404 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Fiúk? 405 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Lekéstem a gálát? 406 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 „Járjon át mindenkit a szeretet!” 407 00:25:25,333 --> 00:25:28,375 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 408 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Na, hadd szóljon! 409 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 Jó királynőnk, Darcy les, 410 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 Meglátja Steve Rogers komáját 411 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Hótól a táj fehér lesz 412 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 Hogy is van... lakomáját 413 00:26:40,208 --> 00:26:45,041 Thor nyaka de vastag Mert ő olyan izmos 414 00:26:45,041 --> 00:26:51,291 Szipi-szupi édi-bébi Otthona a kozmosz 415 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 Szép karácsonyt! Buta dalokat írok pénzért. 416 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 A feliratot fordította: Stern Gábor