1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Isso não é legal?
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Não há época do ano melhor.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Vou contar uma das minhas histórias
natalinas favoritas.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Era véspera de Natal,
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
e, por toda a cidade,
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,208
{\an8}os Vingadores estavam lutando
contra um novo superpoder.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
{\an8}As meias estavam penduradas na chaminé...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Bom, não mais.
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Cadê o Thor?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
Certo. Você provavelmente
está se perguntando quem é esse cara.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
Talvez eu devesse começar a contar
de um pouco antes.
12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Tempo.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}Espaço.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}Realidade.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Mais do que um caminho linear.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Um prisma de possibilidades sem fim,
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}onde uma única escolha
pode ramificar-se em realidades infinitas,
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Eu sou o Vigia.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
{\an8}Eu sou seu guia
através destas novas e vastas realidades.
22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
{\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS
23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
{\an8}Siga-me e pondere a questão...
24
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
{\an8}"O que aconteceria se...?"
25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Vamos tentar de novo.
26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Isso foi apenas duas horas antes
e a torre ainda não estava flamejante.
27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Para a esquerda, para a esquerda.
Não, foi muito. Para. Para!
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Pardal-1 para Papagaio-2, está ouvindo?
29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Temos um código vermelho.
30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, eu já disse, enquanto o JARVIS
está sendo desfragmentado,
31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
esta linha é só para emergências.
32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Por favor. Por aqui sou Pardal-1, chefe.
33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
E é um código vermelho total.
Os fornecedores estão aqui,
34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
e tudo que vejo são cubos de queijo
e palitos de cenoura.
35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Cadê o espetáculo? Cadê a rabanada?
36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, quer ganhar crédito universitário
por isso? Escute.
37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Esta festa de gala não é minha primeira.
38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Beleza. Mensagem recebida, Papagaio-2.
39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Espere. Por que sou Papagaio? E segundo?
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
- Quem é o primeiro?
- O Bernardo da Contabilidade.
41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Essa machucou.
42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Você pode ser o Galo-1 ou o Flamingo-6.
Que tal Periquito?
43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Espere. Tenho uma ideia melhor.
Uma tarefa muito especial só para você.
44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
As cerejas marrasquino estão acabando
45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
e o Tony não toma hot toddy sem cereja.
46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Não sabia que colocavam cereja
em hot toddy.
47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Você está tentando se livrar de mim.
48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Só quero um pouco de paz na Terra, certo?
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
US$ 50 milhões,
e não olham para onde estão indo?
50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Tudo sob controle?
51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Diretora Hill.
Você parecendo bastante festiva.
52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Agora que JARVIS
foi desligado para manutenção...
53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Queria falar sobre isso.
Gostaria de sugerir algumas ideias
54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
para atualizar a matriz de ameaças...
55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Deixe isso
para os profissionais de segurança.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Eu sou profissional de segurança.
57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Preciso que se concentre
na festa desta noite.
58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Águia-1. Precisam de você no comando.
59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- A caminho.
- Águia-1?
60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Esta festa de Natal é vital, Sr. Hogan.
61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Depois do ano que tivemos, as pessoas
precisam de um motivo para comemorar.
62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
E eu espero que você garanta isso.
63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Sim, senhora.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Playlist de Natal.
65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Playlist de Chanucá...
A música da Mariah Carey em loop. Bingo!
66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
E a todos um ótimo...
67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergei, você me interrompeu, cara.
68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Ou talvez esta seja a história
de como Justin Hammer roubou o Natal.
69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
Depois que o corrupto empreiteiro
de defesa quase explodiu a Stark Expo,
70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
ele se viu na lista dos malvados.
71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
Com tempo para pensar,
para refletir...
72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
CIÊNCIA MECÂNICA TRIMESTRAL
73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}...tempo para...
74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
IRMÃOS DA CIÊNCIA
O que eles estão inventando?
75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
...ponderar sobre seu futuro.
76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
Talvez, neste universo,
Justin Hammer tenha tido tempo demais.
77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Nós vamos morrer!
78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Ei, Rusty, me passe aquilo, sim?
79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Como eles chegaram aqui?
80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Ei, o meu nome
é Rustam Leonid Vyacheslav.
81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
E é por isso
que vamos continuar com Rusty.
82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Programa carregando 1%
83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Gente, gente, escutem.
84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Fica todo mundo calmo, quieto,
85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
e eu garanto que vocês
vão estar em casa para as festas.
86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Ei, não tem choro no Natal.
87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Quando eu tinha sete anos,
88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
queria uma arma de ar comprimido
mais do que tudo no mundo.
89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Implorei aos meus pais.
Implorei ao Papai Noel.
90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Acidentalmente fiquei com a língua
presa em um poste telefônico.
91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Isso não é um filme clássico?
92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Sim, o do abajur de perna.
93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Cale a boca. Mas não ganhei
essa arma naquele Natal. Sabe por quê?
94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Programa carregado 100%
95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Porque estamos nos EUA, e se você
quer alguma coisa, tem que pegar.
96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Você desconecta o JARVIS
por cinco minutos, e o prédio todo desaba.
97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Chefe?
98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relaxe. Reprogramando protocolos
de comando, estabelecendo novos alvos.
99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Configurações de Controle
da Legião de Ferro
100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
"Todos os funcionários do local"
parece bom.
101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
O quê?
102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}Bem-vindo
JUSTIN HAMMER
103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Derrube todos eles, Bubblee.
104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
A Rainha Darcy avistou
105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
A festa de Steve Rogers
Quando a neve caía...
106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
"Águia-1."
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Certo, rapazes.
- Hammer?
108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Atrás dessas portas
está um soro antígeno com radiação gama.
109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sangue do Hulk.
110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- O líquido amniótico, por assim dizer...
- Que nojo.
111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
...que dará origem
ao próximo super-herói. Eu.
112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Já sou mais esperto que 10 Tony Starks
113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
e em breve serei mais forte
que 12 Capitães Américas.
114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Então, vamos logo com isso.
115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Sem problemas.
116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Cara, qual é. O que é isso?
117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Falou que era perito
em abrir cofres.
118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
É, agora faço rombo em cofre.
119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Sabia que deveria ter chamado
a equipe sokoviana.
120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill. Responda.
121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- Três inimigos no laboratório.
- Achei que atacariam o arsenal primeiro.
122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Tony está mexendo
com o sangue do Banner,
123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
tentando resolver os problemas
de controle de raiva do Hulk.
124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Ele conseguiu?
- É um processo.
125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Eu vou nessa.
126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Isso não é bom. Está bem, está bem.
127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Me liguem quando conseguirem.
128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Hora de eu ir me sentar no trono do Tony.
129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
E não vou dar descarga,
se vocês me entendem.
130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
É o Hammer mesmo.
Ele está indo para o banheiro do Tony.
131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
- Consegue pegar as amostras?
- Sim. Sei como entrar.
132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Que bom. Eu cuido do Hammer.
133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Bem no sino pequenino.
134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Jesus. "Faça uma festa de Natal.
Vai ser legal", disse o Tony.
135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
"O que poderia dar errado?"
136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Avisei que a ventilação
seria um problema de segurança, mas não.
137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Ninguém escuta o Happy.
138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Olha só para esse bar! O que é isso!
139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Gostei demais!
140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Mãos à vista, Hammer.
141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Renda-se pacificamente.
142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
O dia que você temia finalmente chegou.
143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
O dia em que você enfrenta
144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
o maior adversário do Tony Stark.
145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
"Maior adversário"?
Você é um imposto sobre grandes fortunas?
146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nada?
147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Sua técnica está errada.
148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Mais força atrás.
149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menos força nos braços, mais nos quadris.
150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Da, da, da. Agora eu entendi.
151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Certo, vamos dar uma olhada.
152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Cadê? Sangue do Hulk, sangue do Hulk.
153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Sangue do Hulk. Sangue do Hulk.
154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Certo, onde está...
155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Pense... Um pequeno frasco.
156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Ache o sangue do Hulk, ache... Não!
157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Ei, ei, ei. Ouviu o barulho?
158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Peguei.
159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Pare.
- Suas piadinhas não adiantam
160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
contra o mestre do tae kwon do,
161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- jiu-jítsu e muay thai.
- Mude de canal.
162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Isso mesmo.
163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
- Aprendi técnicas de luta na prisão.
- Meu Deus.
164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Tudo no pátio da prisão.
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Talvez seja um rato.
166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Sabe a coisa mais importante
que aprendi na prisão?
167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Me esclareça.
168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Trapacear é para os vencedores.
169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Não, Maria!
170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Seja uma sombra.
Seja uma sombra invisível.
171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Vocês podem me ver, certo?
172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Da, nós vemos você.
173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Chefe, tem um segurança aqui.
174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Esperta. Pensou que poderia
distrair o Hammer?
175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Ei! Volte aqui.
- Só preciso do sangue do Hulk.
176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Para onde você vai fugir?
177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
O que tenho que fazer
para encontrar o sangue do Banner?
178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...
179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Uma flecha de confete?
180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Que isso, Tony? Mandando o Gavião Arqueiro
para festas de aniversário?
181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Sangue do Hulk! Isso! Bingo!
182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Está bem.
Eu devia receber um adicional por isso.
183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Não! Por que fez isso?
184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Pra trás, meus pequenos elfos.
185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Isso não é bom.
186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Isso não é bom.
187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.
188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Atirem nele com tudo.
189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Ali, ali. Vamos.
- Ei! Volte aqui!
190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
O que aprendo trabalhando pra um cientista
louco e viciado em cafeína. Toma!
191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Parem com isso! Parem!
Vocês vão destruir o sangue do Hulk.
192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Qual o problema de vocês?
193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Isso é útil.
194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Que se dane o que eu disse.
Vão atrás dele. Agora.
195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Minha perna está quebrada.
196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
É, tudo bem.
Eu tenho suficiente para os dois.
197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Olha, estou contando com você.
198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
É ele?
Essa é a mosca no meu supersoro?
199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Detenha o Hammer. Salve a torre.
200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria! Maria!
201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Você vai ganhar
uma caixa grande de carvão, mocinha.
202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Algemem-na. Estou cansado
dessa mulher atrapalhando meus planos.
203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Certo, é tudo por minha conta.
É tudo por minha conta.
204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
É tudo por minha conta.
205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TRABALHO EM EQUIPE
206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Certo, não tem "eu" em equipe.
207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
ligando para celular de
NATASHA ROMANOFF
208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
O quê? Não, não, não!
209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, não é uma boa hora.
- Natasha? Natasha!
210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Estou sob a mira da arma
de uma ex-agente da HIDRA com 17 mortes.
211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Dezoito mortes. Você esqueceu a Nigéria.
212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Foi você? Exibida.
213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Quer que eu mande ajuda?
214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Não, eu me viro.
Eu te vejo na festa.
215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Sim, ela vai ficar bem.
216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Tony. Atenda, Tony, por favor.
217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Bem na hora. Pode falar pro Timmy
que uma réplica do escudo do Capitão
218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
é só um frisbee patriótico?
219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Tony, é uma emergência!
220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Problemas aqui.
As mães estão loucas pelo Capitão.
221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!
222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Está bem.
223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Vamos. Atenda o telefone.
224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Alô. O quê? Espere um segundo.
225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, precisamos resolver isso.
O sol já vai se pôr, meu amigo.
226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
O sol do solstício de inverno está no fim.
227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!
228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Desculpe. É o último.
- Banner!
229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Dá o brinquedo pra ela!
230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- Não posso.
- Dá logo isso pra ela.
231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
A minha esposa disse: "Traz
esse brinquedo ou nem volta para casa."
232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Caramba. Clint, só...
- Dá pra ela!
233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Isso aí!
234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Pode começar a servir os drinques.
Eu comprei as cerejas.
235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Pardal-1, aqui é Papagaio-2.
236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Está ouvindo? Temos um código vermelho.
237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
A torre foi tomada por terroristas.
238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Terroristas no Natal?
O que é isso? Con Air?
239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Não, espere. A Força em Alerta?
Não é esse. Espere. Eu conheço esse filme.
240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Procurando na minha locadora mental.
241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Ei, John McClane, foco.
242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Todas as armas e armaduras
estão sob o controle do Hammer.
243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}Por que está me ligando?
244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}Mande o JARVIS chamar
o exército ou os Vingadores.
245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}Ou aquele cara assustador com tapa-olho.
246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS está offline.
Foi assim que eles conseguiram...
247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, você é um gênio.
248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Valeu. Estou na faculdade
há quase uma década.
249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}Sem querer me gabar. O que eu disse?
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS tem um mainframe no subsolo.
251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Se reconectarmos o JARVIS,
podemos assumir o controle do prédio
252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
e tudo dentro dele.
253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Papagaio-2, quer que eu seja
seu Reginald VelJohnson?
254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
É isso que você lembra do filme?
255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Droga.
256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Vocês podem me ver, certo?
257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Está bem, está bem.
258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Está bem.
- Ei!
259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Acho que a única saída é para fora!
260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Santo...
261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Viu isso? Tenho o sangue do Hulk
dentro de mim.
262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Vou experimentar para ver o que acontece.
263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Espera, espera. Você ouviu isso?
264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Vai, vai, vai!
265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Quebrei aquela corrente muito bem.
266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
E o pavio curto?
Não posso ter um acesso de raiva.
267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Fica calmo. Respira.
268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Isso deve ajudar, certo?
269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Repete, Papagaio-2.
Está tudo bem aí, chefe?
270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Porque está parecendo o Darth Vader.
271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Só me dá um minuto.
Não estou muito bem.
272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Não acredito que essa caixinha
controla o prédio todo.
273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Meu próximo estágio
devia ser no WikiLeaks,
274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
porque eu já domino
essa parada de hackear... Ah, não!
275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Uma sala secreta!
276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Pensou que a maçaneta era o mainframe?
277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Qualquer um pensaria.
É tipo Nárnia para os esquisitões.
278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Deve ter uma IA de backup
do JARVIS no subsolo.
279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Chefe, ele tem outra pessoa lá dentro.
No subsolo.
280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Espere. Tenho uma ideia melhor.
Voltem pra cobertura.
281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
É melhor que eles venham até o Hammer.
282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Tudo bem. Vamos lá, chefe.
Temos Sexta-Feira,
283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H., E.D.I.T.H. 1.0.
Nossa, parece um mistério da BBC.
284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
Darcy, escolhe logo um!
285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
Wunderbar!
286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
E vamos de Werner.
287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, você está ouvindo?
288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Tudo bem. Responda, Pardal-1,
aqui é Papagaio-2. Está me ouvindo?
289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
Isso está ligado?
290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
A única diferença entre um herói
e um vilão é um bom relações-públicas.
291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
A redenção neste país
não tem a ver com penitência.
292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Tem a ver com reformular a marca,
293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
e aquele sangue do Hulk
seria minha chance.
294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
E então você roubou de mim,
Happy Hogan. Mas não se preocupe.
295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Vou fazer engenharia reversa
depois de dissecar seu cadáver.
296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Não tenha medo dele, Happy.
297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Isso mesmo. Ho-Ho-Hogan,
eu peguei sua assistente,
298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
mas tudo que quero de Natal é você.
299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Admito que essa piadinha
de Natal até que foi boa.
300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Valeu. Na cobertura. Em cinco minutos.
301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Ou sua estagiária
vai ganhar bala do Papai Noel.
302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Mas eu sou adorável.
303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
E, Happy, faça um favor a todos nós.
Não banque o herói.
304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Ligue o elevador. Estou chegando.
305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Tudo bem. Vamos ver o que temos aqui.
306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Considerando o peso, sem som,
poderia ser um relógio Rolex?
307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Caramba. O bilionário
comprou meias para o Capitão América.
308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
A imprensa mentiu.
Esses dois não se dão bem mesmo.
309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Meias de qualidade
podem ser um excelente presente.
310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
PORTAS ABRINDO
311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Ei, Happy, veio pedir um pouco de açúcar?
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Fogo nele, pessoal.
313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, não!
314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Cadê meu panetone?
315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
DEIXE NEVAR!
316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}"Deixe nevar?"
317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Biscoitos de açúcar.
318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Mas que droga foi essa?
319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Terremoto? É um terremoto?
320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Acho que é Happy Hogan.
321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Olá? Aberração gigante à solta.
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Acham que eu pago vocês para quê?
323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Não para isso.
324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Vai, vai! Sala de ioga.
Estúdio de karaokê. Sério?
325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Arsenal dos Vingadores. Bingo!
326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Seu pescoço é mais grosso que o do Thor.
327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Louco, né? E a festa nem começou.
328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Se reiniciarmos o JARVIS...
329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Já cuidamos disso, Pardal-1.
330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Você disse que contava comigo.
Isso significa muito.
331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer está indo para o arsenal.
332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Eu cuido dele.
Resolvam a situação do JARVIS.
333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Está na hora do Hammer levar martelada.
334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer! Hammer!
335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Você perdeu, Hammer!
E não vai ter milagre de Natal.
336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Últimas palavras, Hulk Hogan.
337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Meu Deus! É o Papai Noel!
338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Ele é real.
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Eu sou o Papai Noel, bebê.
340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer assumiu o controle do Hulkbuster.
341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Precisamos controlar a armadura agora.
Carregue o JARVIS.
342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
O JARVIS não, o Alemão.
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Este é o pior estágio da minha vida.
344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Não se faz de difícil, Happy.
345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Só preciso de um pedacinho,
vai ser rápido.
346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Você vai ter um pedacinho.
347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Duvido que o Stark te pague o suficiente
para lidar com o Hammer.
348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Ei, o que está fazendo?
349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nada?
350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Sim! Melhor chefe de todos.
351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, sério?
352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Isso significa muito
vindo de alguém que teve tantos chefes.
353
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
ERRO
354
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Está travado! Não temos acesso.
355
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Seu pedaço de ferro velho!
Rápido, Ctrl-Alt-Del.
356
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
INICIAR REBOOT?
357
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Até que funcionou.
358
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Um truque que aprendi estagiando
no dep. de TI da Universidade Culver.
359
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Já teve algum emprego remunerado?
- Nunca.
360
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
CARREGANDO W.E.R.N.E.R.
361
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
Guten tag.
362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Isso. Estamos dentro.
Desativar o protocolo Veronica Hulkbuster.
363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
No início, homens controlavam as máquinas.
Agora, máquinas controlam o destino deles.
364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Sim, certo.
Está chamando os Vingadores?
365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Como dizem em alemão, não.
366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Mas que raio de programa é esse?
Siri para niilistas?
367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Ele parece meu pai.
368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, está por sua conta.
369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Aqui vai um pouco de muay thai,
jiu-jítsu, tae kwon do!
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Aceita a rendição, aberração.
371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
O quê?
372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Filho de um quebra-nozes.
O monstro está comendo a minha armadura!
373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, uma ajudinha.
374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Não, vocês dão conta aí.
375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Cadê o Thor?
376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Aquele ali é o Happy?
377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Não.
378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
O que é essa coisa?
379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Não, não! Ele está na lista de convidados!
380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repito, ele está na lista de convidados.
381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natasha! Sou eu.
382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Meu Deus. Happy?
383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Eu tinha razão.
384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Este é o mocinho, aquele é o bandido.
385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Por que está com a minha armadura?
386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nada?
387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Você me salvou. Por quê?
388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
É Natal, Hammer.
Boa vontade para com os homens.
389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Até os homens maus.
390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Sinto muito pela festa, Tony.
O seguro deve cobrir a maior parte.
391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Está brincando?
Você é o único seguro de que vou precisar.
392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Obrigado, Tony. Espere.
Você tem uma cura, né?
393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Não vou ficar assim para sempre?
394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Meu chefe de segurança, pessoal.
Ele é o cara, não é?
395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Sim, Happy.
- Bom trabalho, Happy.
396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Arrasou, cara.
- Que droga de Natal.
397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
Quanto ao resto desta história natalina,
398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
a torre estava segura e com proteção,
ainda enfeitada com bolas e fitas,
399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
quando Tony Stark fez uma declaração.
400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Acho que falo por todo mundo,
uma comidinha agora ia cair bem.
401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Estou com fome de fera. Eu comeria
um bolo inteiro depois daquela briga.
402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
Mas ouvi uma voz dizer
quando os heróis sumiram de vista...
403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
"Feliz Natal para todos e um ótimo..."
404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Pessoal?
405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Eu perdi a festa.
406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"A todos, uma noite feliz."
407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
{\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal
408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
{\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal
E um feliz ano novo
409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Nós lhe desejamos um feliz natal
410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
{\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal
411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
{\an8}Nós lhe desejamos um feliz natal
E um feliz ano novo
412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
{\an8}Novidades nós trazemos
Para você e sua família
413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
{\an8}E nós lhe desejamos um feliz Natal
E um feliz ano novo
414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
Nós lhe desejamos um Natal
Cheio de balanço
415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
Nós lhe desejamos um Natal bem louco
417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
Nós lhe desejamos um Natal
Cheio de travessuras e um ano novo agitado
418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
É
419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Tudo bem.
420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
A Rainha Darcy avistou
421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
A festa do Steve Rogers
422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Quando a neve caía no chão
423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Não sei o que cantar agora
424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Thor tem um pescoção
É cheio de músculos
425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
Ele é só um bobalhão
Viajando pelo cosmos
426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
Boas festas!
Invente músicas idiotas por dinheiro.
427
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Legendas: Marya Bravo