1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Isso não é legal? 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Não há época do ano melhor. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Vou contar uma das minhas histórias natalinas favoritas. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Era véspera de Natal, 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 e, por toda a cidade, 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,208 {\an8}os Vingadores estavam lutando contra um novo superpoder. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,166 {\an8}As meias estavam penduradas na chaminé... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Bom, não mais. 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 Cadê o Thor? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 Certo. Você provavelmente está se perguntando quem é esse cara. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,875 Talvez eu devesse começar a contar de um pouco antes. 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Tempo. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 {\an8}Espaço. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 {\an8}Realidade. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 {\an8}Mais do que um caminho linear. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 {\an8}Um prisma de possibilidades sem fim, 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 {\an8}onde uma única escolha pode ramificar-se em realidades infinitas, 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 {\an8}criando mundos alternativos daqueles que você conhece. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 {\an8}Eu sou o Vigia. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 {\an8}Eu sou seu guia através destas novas e vastas realidades. 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 {\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS 23 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 {\an8}Siga-me e pondere a questão... 24 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 {\an8}"O que aconteceria se...?" 25 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Vamos tentar de novo. 26 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Isso foi apenas duas horas antes e a torre ainda não estava flamejante. 27 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 Para a esquerda, para a esquerda. Não, foi muito. Para. Para! 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Pardal-1 para Papagaio-2, está ouvindo? 29 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 Temos um código vermelho. 30 00:02:22,250 --> 00:02:25,375 Darcy, eu já disse, enquanto o JARVIS está sendo desfragmentado, 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 esta linha é só para emergências. 32 00:02:27,166 --> 00:02:29,375 Por favor. Por aqui sou Pardal-1, chefe. 33 00:02:29,375 --> 00:02:31,833 E é um código vermelho total. Os fornecedores estão aqui, 34 00:02:31,833 --> 00:02:35,041 e tudo que vejo são cubos de queijo e palitos de cenoura. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,375 Cadê o espetáculo? Cadê a rabanada? 36 00:02:37,375 --> 00:02:40,166 Darcy, quer ganhar crédito universitário por isso? Escute. 37 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 Esta festa de gala não é minha primeira. 38 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Beleza. Mensagem recebida, Papagaio-2. 39 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 Espere. Por que sou Papagaio? E segundo? 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 - Quem é o primeiro? - O Bernardo da Contabilidade. 41 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Essa machucou. 42 00:02:51,458 --> 00:02:55,583 Você pode ser o Galo-1 ou o Flamingo-6. Que tal Periquito? 43 00:02:55,583 --> 00:02:59,375 Espere. Tenho uma ideia melhor. Uma tarefa muito especial só para você. 44 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 As cerejas marrasquino estão acabando 45 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 e o Tony não toma hot toddy sem cereja. 46 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 Não sabia que colocavam cereja em hot toddy. 47 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Você está tentando se livrar de mim. 48 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Só quero um pouco de paz na Terra, certo? 49 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 US$ 50 milhões, e não olham para onde estão indo? 50 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Tudo sob controle? 51 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Diretora Hill. Você parecendo bastante festiva. 52 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Agora que JARVIS foi desligado para manutenção... 53 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 Queria falar sobre isso. Gostaria de sugerir algumas ideias 54 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 para atualizar a matriz de ameaças... 55 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Deixe isso para os profissionais de segurança. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 Eu sou profissional de segurança. 57 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Preciso que se concentre na festa desta noite. 58 00:03:32,666 --> 00:03:34,958 Águia-1. Precisam de você no comando. 59 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 - A caminho. - Águia-1? 60 00:03:36,958 --> 00:03:39,333 Esta festa de Natal é vital, Sr. Hogan. 61 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 Depois do ano que tivemos, as pessoas precisam de um motivo para comemorar. 62 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 E eu espero que você garanta isso. 63 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Sim, senhora. 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Playlist de Natal. 65 00:03:50,875 --> 00:03:55,583 Playlist de Chanucá... A música da Mariah Carey em loop. Bingo! 66 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 E a todos um ótimo... 67 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Sergei, você me interrompeu, cara. 68 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Ou talvez esta seja a história de como Justin Hammer roubou o Natal. 69 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 Depois que o corrupto empreiteiro de defesa quase explodiu a Stark Expo, 70 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 ele se viu na lista dos malvados. 71 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 Com tempo para pensar, para refletir... 72 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 CIÊNCIA MECÂNICA TRIMESTRAL 73 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 {\an8}...tempo para... 74 00:04:23,583 --> 00:04:24,916 IRMÃOS DA CIÊNCIA O que eles estão inventando? 75 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 ...ponderar sobre seu futuro. 76 00:04:26,416 --> 00:04:32,666 Talvez, neste universo, Justin Hammer tenha tido tempo demais. 77 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Nós vamos morrer! 78 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 Ei, Rusty, me passe aquilo, sim? 79 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 Como eles chegaram aqui? 80 00:04:42,458 --> 00:04:45,250 Ei, o meu nome é Rustam Leonid Vyacheslav. 81 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 E é por isso que vamos continuar com Rusty. 82 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Programa carregando 1% 83 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Gente, gente, escutem. 84 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Fica todo mundo calmo, quieto, 85 00:04:52,833 --> 00:04:56,375 e eu garanto que vocês vão estar em casa para as festas. 86 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Ei, não tem choro no Natal. 87 00:05:00,375 --> 00:05:02,666 Quando eu tinha sete anos, 88 00:05:02,666 --> 00:05:05,750 queria uma arma de ar comprimido mais do que tudo no mundo. 89 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Implorei aos meus pais. Implorei ao Papai Noel. 90 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 Acidentalmente fiquei com a língua presa em um poste telefônico. 91 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 Isso não é um filme clássico? 92 00:05:13,541 --> 00:05:15,166 Sim, o do abajur de perna. 93 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 Cale a boca. Mas não ganhei essa arma naquele Natal. Sabe por quê? 94 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 {\an8}Programa carregado 100% 95 00:05:20,791 --> 00:05:25,250 Porque estamos nos EUA, e se você quer alguma coisa, tem que pegar. 96 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 Você desconecta o JARVIS por cinco minutos, e o prédio todo desaba. 97 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Chefe? 98 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Relaxe. Reprogramando protocolos de comando, estabelecendo novos alvos. 99 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 Configurações de Controle da Legião de Ferro 100 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 "Todos os funcionários do local" parece bom. 101 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 O quê? 102 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 {\an8}Bem-vindo JUSTIN HAMMER 103 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Derrube todos eles, Bubblee. 104 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 A Rainha Darcy avistou 105 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 A festa de Steve Rogers Quando a neve caía... 106 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 "Águia-1." 107 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 - Certo, rapazes. - Hammer? 108 00:06:15,416 --> 00:06:19,291 Atrás dessas portas está um soro antígeno com radiação gama. 109 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 Sangue do Hulk. 110 00:06:20,333 --> 00:06:22,958 - O líquido amniótico, por assim dizer... - Que nojo. 111 00:06:22,958 --> 00:06:26,666 ...que dará origem ao próximo super-herói. Eu. 112 00:06:26,666 --> 00:06:28,791 Já sou mais esperto que 10 Tony Starks 113 00:06:28,791 --> 00:06:32,250 e em breve serei mais forte que 12 Capitães Américas. 114 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Então, vamos logo com isso. 115 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 Sem problemas. 116 00:06:35,916 --> 00:06:37,541 Cara, qual é. O que é isso? 117 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Falou que era perito em abrir cofres. 118 00:06:39,125 --> 00:06:41,041 É, agora faço rombo em cofre. 119 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 Sabia que deveria ter chamado a equipe sokoviana. 120 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 Hill. Hill. Responda. 121 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 - Três inimigos no laboratório. - Achei que atacariam o arsenal primeiro. 122 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Tony está mexendo com o sangue do Banner, 123 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 tentando resolver os problemas de controle de raiva do Hulk. 124 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 - Ele conseguiu? - É um processo. 125 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Eu vou nessa. 126 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Isso não é bom. Está bem, está bem. 127 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Me liguem quando conseguirem. 128 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 Hora de eu ir me sentar no trono do Tony. 129 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 E não vou dar descarga, se vocês me entendem. 130 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 É o Hammer mesmo. Ele está indo para o banheiro do Tony. 131 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 - Consegue pegar as amostras? - Sim. Sei como entrar. 132 00:07:16,291 --> 00:07:18,208 Que bom. Eu cuido do Hammer. 133 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Bem no sino pequenino. 134 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 Jesus. "Faça uma festa de Natal. Vai ser legal", disse o Tony. 135 00:07:29,291 --> 00:07:30,625 "O que poderia dar errado?" 136 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Avisei que a ventilação seria um problema de segurança, mas não. 137 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Ninguém escuta o Happy. 138 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Olha só para esse bar! O que é isso! 139 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 Gostei demais! 140 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Mãos à vista, Hammer. 141 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 Renda-se pacificamente. 142 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 O dia que você temia finalmente chegou. 143 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 O dia em que você enfrenta 144 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 o maior adversário do Tony Stark. 145 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 "Maior adversário"? Você é um imposto sobre grandes fortunas? 146 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Nada? 147 00:08:09,125 --> 00:08:10,625 Sua técnica está errada. 148 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 Mais força atrás. 149 00:08:12,583 --> 00:08:15,041 Menos força nos braços, mais nos quadris. 150 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Da, da, da. Agora eu entendi. 151 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Certo, vamos dar uma olhada. 152 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Cadê? Sangue do Hulk, sangue do Hulk. 153 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Sangue do Hulk. Sangue do Hulk. 154 00:08:30,250 --> 00:08:32,000 Certo, onde está... 155 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Pense... Um pequeno frasco. 156 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Ache o sangue do Hulk, ache... Não! 157 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Ei, ei, ei. Ouviu o barulho? 158 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Peguei. 159 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Pare. - Suas piadinhas não adiantam 160 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 contra o mestre do tae kwon do, 161 00:08:53,333 --> 00:08:55,250 - jiu-jítsu e muay thai. - Mude de canal. 162 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Isso mesmo. 163 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 - Aprendi técnicas de luta na prisão. - Meu Deus. 164 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Tudo no pátio da prisão. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Talvez seja um rato. 166 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Sabe a coisa mais importante que aprendi na prisão? 167 00:09:08,000 --> 00:09:09,041 Me esclareça. 168 00:09:09,041 --> 00:09:11,375 Trapacear é para os vencedores. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Não, Maria! 170 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Seja uma sombra. Seja uma sombra invisível. 171 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Vocês podem me ver, certo? 172 00:09:29,416 --> 00:09:30,791 Da, nós vemos você. 173 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Chefe, tem um segurança aqui. 174 00:09:33,166 --> 00:09:36,333 Esperta. Pensou que poderia distrair o Hammer? 175 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 - Ei! Volte aqui. - Só preciso do sangue do Hulk. 176 00:09:40,166 --> 00:09:41,833 Para onde você vai fugir? 177 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 O que tenho que fazer para encontrar o sangue do Banner? 178 00:09:45,208 --> 00:09:46,125 Hulk... 179 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 Uma flecha de confete? 180 00:09:48,000 --> 00:09:51,416 Que isso, Tony? Mandando o Gavião Arqueiro para festas de aniversário? 181 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Sangue do Hulk! Isso! Bingo! 182 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Está bem. Eu devia receber um adicional por isso. 183 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Não! Por que fez isso? 184 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Pra trás, meus pequenos elfos. 185 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Isso não é bom. 186 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 Isso não é bom. 187 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Hammer. 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Atirem nele com tudo. 189 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 - Ali, ali. Vamos. - Ei! Volte aqui! 190 00:10:26,291 --> 00:10:30,208 O que aprendo trabalhando pra um cientista louco e viciado em cafeína. Toma! 191 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Parem com isso! Parem! Vocês vão destruir o sangue do Hulk. 192 00:10:39,500 --> 00:10:40,833 Qual o problema de vocês? 193 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Isso é útil. 194 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Que se dane o que eu disse. Vão atrás dele. Agora. 195 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 Happy. Minha perna está quebrada. 196 00:10:49,166 --> 00:10:51,958 É, tudo bem. Eu tenho suficiente para os dois. 197 00:10:51,958 --> 00:10:54,083 Happy? Olha, estou contando com você. 198 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 É ele? Essa é a mosca no meu supersoro? 199 00:10:57,041 --> 00:10:58,833 Detenha o Hammer. Salve a torre. 200 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 Maria! Maria! 201 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Você vai ganhar uma caixa grande de carvão, mocinha. 202 00:11:05,041 --> 00:11:08,875 Algemem-na. Estou cansado dessa mulher atrapalhando meus planos. 203 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Certo, é tudo por minha conta. É tudo por minha conta. 204 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 É tudo por minha conta. 205 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 TRABALHO EM EQUIPE 206 00:11:32,875 --> 00:11:34,833 Certo, não tem "eu" em equipe. 207 00:11:34,833 --> 00:11:35,875 ligando para celular de NATASHA ROMANOFF 208 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 O quê? Não, não, não! 209 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 - Romanoff. Happy, não é uma boa hora. - Natasha? Natasha! 210 00:11:46,291 --> 00:11:50,458 Estou sob a mira da arma de uma ex-agente da HIDRA com 17 mortes. 211 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Dezoito mortes. Você esqueceu a Nigéria. 212 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 Foi você? Exibida. 213 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Quer que eu mande ajuda? 214 00:11:56,791 --> 00:11:58,750 Não, eu me viro. Eu te vejo na festa. 215 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Sim, ela vai ficar bem. 216 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Tony. Atenda, Tony, por favor. 217 00:12:04,166 --> 00:12:07,625 Bem na hora. Pode falar pro Timmy que uma réplica do escudo do Capitão 218 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 é só um frisbee patriótico? 219 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 Tony, é uma emergência! 220 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Problemas aqui. As mães estão loucas pelo Capitão. 221 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Tony. Tony! 222 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Está bem. 223 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Vamos. Atenda o telefone. 224 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Alô. O quê? Espere um segundo. 225 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Clint, precisamos resolver isso. O sol já vai se pôr, meu amigo. 226 00:12:26,833 --> 00:12:29,291 O sol do solstício de inverno está no fim. 227 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 Banner, Banner! 228 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 - Desculpe. É o último. - Banner! 229 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Dá o brinquedo pra ela! 230 00:12:33,375 --> 00:12:35,291 - Não posso. - Dá logo isso pra ela. 231 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 A minha esposa disse: "Traz esse brinquedo ou nem volta para casa." 232 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 - Caramba. Clint, só... - Dá pra ela! 233 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Isso aí! 234 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Pode começar a servir os drinques. Eu comprei as cerejas. 235 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Pardal-1, aqui é Papagaio-2. 236 00:12:53,875 --> 00:12:56,708 Está ouvindo? Temos um código vermelho. 237 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 A torre foi tomada por terroristas. 238 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Terroristas no Natal? O que é isso? Con Air? 239 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 Não, espere. A Força em Alerta? Não é esse. Espere. Eu conheço esse filme. 240 00:13:05,000 --> 00:13:06,625 Procurando na minha locadora mental. 241 00:13:06,625 --> 00:13:08,125 Ei, John McClane, foco. 242 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 {\an8}Todas as armas e armaduras estão sob o controle do Hammer. 243 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 {\an8}Por que está me ligando? 244 00:13:12,791 --> 00:13:15,500 {\an8}Mande o JARVIS chamar o exército ou os Vingadores. 245 00:13:15,500 --> 00:13:17,291 {\an8}Ou aquele cara assustador com tapa-olho. 246 00:13:17,291 --> 00:13:20,458 JARVIS está offline. Foi assim que eles conseguiram... 247 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 Darcy, você é um gênio. 248 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 {\an8}Valeu. Estou na faculdade há quase uma década. 249 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 {\an8}Sem querer me gabar. O que eu disse? 250 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 JARVIS tem um mainframe no subsolo. 251 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 Se reconectarmos o JARVIS, podemos assumir o controle do prédio 252 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 e tudo dentro dele. 253 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 Papagaio-2, quer que eu seja seu Reginald VelJohnson? 254 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 Reginald VelJohnson? É isso que você lembra do filme? 255 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 Droga. 256 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Vocês podem me ver, certo? 257 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Está bem, está bem. 258 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 - Está bem. - Ei! 259 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Acho que a única saída é para fora! 260 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Santo... 261 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Viu isso? Tenho o sangue do Hulk dentro de mim. 262 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Vou experimentar para ver o que acontece. 263 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Espera, espera. Você ouviu isso? 264 00:15:00,625 --> 00:15:01,958 Vai, vai, vai! 265 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Quebrei aquela corrente muito bem. 266 00:15:04,583 --> 00:15:07,583 E o pavio curto? Não posso ter um acesso de raiva. 267 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Fica calmo. Respira. 268 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Isso deve ajudar, certo? 269 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Repete, Papagaio-2. Está tudo bem aí, chefe? 270 00:15:15,250 --> 00:15:17,958 Porque está parecendo o Darth Vader. 271 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Só me dá um minuto. Não estou muito bem. 272 00:15:20,125 --> 00:15:23,083 Não acredito que essa caixinha controla o prédio todo. 273 00:15:23,083 --> 00:15:25,750 Meu próximo estágio devia ser no WikiLeaks, 274 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 porque eu já domino essa parada de hackear... Ah, não! 275 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Uma sala secreta! 276 00:15:36,208 --> 00:15:38,458 Pensou que a maçaneta era o mainframe? 277 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Qualquer um pensaria. É tipo Nárnia para os esquisitões. 278 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Deve ter uma IA de backup do JARVIS no subsolo. 279 00:15:44,458 --> 00:15:47,666 Chefe, ele tem outra pessoa lá dentro. No subsolo. 280 00:15:47,666 --> 00:15:50,416 Espere. Tenho uma ideia melhor. Voltem pra cobertura. 281 00:15:50,416 --> 00:15:53,708 É melhor que eles venham até o Hammer. 282 00:15:53,708 --> 00:15:56,416 Tudo bem. Vamos lá, chefe. Temos Sexta-Feira, 283 00:15:56,416 --> 00:16:00,208 W.A.D.S.W.O.R.T.H., E.D.I.T.H. 1.0. Nossa, parece um mistério da BBC. 284 00:16:00,208 --> 00:16:01,666 Darcy, escolhe logo um! 285 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 Wunderbar! 286 00:16:02,708 --> 00:16:03,666 E vamos de Werner. 287 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Darcy? Darcy, você está ouvindo? 288 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Tudo bem. Responda, Pardal-1, aqui é Papagaio-2. Está me ouvindo? 289 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 Isso está ligado? 290 00:16:14,541 --> 00:16:19,500 A única diferença entre um herói e um vilão é um bom relações-públicas. 291 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 A redenção neste país não tem a ver com penitência. 292 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 Tem a ver com reformular a marca, 293 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 e aquele sangue do Hulk seria minha chance. 294 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 E então você roubou de mim, Happy Hogan. Mas não se preocupe. 295 00:16:30,833 --> 00:16:34,791 Vou fazer engenharia reversa depois de dissecar seu cadáver. 296 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Não tenha medo dele, Happy. 297 00:16:36,291 --> 00:16:39,375 Isso mesmo. Ho-Ho-Hogan, eu peguei sua assistente, 298 00:16:39,375 --> 00:16:41,041 mas tudo que quero de Natal é você. 299 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Admito que essa piadinha de Natal até que foi boa. 300 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Valeu. Na cobertura. Em cinco minutos. 301 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 Ou sua estagiária vai ganhar bala do Papai Noel. 302 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Mas eu sou adorável. 303 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 E, Happy, faça um favor a todos nós. Não banque o herói. 304 00:16:54,708 --> 00:16:57,375 Ligue o elevador. Estou chegando. 305 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Tudo bem. Vamos ver o que temos aqui. 306 00:17:02,083 --> 00:17:06,041 Considerando o peso, sem som, poderia ser um relógio Rolex? 307 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 Caramba. O bilionário comprou meias para o Capitão América. 308 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 A imprensa mentiu. Esses dois não se dão bem mesmo. 309 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 Meias de qualidade podem ser um excelente presente. 310 00:17:17,083 --> 00:17:18,166 PORTAS ABRINDO 311 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Ei, Happy, veio pedir um pouco de açúcar? 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Fogo nele, pessoal. 313 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Happy, não! 314 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Cadê meu panetone? 315 00:17:31,375 --> 00:17:32,958 DEIXE NEVAR! 316 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 {\an8}"Deixe nevar?" 317 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Biscoitos de açúcar. 318 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Mas que droga foi essa? 319 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Terremoto? É um terremoto? 320 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Acho que é Happy Hogan. 321 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 Olá? Aberração gigante à solta. 322 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 Acham que eu pago vocês para quê? 323 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Não para isso. 324 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Vai, vai! Sala de ioga. Estúdio de karaokê. Sério? 325 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 Arsenal dos Vingadores. Bingo! 326 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Seu pescoço é mais grosso que o do Thor. 327 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Louco, né? E a festa nem começou. 328 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Se reiniciarmos o JARVIS... 329 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 Já cuidamos disso, Pardal-1. 330 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Você disse que contava comigo. Isso significa muito. 331 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 Hammer está indo para o arsenal. 332 00:18:32,875 --> 00:18:35,916 Eu cuido dele. Resolvam a situação do JARVIS. 333 00:18:35,916 --> 00:18:39,416 Está na hora do Hammer levar martelada. 334 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 Hammer! Hammer! 335 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Você perdeu, Hammer! E não vai ter milagre de Natal. 336 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Últimas palavras, Hulk Hogan. 337 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 Meu Deus! É o Papai Noel! 338 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 Ele é real. 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Eu sou o Papai Noel, bebê. 340 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Hammer assumiu o controle do Hulkbuster. 341 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 Precisamos controlar a armadura agora. Carregue o JARVIS. 342 00:20:05,791 --> 00:20:07,750 O JARVIS não, o Alemão. 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Este é o pior estágio da minha vida. 344 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Não se faz de difícil, Happy. 345 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Só preciso de um pedacinho, vai ser rápido. 346 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Você vai ter um pedacinho. 347 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Duvido que o Stark te pague o suficiente para lidar com o Hammer. 348 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Ei, o que está fazendo? 349 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Nada? 350 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Sim! Melhor chefe de todos. 351 00:20:49,625 --> 00:20:50,750 Darcy, sério? 352 00:20:50,750 --> 00:20:54,500 Isso significa muito vindo de alguém que teve tantos chefes. 353 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 ERRO 354 00:21:00,083 --> 00:21:01,500 Está travado! Não temos acesso. 355 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 Seu pedaço de ferro velho! Rápido, Ctrl-Alt-Del. 356 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 INICIAR REBOOT? 357 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Até que funcionou. 358 00:21:07,083 --> 00:21:11,291 Um truque que aprendi estagiando no dep. de TI da Universidade Culver. 359 00:21:11,291 --> 00:21:14,000 - Já teve algum emprego remunerado? - Nunca. 360 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 CARREGANDO W.E.R.N.E.R. 361 00:21:25,250 --> 00:21:26,333 Guten tag. 362 00:21:26,333 --> 00:21:29,791 Isso. Estamos dentro. Desativar o protocolo Veronica Hulkbuster. 363 00:21:29,791 --> 00:21:35,125 No início, homens controlavam as máquinas. Agora, máquinas controlam o destino deles. 364 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Sim, certo. Está chamando os Vingadores? 365 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 Como dizem em alemão, não. 366 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Mas que raio de programa é esse? Siri para niilistas? 367 00:21:47,666 --> 00:21:48,791 Ele parece meu pai. 368 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 Happy, está por sua conta. 369 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Aqui vai um pouco de muay thai, jiu-jítsu, tae kwon do! 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Aceita a rendição, aberração. 371 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 O quê? 372 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Filho de um quebra-nozes. O monstro está comendo a minha armadura! 373 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Bruce, uma ajudinha. 374 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 Não, vocês dão conta aí. 375 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 Cadê o Thor? 376 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 Aquele ali é o Happy? 377 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 Não. 378 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 O que é essa coisa? 379 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 Não, não! Ele está na lista de convidados! 380 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Repito, ele está na lista de convidados. 381 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Natasha! Sou eu. 382 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Meu Deus. Happy? 383 00:23:06,458 --> 00:23:07,625 Eu tinha razão. 384 00:23:07,625 --> 00:23:12,000 Este é o mocinho, aquele é o bandido. 385 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 Por que está com a minha armadura? 386 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 Nada? 387 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Você me salvou. Por quê? 388 00:23:42,166 --> 00:23:44,875 É Natal, Hammer. Boa vontade para com os homens. 389 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Até os homens maus. 390 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Sinto muito pela festa, Tony. O seguro deve cobrir a maior parte. 391 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 Está brincando? Você é o único seguro de que vou precisar. 392 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 Obrigado, Tony. Espere. Você tem uma cura, né? 393 00:24:01,041 --> 00:24:02,375 Não vou ficar assim para sempre? 394 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Meu chefe de segurança, pessoal. Ele é o cara, não é? 395 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 - Sim, Happy. - Bom trabalho, Happy. 396 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 - Arrasou, cara. - Que droga de Natal. 397 00:24:10,416 --> 00:24:13,583 Quanto ao resto desta história natalina, 398 00:24:13,583 --> 00:24:18,583 a torre estava segura e com proteção, ainda enfeitada com bolas e fitas, 399 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 quando Tony Stark fez uma declaração. 400 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Acho que falo por todo mundo, uma comidinha agora ia cair bem. 401 00:24:25,291 --> 00:24:29,333 Estou com fome de fera. Eu comeria um bolo inteiro depois daquela briga. 402 00:24:29,333 --> 00:24:33,208 Mas ouvi uma voz dizer quando os heróis sumiram de vista... 403 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 "Feliz Natal para todos e um ótimo..." 404 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Pessoal? 405 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Eu perdi a festa. 406 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 "A todos, uma noite feliz." 407 00:24:45,333 --> 00:24:51,583 {\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal 408 00:24:51,583 --> 00:24:58,000 {\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal E um feliz ano novo 409 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Nós lhe desejamos um feliz natal 410 00:25:01,000 --> 00:25:04,333 {\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal 411 00:25:04,333 --> 00:25:10,875 {\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal E um feliz ano novo 412 00:25:10,875 --> 00:25:17,083 {\an8}Novidades nós trazemos Para você e sua família 413 00:25:17,083 --> 00:25:23,208 {\an8}E nós lhe desejamos um feliz Natal E um feliz ano novo 414 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 Nós lhe desejamos um Natal Cheio de balanço 415 00:25:25,416 --> 00:25:27,500 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 416 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 Nós lhe desejamos um Natal bem louco 417 00:25:29,791 --> 00:25:35,666 Nós lhe desejamos um Natal Cheio de travessuras e um ano novo agitado 418 00:26:01,375 --> 00:26:02,458 É 419 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Tudo bem. 420 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 A Rainha Darcy avistou 421 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 A festa do Steve Rogers 422 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Quando a neve caía no chão 423 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 Não sei o que cantar agora 424 00:26:40,208 --> 00:26:45,041 Thor tem um pescoção É cheio de músculos 425 00:26:45,041 --> 00:26:51,291 Ele é só um bobalhão Viajando pelo cosmos 426 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 Boas festas! Invente músicas idiotas por dinheiro. 427 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Legendas: Marya Bravo