1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Hát nem szép?
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Az év legszebb időszaka.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Hadd meséljem el most nektek
az egyik kedvenc karácsonyi történetemet.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Karácsony előestéjén
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
a toronyban nagy baj volt,
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,125
{\an8}a Bosszúállók csapata
egy új gonosztevővel harcolt.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
{\an8}Az ünnepi zoknik a kandallóról lóg...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Jaj, ezt kihúzhatjuk.
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Hol van Thor?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
Biztos felmerül a kérdés,
ki ez a fickó,
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
szóval ugorjunk kicsit vissza az időben!
12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Idő.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}Tér.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}Valóság.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Valóságból nem csak egy létezik.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Ez a végtelen lehetőségek prizmája.
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}Egyetlen döntésből végtelen
számú valóság indulhat el,
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}új, alternatív univerzumokat létrehozva.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Én vagyok a Szemlélő.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
{\an8}Én kalauzollak az új valóságok között.
22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
{\an8}A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA
23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
{\an8}Tarts velem,
hogy választ találj a kérdésre:
24
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
{\an8}MI LENNE, HA...?
25
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
{\an8}Mi lenne, ha...?
26
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Teszek még egy próbát.
27
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Két órával visszaugrunk az időben,
mert arról is van mit mesélni bőven.
28
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Balra! Még balra!
Már túl balra van. Állj!
29
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Veréb-1 hívja Lunda-2-t, vétel.
30
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Lent vörös riasztás van.
31
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, mondtam,
hogy amíg J.A.R.V.I.S.-t karbantartjuk,
32
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
ezt csak vész esetén használd.
33
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Veréb-1 a kódnevem, főnök.
34
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
És vész esete van!
Megjöttek a partiszervizesek,
35
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
de csak sajtkockákat
és répacsíkokat látok.
36
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Hol marad az izgalom?
Hol a puncsostál?
37
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, ha kell ezért
az egyetemi kredit, jól figyelj!
38
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Ez nem az első Bosszúállók-gálám.
39
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Megértettem, Lunda-2.
40
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Miért én vagyok a Lunda?
És miért csak a kettes?
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
- Ki az első lunda?
- Bernard, a könyvelő.
42
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Ez szíven ütött.
43
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Fel tudom ajánlani a Pulyka-1-et,
a Flamingó-6-ot és az Arapapagájt!
44
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Van egy ötletem.
Kapsz egy különleges feladatot.
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Konyakosmeggy-akció. Fogytán van,
46
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
de kell Tony whiskygrogjába.
47
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
A whiskygrogba tesznek meggyet?
48
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Így akarsz lerázni?
49
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Csak békére és nyugalomra vágyom.
Az is baj?
50
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
50 millió dolláros robot,
és nem lát a szemétől?!
51
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Minden rendben?
52
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Hill igazgató,
a ruhája igazán ünnepélyes.
53
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Most, hogy J.A.R.V.I.S.
ki van kapcsolva...
54
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Lenne pár ötletem a vészhelyzeti
55
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
protokollal kapcsolatban...
56
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Azt hagyja a biztonságtechnikai
szakemberekre!
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
De hát én is az vagyok.
58
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Most az esti gálára összpontosítson!
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Sas-1, a parancsnokiban várjuk.
60
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Megyek már.
- Maga a Sas-1?
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Az ünnepi gála iszonyúan fontos.
62
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Az elmúlt év után ráfér
az emberekre egy kis ünneplés.
63
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Számítok magára.
Ugye megoldja?
64
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Igen, asszonyom!
65
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Karácsonyi lejátszási lista.
66
00:03:50,708 --> 00:03:55,583
Hanuka lejátszási lista...
Mariah Carey végtelenítve. Ez az!
67
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
És mindenkinek felejthetet...
68
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Beletüsszentettél a szövegembe.
69
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Ez talán annak a története, hogy Justin
Hammer hogyan lopta el a karácsonyt.
70
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
Miután a korrupt fegyvergyáros
kis híján felrobbantotta a Stark Expót,
71
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
nem meglepő,
hogy felkerült a rosszak listájára.
72
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
És lett ideje elmélkedni,
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
A MECHANIKA TUDOMÁNYA
74
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}...visszanézni és...
75
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
TUDÓS TESÓK
Mit találnak fel?
76
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
...a jövőről gondolkodni.
77
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
Talán ebben az univerzumban
kicsit túl sok is volt az ideje.
78
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Mind meghalunk!
79
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Rusty, szedd azt el tőle, jó?
80
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Hogy jutottak be?
81
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
A nevem Rusztám Lionyid Vjacseszláv
82
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Ezért maradunk a Rustynál.
83
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Program feltöltése
84
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Emberek, figyelem!
85
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Ha mindenki nyugton marad,
86
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
akkor garantálom,
hogy az ünnepekre otthon lesznek.
87
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Karácsonykor nem itatjuk az egereket.
88
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Hétéves koromban
89
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
nagyon szerettem volna
egy Red Ryder légpuskát.
90
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Kértem a szüleimtől.
Kértem a Télapótól.
91
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
És a nyelvem ráfagyott
egy telefonpóznára.
92
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Ez nem egy régi filmben volt?
93
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
De, amiben a láblámpa is.
94
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Dugulj el! De nem kaptam légpuskát.
És tudják, miért?
95
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Feltöltés kész
96
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Mert ez Amerika.
Ha akarsz valamit, azt el kell venned.
97
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
J.A.R.V.I.S.-t öt percre kiiktatjuk,
és minden összeomlik.
98
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Főnök?
99
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Nyugi! Éppen most programozom át őket.
100
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Vaslégió - Beállítások
101
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
Az új célpont a teljes személyzet!
102
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Mi van?
103
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}Üdvözlünk!
104
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Robotzsaruk, harcra fel!
105
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Jó királynőnk, Darcy les,
106
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
meglátja Steve Rogers komáját,
Hótól a táj fehér lesz...
107
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Sas-1!”
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Jól van, fiúk!
- Hammer?
109
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Itt őrzik a gamma-sugárzásnak
kitett antigénszérumot.
110
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Hulk vérét.
111
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- A magzatvizet...
- Pfuj!
112
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...ami világra hozza
a következő szuperhőst. Engem!
113
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Már okosabb vagyok,
mint tíz Tony Stark,
114
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
és most erősebb leszek,
mint 12 Amerika Kapitány.
115
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Na, csapjunk a lecsóba!
116
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Nem van gond.
117
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Haver, várj csak! Ez meg mi?
118
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Azt mondtad, széftörő vagy.
119
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
És töröm is széf.
120
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
A szokóviai bandát
kellett volna hívnom.
121
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill! Hill, vétel!
122
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- Idegenek Tony laborjában.
- Miért nem a fegyverraktárba mentek?
123
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Tony Banner vérével kísérletezett,
124
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
hogy kiiktassa a dühkezelési problémákat.
125
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- És sikerrel járt?
- Nem teljesen.
126
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Én felmegyek.
127
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Gáz van!
Jól van, nyugi!
128
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Szóljatok, ha megvan a szajré!
129
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Kicsit ráülök Tony trónjára.
130
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
És trónolás után nem fogom lehúzni.
131
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Hammer Tony vécéjébe megy.
132
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
- Be tudja gyűjteni a mintát?
- Igen, oda be tudok jutni.
133
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Jó. Én intézem Hammert.
134
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Kigolyóztam magam!
135
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Kisjézus! „Rendezz karácsonyi
gálát!” – mondta Tony.
136
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Mi baj lehet belőle?”
137
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Szóltam, hogy a szellőztető
biztonsági kockázat, de...
138
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Happyre senki sem hallgat.
139
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Durva ez a bár!
Az ész megáll!
140
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Imádom!
141
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Fel a kezekkel, Hammer!
142
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Adja meg magát!
143
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Eljött végre a nap,
amitől úgy rettegett.
144
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Amikor farkasszemet néz
145
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Tony Stark legádázabb ellenségével.
146
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
Legádázabb ellensége?
Maga lenne a vagyonadó?
147
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nem megy!
148
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Rossz a technikád.
149
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Hátulról fejtsd ki erőt!
150
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Nem karból, csípőből.
151
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Dá, dá, dá! Értem már.
152
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Nézzünk körül!
153
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Hol lehet? Hulk-vér? Hulk-vér?
154
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Hulk-vér? Hulk-vér?
155
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Miben lehet...
156
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Pici fiola...
157
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, hol a Hulk-vér? Ne!
158
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Ezt te is hallottad?
159
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Megvan!
160
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Elég!
- A tréfáid nem érnek sokat
161
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
a taekwondo, a dzsúdzsucu
162
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
és a muaythai mestere ellen.
163
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Így van!
164
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
És börtönharci technikákat is tanultam.
165
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Méghozzá a börtönben.
166
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Talán patkány.
167
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Elmondjam, mit tanultam még
a rácsok mögött?
168
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Alig várom!
169
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
A csalás a győztesek fegyvere.
170
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Ne, Maria!
171
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Légy árnyék! Árnyék!
Akit nem lát senki!
172
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Ti ugye láttok?
173
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Dá, látunk.
174
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Főnök, biztonsági főnök meglenni.
175
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Ravasz! Azt hitte, átverheti a Hammert?
176
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Állj meg!
- Hulk-vér? Hol a Hulk-vér?
177
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Hová spurizni most?
178
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Hol a vérbe lehet az a Banner-vér?
179
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...
180
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Konfettinyíl?
181
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Tony Sólyomszemet
szülinapi bulikra adja bérbe?
182
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Hulk-vér! Végre! Megvan!
183
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Ezért járna a veszélyességi pótlék.
184
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Ne! Ezt miért csinálta?!
185
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Álljatok félre manócskáim!
186
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Ebből baj lesz!
187
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Nagy baj!
188
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer!
189
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Vessetek be ellene mindent!
190
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Ott van, gyerünk!
- Gyere csak vissza!
191
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Mi mindent lehet ellesni egy koffeinon
pörgő őrült tudóstól? Támadás!
192
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Leállni! Elég!
Tönkreteszitek a Hulk-vért!
193
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Tök hülyék vagytok?!
194
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Ez nem is rossz.
195
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Felejtsétek el, amit mondtam!
Csak kapjátok el!
196
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy, eltört a lábam.
197
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Arra rá se rántson!
Az én lábamból jut magának is.
198
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy, csak magára számíthatok.
199
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Vele beszél?
A léggyel a szuperszérumomban?
200
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Kapja el Hammert!
Mentse a tornyot!
201
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria! Maria!
202
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Maga nem kap mást idén
csak virgácsot, szívem.
203
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Megkötözni! Hülyét kapok,
hogy folyton beleköp a forralt boromba.
204
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Csak rám számíthat!
Csak rám!
205
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Csak rám!
206
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
CSAPATMUNKA
207
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Oké, vonjuk be a csapatot!
208
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
mobil hívása
209
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Mi? Ne, ne, ne!
210
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Most nem a legjobb.
- Natasa? Natasa!
211
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Egy tizenhétszeres gyilkos,
ex-HYDRA-ügynök fog rám fegyvert.
212
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Tizennyolcszoros! Nigériát kihagytad.
213
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Az te voltál? Felvágós!
214
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Küldjek erősítést?
215
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Megoldom.
Találkozunk a gálán.
216
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Megoldja. Kemény csaj.
217
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Tony, vedd fel, kérlek!
218
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Megmondanád a kissrácnak,
hogy a Kapitány-pajzs replika
219
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
csak egy hazafias frizbi?
220
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Tony, gáz van!
221
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Itt is! Az anyukák szétszedik
a Kapitányt! Szia!
222
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!
223
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Jól van!
224
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Gyerünk, vedd fel!
Vedd már fel!
225
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Halló, mi van? Tartsd picit!
226
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, ezt be kéne fejeznünk.
Kezd lemenni a nap, haver.
227
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Olyan alacsonyan jár,
mint a téli napfordulókor.
228
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!
229
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Sajnálom, de ez az utolsó.
- Banner!
230
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, add már neki oda!
231
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- Nem adhatom.
- Ne már! Legyen az övé.
232
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Az asszony azt mondta,
játék nélkül ne merjek hazamenni.
233
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- A fenébe is...
- Add már neki!
234
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Igen!
235
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Keverheted a Shirley Temple-öket.
Beszereztem a meggyet.
236
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Veréb-1, itt Lunda-2.
237
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Hallasz? Vörös riasztás!
238
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
A tornyot terroristák szállták meg!
239
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Terroristák karácsonykor?
Mi ez? A Con Air?
240
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Ja, az az Úszó erőd! Ja, nem.
Itt van a nyelvemen.
241
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Kutatok az agyamban.
242
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Hé, John McClane, hallgass!
243
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Minden fegyver és páncélruha
Hammer irányítása alatt áll.
244
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}Akkor miért engem hívsz?
245
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}J.A.R.V.I.S. hívja a hadsereget
vagy a Bosszúállókat!
246
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}Vagy azt a félelmetes félszeműt.
247
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
J.A.R.V.I.S. még offline van.
Ezért tudtak a...
248
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, te egy zseni vagy!
249
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Köszi! De hát majd egy évtizede
egyetemre járok, szóval még jó.
250
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}De mért vagyok zseni?
251
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
J.A.R.V.I.S. központi egysége
az alagsorban van.
252
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Ha visszakapcsoljuk,
visszavehetjük az irányítást
253
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
az épület felett.
254
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Lunda-2, azt kéred, én legyek
a „Reginald VelJohnson”-od?
255
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
„Reginald VelJohnson”?
Ez maradt meg a filmből?
256
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
A francba!
257
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Ugye most is láttok?
258
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Na jó, oké.
259
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Oké.
- Hé!
260
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Az egyetlen kiút a kifelé.
261
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Szent...
262
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Ez komoly!
Hulk-vér folyik az ereimben.
263
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Lássuk, mire vagyok képes!
264
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Várj csak! Hallod ezt?
265
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Gyerünk!
266
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Azt a zsákot simán lezúztam.
267
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
És ha bepöccenek?
Nem lehet idegrohamom.
268
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Nyugalom! Nagy levegő!
269
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Ez elmulasztja, ugye?
270
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Megismételnéd, Lunda-2?
Minden oké, főnök?
271
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Kicsit Darth Vader-es a hangod.
272
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Egy percet adj!
Dolgozom valamin.
273
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Az egész épületet
ez a kis dobozka működteti?
274
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Ezután a WikiLeaksnél
leszek gyakornok,
275
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
mert ez a hekkelés
nagyon megy nekem! Jaj, ne!
276
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Egy titkos terem!
277
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Azt hitted, a kilincs
a központi egység?!
278
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Bárki azt hitte volna.
Ez a Narnia kockáknak.
279
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Kell lennie egy J.A.R.V.I.S.-pótlék
MI-nek az alagsorban.
280
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Főnök, van velük még valaki.
Az alagsorban van.
281
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Nem baj, van egy ötletem.
Gyertek a penthouse-ba!
282
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Jöjjenek inkább ők a Hammerhöz!
283
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Itt vagyok, főnök.
Van itt egy P.É.N.T.E.K.,
284
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
egy W.A.D.S.W.O.R.T.H.,
egy E.D.I.T.H. 1.0. Mint egy BBC-krimi.
285
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
Darcy, válassz egyet!
286
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
Wunderbar!
287
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Werner a nyertes.
288
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, hallasz?
289
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Legyen: Veréb-1,
itt Lunda-2, jelentkezz!
290
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
Működik ez?
291
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
Hős és gonosztevő között
az egyetlen különbség a jó PR.
292
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
A megbocsátásért nem vezekelned kell
ebben az országban.
293
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Az újrabrendelés a kulcs,
294
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
és nekem ebben
a Hulk-vér segíthetett volna.
295
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
Azt viszont elloptad tőlem,
Happy Hogan. De semmi baj.
296
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Visszafejtem a képletét,
miután felboncoltam a hulládat.
297
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Ne hagyd magad, Happy!
298
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Jól hallod. Ho-ho-ho-hogan,
már itt a kis gyakornokod,
299
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
téged is elhoz nekem a Jézuska.
300
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Ez azért elég frappáns
ünnepi poén volt!
301
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Köszi! Penthouse, öt perc múlva.
302
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Vagy a gyakornokod golyót kap ajiba.
303
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
De én cuki vagyok!
304
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
És Happy, ne próbálj hősködni!
305
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Kapcsold be a liftet! Meglátogatlak.
306
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Lássuk az ajándékokat!
307
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
A súlya alapján, és hogy nincs hangja,
ez egy Rolex lesz.
308
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Atyaúristen, Amerika Kapitány
zoknit kap a milliárdostól.
309
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
A sajtó hazudott.
Ezek fújnak egymásra.
310
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Egy jó zokni lenni jó ajándék.
311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Szia, Happy, elfogyott otthon a cukor?
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Lőjétek szét!
313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, ne!
314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Kapunk a tojáslikőrből?
315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
LEGYEN HÓ!
316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}„Legyen hó!”?
317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Azt a rézszánfütyülős...
318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Mi a fene volt ez?
319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Földrengés? Reng a föld?!
320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Azt hiszem, ez Happy Hogan.
321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Hahó! Elszabadult egy óriásszörny!
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Miért fizetlek titeket?!
323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Nem ezért.
324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Lássuk csak! Jógaterem.
Karaoke-stúdió. Ez komoly?
325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Fegyverraktár.
Ez az!
326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
A nyakad vastagabb, mint Thornak.
327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Durva, mi?
És a buli még el sem kezdődött.
328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Ha J.A.R.V.I.S.-t újraindítjuk...
329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Rajta vagyok az ügyön, Veréb-1.
330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Azt mondta, számít rám.
Ez jólesett.
331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer a fegyvertárba ment.
332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Intézem. Maguk addig
indítsák újra J.A.R.V.I.S.-t!
333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Én meg elkapom Hammert,
és elkalapálom.
334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer! Hammer!
335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Vesztettél, Hammer!
A karácsonyi csodát hiába várod!
336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Híres utolsó szavak, Hulk Hogan.
337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Úristen! Ez a Télapó!
338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Tudtam, hogy létezik!
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Én vagyok a Télapó, bébi!
340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer megszerezte a Hulkirtót.
341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Vissza kell szereznünk.
Töltsd fel J.A.R.V.I.S.-t!
342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Ez nem J.A.R.V.I.S., de német.
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Ez a leggázabb gyakornoki melóm!
344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Happy, ne csináld ezt!
345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Csak egy egész pici kell belőled.
346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Kapsz, nem is picit.
347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark nem fizethet eleget ahhoz,
hogy megküzdj Hammerrel.
348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Ti miben mesterkedtek?
349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Semmiben?
350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Ez az! Te vagy a legjobb főnök!
351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, ez komoly?
352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Ez sokat jelent tőled,
hiszen annyi főnököd volt már.
353
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
HIBA
354
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Lefagyott. Kizárt minket.
355
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
A fenébe, homokórázik!
Gyorsan! Control-Alt-Del!
356
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
ÚJRAINDÍTÁS?
357
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Ez megoldotta!
358
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Egy kis trükk, amit a Culver Egyetem-i
gyakornokságomon tanultam.
359
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Volt már fizetős állásod is?
- Dehogy!
360
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
BETÖLTÉS...
361
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
Guten Tag!
362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Ez az! Be is indult!
Állítsd le a Veronica Hulkirtó Protokollt!
363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
Kezdetben az ember irányította a gépet,
most a gép irányítja az embert.
364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Oké, oké.
Riasztod a Bosszúállókat?
365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Ahogy a német mondja: Nem!
366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Milyen idióta program ez?
Siri nihilistáknak?
367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Az apám beszél így.
368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, a gép nem segít.
369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Itt egy kis muaythai,
dzsúdzsucu, taekwondo!
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Tudd, mikor kell feladni, szörny!
371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Mi van?
372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Az anyja krampusz!
A szörny a páncélomat zúzza!
373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, segítenél?
374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Passzolom, megoldjátok ti.
375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Hol van Thor?
376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Az nem Happy?
377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Nem.
378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Mi lehet ez az izé?
379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Ne, ne, ne! Nem ő az ellenség.
380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Halljátok? Ő nem ellenség.
381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natasa! Én vagyok az!
382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Ez nem lehet igaz! Happy?
383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Megmondtam.
384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Ő velünk van, ő viszont ellenség.
385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Mit keres rajtad a páncélom?
386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Semmit.
387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Megmentettél. Miért?
388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Karácsony van, Hammer.
A szeretet ünnepe.
389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Ez a szerencséd.
390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Bocs a felfordulásért,
de a biztosító megtéríti.
391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Most viccelsz?! Nekem te minden
biztosításnál többet érsz.
392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Köszönöm, Tony!
Van erre gyógymód, ugye?
393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nem maradok végleg ilyen?
394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
És ő a biztonsági főnököm, emberek.
Nagy arc, mi?
395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- De még mekkora!
- Szép volt!
396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Odatetted magad!
- Ekkora humbug!
397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
És hogy ér
az ünnepi mese véget?
398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
Amikor a toronyban ismét
szent és áldott béke lett,
399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
Tony intézett a vendégekhez beszédet.
400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Mindannyiunk nevében beszélek,
amikor azt mondom, jöjjön az étek.
401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Farkaséhes vagyok. Befalnék akár
egy egész gyümölcskenyeret.
402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
És akkor hangot hallottam,
ami csak egyvalakié lehetett.
403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Kellemes karácsonyi ünnepeket!”
404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Fiúk?
405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Lekéstem a gálát?
406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„Járjon át mindenkit a szeretet!”
407
00:25:25,333 --> 00:25:28,375
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
408
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Na, hadd szóljon!
409
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Jó királynőnk, Darcy les,
410
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
Meglátja Steve Rogers komáját
411
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Hótól a táj fehér lesz
412
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Hogy is van... lakomáját
413
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Thor nyaka de vastag
Mert ő olyan izmos
414
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
Szipi-szupi édi-bébi
Otthona a kozmosz
415
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
Szép karácsonyt!
Buta dalokat írok pénzért.
416
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
A feliratot fordította: Stern Gábor