1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Ce frumos! 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Cea mai frumoasă perioadă a anului. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 Haideți să vă spun una dintre poveștile mele preferate de Crăciun. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Era în noaptea de Ajun 5 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 și peste tot prin oraș 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,375 {\an8}Răzbunătorii luptau cu o nouă superputere. 7 00:00:37,666 --> 00:00:40,166 {\an8}Șosetele atârnate cu grijă lângă coș... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Bine, nu mai erau. 9 00:00:42,750 --> 00:00:43,750 Unde e Thor? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 Exact. Probabil vă întrebați cine e tipul ăsta. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,875 Poate ar trebui să o iau mai din urmă. 12 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 {\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 {\an8}Timpul. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 {\an8}Spațiul. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 {\an8}Realitatea. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 {\an8}Sunt mai mult decât un fir întins. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 {\an8}Sunt o prismă de posibilități multiple, 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 {\an8}unde o singură alegere se poate ramifica în realități infinite, 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 {\an8}creând lumi alternative celor pe care le știm. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 {\an8}Eu sunt Observatorul. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 {\an8}Eu sunt ghidul vostru prin aceste vaste noi realități. 22 00:01:47,625 --> 00:01:49,166 {\an8}O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS 23 00:01:49,166 --> 00:01:52,916 {\an8}Urmați-mă și puneți-vă întrebarea... 24 00:01:52,916 --> 00:01:56,375 {\an8}ȘI DACĂ... 25 00:01:56,375 --> 00:01:57,666 {\an8}„Și dacă?” 26 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Bun, să mai încercăm o dată. 27 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Era cu două ore înainte și turnul nu luase încă foc. 28 00:02:12,000 --> 00:02:17,083 La stânga! La... Nu, prea mult stânga. Stop! 29 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Vrabia-1 către Papagal-2, recepționezi? 30 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 Avem cod roșu aici. 31 00:02:22,250 --> 00:02:25,375 Darcy, ți-am spus, cât reorganizăm JARVIS, 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 linia asta rămâne pentru urgențe. 33 00:02:27,166 --> 00:02:29,375 Te rog. Vrabia-1 comunică, șefu. 34 00:02:29,375 --> 00:02:31,833 Și e clar cod roșu. A venit cateringul 35 00:02:31,833 --> 00:02:35,041 și nu văd decât cubulețe de brânză și bastonașe de morcov. 36 00:02:35,041 --> 00:02:37,375 Unde e spectacolul? Unde-s chiflele Kogi? 37 00:02:37,375 --> 00:02:40,166 Darcy, vrei credite la colegiu pentru asta? Ascultă. 38 00:02:40,166 --> 00:02:42,333 Gala Răzbunătorilor nu e prima mea luptă. 39 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Bine. Recepționat, Papagal-2. 40 00:02:44,625 --> 00:02:47,250 De ce sunt eu papagal? Ba și al doilea papagal. 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,333 - Cine e primul? - Bernard de la contabilitate. 42 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Asta a durut. 43 00:02:51,458 --> 00:02:55,583 Îți pot oferi Curcan-1, Flamingo-6. Ce zici de Peruș? 44 00:02:55,583 --> 00:02:59,375 Stai. Am o idee mai bună. O misiune specială doar pentru tine. 45 00:02:59,375 --> 00:03:01,333 Cireșe glasate. Nu mai avem 46 00:03:01,333 --> 00:03:03,416 și Tony nu poate bea punci fără. 47 00:03:03,416 --> 00:03:06,083 Nu știam că se pun cireșe glasate în punci. 48 00:03:06,083 --> 00:03:07,708 Încerci să scapi de mine! 49 00:03:07,708 --> 00:03:10,250 Doar vreau pace pe Pământ, bine? 50 00:03:10,250 --> 00:03:12,750 50 de milioane de dolari și nu vezi pe unde mergi? 51 00:03:12,750 --> 00:03:14,208 Totul sub control? 52 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Dnă director Hill, arătați foarte festiv. 53 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Acum că JARVIS e închis pentru mentenanță... 54 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 Vreau să vorbim despre asta. E vorba despre îmbunătățirea 55 00:03:24,708 --> 00:03:26,291 matricei de securitate... 56 00:03:26,291 --> 00:03:28,875 Mai bine lași asta profesioniștilor în securitate. 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,375 Sunt profesionist în securitate. 58 00:03:30,375 --> 00:03:32,666 Vreau să te concentrezi pe petrecerea asta. 59 00:03:32,666 --> 00:03:34,958 Vultur-1. Sunteți chemată la comandament. 60 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 - Vin acum. - Vultur-1? 61 00:03:36,958 --> 00:03:39,333 Petrecerea asta e esențială, dle Hogan. 62 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 După anul pe care l-am avut, oamenii au nevoie de motiv de sărbătoare. 63 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 Mă bazez pe tine să reușești. 64 00:03:44,958 --> 00:03:46,000 Da, doamnă. 65 00:03:48,458 --> 00:03:50,166 Muzică de Crăciun. 66 00:03:50,875 --> 00:03:55,583 Muzică de Hanukkah... Melodia lui Mariah Carey în buclă. Bingo! 67 00:03:56,958 --> 00:03:58,875 Și tuturor sărbători... 68 00:04:00,291 --> 00:04:01,916 Serghei, era replica mea, prietene. 69 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Sau poate este povestea despre cum Justin Hammer a furat Crăciunul. 70 00:04:10,791 --> 00:04:15,125 După ce contractorul corupt al apărării aproape a aruncat în aer Expoziția Stark, 71 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 a ajuns pe lista neagră. 72 00:04:18,666 --> 00:04:20,333 Cu timp de gândire, de reflecție... 73 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 ȘTIINȚĂ MECANICĂ TRIMESTRIAL 74 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 {\an8}Timp pentru... 75 00:04:23,583 --> 00:04:24,916 SCIENCE BROS Ce ne pregătesc? 76 00:04:24,916 --> 00:04:26,416 cântărire a viitorului. 77 00:04:26,416 --> 00:04:32,666 Poate, în acest univers, Justin Hammer a avut puțin prea mult timp. 78 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 O să murim! 79 00:04:39,375 --> 00:04:41,166 Rusty, dă-mi aia, te rog! 80 00:04:41,166 --> 00:04:42,458 Cum au intrat aici? 81 00:04:42,458 --> 00:04:45,250 Mă cheamă Rustam Leonid Viaceslav. 82 00:04:45,250 --> 00:04:47,541 Și exact de asta rămânem la Rusty. 83 00:04:47,541 --> 00:04:48,583 Încărcare program 1% 84 00:04:49,125 --> 00:04:50,958 Oameni buni, ascultați. 85 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Păstrați-vă calmul, stați liniștiți 86 00:04:52,833 --> 00:04:56,375 și vă garantez că veți fi acasă de sărbători. 87 00:04:57,208 --> 00:05:00,375 Nu se plânge de Crăciun. 88 00:05:00,375 --> 00:05:02,666 Știți, când aveam șapte ani, 89 00:05:02,666 --> 00:05:05,750 îmi doream un pistol Red Ryder BB mai mult ca orice pe lume. 90 00:05:05,750 --> 00:05:08,166 Mi-am implorat părinții. L-am implorat pe Moșul. 91 00:05:08,166 --> 00:05:11,125 Din greșeală mi-am lipit limba de un stâlp de telegraf. 92 00:05:11,458 --> 00:05:13,541 Ăsta nu e un film clasic? 93 00:05:13,541 --> 00:05:15,166 Da, cel cu stâlpul de iluminat. 94 00:05:15,166 --> 00:05:19,083 Taci din gură! Dar nu am primit pistolul de Crăciun. Știți de ce? 95 00:05:19,875 --> 00:05:20,791 {\an8}Încărcare completă 100% 96 00:05:20,791 --> 00:05:25,250 Pentru că suntem în America și, dacă vrei ceva, trebuie să îl iei. 97 00:05:31,041 --> 00:05:34,208 Scoți JARVIS din priză cinci minute și se prăbușește clădirea. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Șefu? 99 00:05:45,666 --> 00:05:49,166 Relaxați-vă! Reprogramăm protocoalele de comandă, stabilim noi obiective. 100 00:05:49,166 --> 00:05:50,291 Legiunea de Fier - Suprascriere Setări Control 101 00:05:50,291 --> 00:05:52,208 „Tot personalul de față” sună bine. 102 00:05:52,208 --> 00:05:53,166 Ce? 103 00:05:53,166 --> 00:05:54,083 {\an8}Bun-venit JUSTIN HAMMER 104 00:05:59,416 --> 00:06:01,541 Radeți-i Johnny 5! 105 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Buna regină Darcy s-a uitat în jos 106 00:06:04,500 --> 00:06:08,625 La balul lui Steve Rogers când începu să ningă... 107 00:06:08,833 --> 00:06:10,625 „Vultur-1”. 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 - Bine, băieți! - Hammer? 109 00:06:15,416 --> 00:06:19,291 În spatele acestor uși este un ser antigen radiat cu raze gamma. 110 00:06:19,291 --> 00:06:20,333 Sângele lui Hulk. 111 00:06:20,333 --> 00:06:22,958 - Lichidul amniotic, să zicem așa... - Scârbos. 112 00:06:22,958 --> 00:06:26,666 care va naște următorul supererou. Pe mine. 113 00:06:26,666 --> 00:06:28,791 Deja sunt mai deștept decât zece Tony Stark 114 00:06:28,791 --> 00:06:32,250 și curând voi fi mai puternic decât 12 Căpitani America. 115 00:06:33,291 --> 00:06:34,583 Deci să-ncepem! 116 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 Nicio problemă. 117 00:06:35,916 --> 00:06:37,541 Tipule, haide. Ce e asta? 118 00:06:37,541 --> 00:06:39,125 Ai zis că ești spărgător. 119 00:06:39,125 --> 00:06:41,041 Da, și acum sparg. 120 00:06:43,208 --> 00:06:45,791 Știam eu că trebuia să iau echipa sokoviană. 121 00:06:45,791 --> 00:06:47,291 Hill. Hill, recepționează. 122 00:06:47,291 --> 00:06:50,583 - Trei inamici în laboratorul lui Tony. - Ai zice că ar lua întâi armele. 123 00:06:50,583 --> 00:06:52,625 Tony s-a jucat cu sângele lui Banner, 124 00:06:52,625 --> 00:06:55,583 să obțină un Hulk fără probleme de gestionare a furiei. 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,291 - A reușit? - Lucrează încă. 126 00:06:57,291 --> 00:06:58,250 Mă duc înainte. 127 00:06:58,250 --> 00:07:01,500 Nu e bine. În regulă. 128 00:07:01,500 --> 00:07:04,000 Anunță-mă când găsești marfa. 129 00:07:04,000 --> 00:07:06,916 E timpul să mă așez pe tronul lui Tony. 130 00:07:07,291 --> 00:07:09,416 N-o să trag apa, dacă mă-nțelegeți. 131 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 Da, e Hammer. Se îndreaptă spre baia lui Tony. 132 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 - Hogan, poți asigura mostrele? - Da. Cred că știu cum să intru. 133 00:07:16,291 --> 00:07:18,208 Bun. Eu mă ocup de Hammer. 134 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Direct în clopoței. 135 00:07:26,166 --> 00:07:29,291 Incredibil. „Să dăm o petrecere, va fi distractiv”, a zis Tony. 136 00:07:29,291 --> 00:07:30,625 „Ce se poate întâmpla?” 137 00:07:30,625 --> 00:07:33,750 Le-am spus că ventilația pune probleme de securitate, dar nu. 138 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Nimeni nu-l ascultă pe Happy. 139 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Uite la barul ăsta! O, mamă! 140 00:07:47,291 --> 00:07:48,250 Îl ador! 141 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Mâinile la vedere, Hammer! 142 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 Acum predă-te pașnic. 143 00:07:56,166 --> 00:07:58,625 Ziua de care te temeai a venit. 144 00:07:58,625 --> 00:08:00,625 Ziua în care îl înfrunți 145 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 pe cel mai mare inamic al lui Tony Stark. 146 00:08:03,208 --> 00:08:06,375 „Cel mai mare inamic”? Ce ești tu, taxa pe avere? 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,125 Nimic? 148 00:08:09,125 --> 00:08:10,625 Tehnica ta e praf. 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,583 Mai multă forță în spate. 150 00:08:12,583 --> 00:08:15,041 Mai puțin în brațe, mai mult în șolduri. 151 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Da. Înțeleg acum. 152 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Bun, să vedem. 153 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Unde este? Sângele lui Hulk, sângele lui Hulk. 154 00:08:30,333 --> 00:08:32,000 Bun, unde... 155 00:08:32,000 --> 00:08:33,833 Gândește... O eprubetă mică. 156 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Happy, găsește sângele lui Hulk... Nu! 157 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Hei! Ai auzit asta? 158 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 L-am prins! 159 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Stai. - Glumițele n-o să te ajute 160 00:08:51,833 --> 00:08:53,333 împotriva maestrului Taekwondo, 161 00:08:53,333 --> 00:08:55,250 - Jiu-jitsu și Muay Thai. - Schimbă canalul. 162 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Exact. 163 00:08:58,416 --> 00:09:01,208 - Am învățat tehnici de închisoare. - O, Doamne! 164 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Toate în curtea închisorii. 165 00:09:04,000 --> 00:09:05,291 Poate un șobolan. 166 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Știi care e cel mai important lucru învățat acolo? 167 00:09:08,000 --> 00:09:09,041 Luminează-mă. 168 00:09:09,041 --> 00:09:11,375 Cine trișează câștigă. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Nu, Maria! 170 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Fii o umbră! Fii o umbră invizibilă. 171 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Voi mă vedeți, așa-i? 172 00:09:29,416 --> 00:09:30,791 Da, te vedem. 173 00:09:30,791 --> 00:09:33,166 Șefu, avem gardian. 174 00:09:33,166 --> 00:09:36,333 Inteligent. Credeați că-l puteți distrage pe Hammer? 175 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 - Hei! Înapoi! - Vreau doar sângele lui Hulk. 176 00:09:40,166 --> 00:09:41,833 Unde o să fugi? 177 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Haide. Ce trebuie să fac să găsesc sângele lui Hulk? 178 00:09:45,208 --> 00:09:46,125 Hulk... 179 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 O săgeată de confetti? 180 00:09:48,000 --> 00:09:51,416 Haide, Tony. Acum îl angajezi pe Hawkeye la petreceri? 181 00:09:51,416 --> 00:09:54,000 Sângele lui Hulk! Da! Bingo! 182 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Bun. Clar ar trebui să primesc spor de muncă periculoasă. 183 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Nu! De ce a făcut asta? 184 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Deoparte, spiridușii mei. 185 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Asta nu e bine. 186 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 Asta nu e bine. 187 00:10:17,833 --> 00:10:18,666 Hammer. 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Trageți cu toate armele. 189 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 - Pe-aici. Să mergem. - Hei! Vino înapoi! 190 00:10:26,291 --> 00:10:30,208 Ce înveți lucrând cu un cercetător nebun, pe multă cofeină. Păzea! 191 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Hei, stați! Stați! Veți distruge sângele lui Hulk! 192 00:10:39,500 --> 00:10:40,833 Ce e cu voi? 193 00:10:42,958 --> 00:10:43,875 Asta e util! 194 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Nu contează ce am spus. Prindeți-l. Acum! 195 00:10:47,083 --> 00:10:49,166 Happy. Mi-am rupt piciorul. 196 00:10:49,166 --> 00:10:51,958 Da, e în regulă. Cred că am destul picior pentru amândoi. 197 00:10:51,958 --> 00:10:54,083 Happy? Să știi că mă bazez pe tine. 198 00:10:54,083 --> 00:10:57,041 El e? Aia e musca din super-serul meu? 199 00:10:57,041 --> 00:10:58,833 Oprește-l pe Hammer! Salvează turnul! 200 00:10:59,583 --> 00:11:01,208 Maria! 201 00:11:02,208 --> 00:11:05,041 Te așteaptă o cutie mare cu nuielușe, domnișorică. 202 00:11:05,041 --> 00:11:08,875 Puneți-i cătușe. M-am săturat să-mi strice treburile. 203 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Bun, am rămas doar eu. 204 00:11:14,625 --> 00:11:17,083 Am rămas doar eu. 205 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 MUNCĂ ÎN ECHIPĂ 206 00:11:32,875 --> 00:11:35,875 Da, bine, nu există „eu” în echipă. 207 00:11:35,875 --> 00:11:37,416 Ce? Nu! 208 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 - Romanoff. Happy, nu e un moment bun. - Natașa? Natașa! 209 00:11:46,291 --> 00:11:50,458 Sunt amenințată cu arma de un fost agent HYDRA cu 17 crime la activ. 210 00:11:50,458 --> 00:11:52,625 Optsprezece. Ai uitat Nigeria. 211 00:11:52,625 --> 00:11:54,291 Tu ai fost? Te dai mare. 212 00:11:55,541 --> 00:11:56,791 Vrei să-ți trimit ajutoare? 213 00:11:56,791 --> 00:11:58,750 Nu, mă descurc. Ne vedem la petrecere. 214 00:12:00,208 --> 00:12:02,000 Da, o să se descurce. 215 00:12:02,625 --> 00:12:04,166 Bun, Tony. Răspunde, Tony, te rog! 216 00:12:04,166 --> 00:12:07,625 La fix. Happy, poți să-i spui lui Timmy că o copie după scutul Căpitanului 217 00:12:07,625 --> 00:12:09,375 nu e decât un frisbee patriotic? 218 00:12:09,375 --> 00:12:10,875 Tony, e o urgență! 219 00:12:10,875 --> 00:12:13,458 Și aici. Mamele l-au încolțit pe Căpitan. Închid. 220 00:12:13,458 --> 00:12:15,000 Tony! 221 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 Bun. 222 00:12:18,250 --> 00:12:20,291 Haide. Răspunde la telefon! 223 00:12:21,833 --> 00:12:23,375 Alo. Cum? Stai o clipă. 224 00:12:23,500 --> 00:12:26,833 Clint, cred că trebuie să ne oprim. Soarele a coborât foarte mult. 225 00:12:26,833 --> 00:12:29,291 Cam ca la solstițiu. 226 00:12:29,291 --> 00:12:30,208 Banner! 227 00:12:30,208 --> 00:12:32,041 - Îmi pare rău, e ultima. - Banner! 228 00:12:32,041 --> 00:12:33,375 Clint, dă-i jucăria! 229 00:12:33,375 --> 00:12:35,291 - Nu se poate! - Haide! Dă-i-o! 230 00:12:35,291 --> 00:12:38,708 Soția mi-a zis să vin acasă cu jucăria sau să nu mai vin deloc. 231 00:12:38,708 --> 00:12:40,875 - La naiba. Clint, doar... - Dă-i-o! 232 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 Da! 233 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Să curgă Shirley Temple, șefu! Ți-am adus cireșe! 234 00:12:51,500 --> 00:12:53,875 Vrabie-1, aici Papagal-2. 235 00:12:53,875 --> 00:12:56,708 Recepționezi? Avem cod roșu. 236 00:12:56,708 --> 00:12:58,708 Turnul a fost capturat de teroriști. 237 00:12:58,708 --> 00:13:01,125 Teroriști de Crăciun? Ce e asta? Avionul condamnaților? 238 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 Nu, stai. Sub asediu? Nu. Nu e asta. Stai că știu. 239 00:13:05,000 --> 00:13:06,625 Caut în folderul cu succese de casă. 240 00:13:06,625 --> 00:13:08,125 John McClane, concentrează-te. 241 00:13:08,125 --> 00:13:11,458 {\an8}Toate armele, toate costumele sunt acum sub controlul lui Hammer. 242 00:13:11,458 --> 00:13:12,791 {\an8}Și de ce mă suni pe mine? 243 00:13:12,791 --> 00:13:15,500 {\an8}Transmite către JARVIS să cheme armata de Răzbunători. 244 00:13:15,500 --> 00:13:17,291 {\an8}Sau pe tipul cu petic pe ochi. 245 00:13:17,291 --> 00:13:20,458 JARVIS e închis pentru mentenanță. Așa au reușit să... 246 00:13:20,458 --> 00:13:22,083 Darcy, ești un geniu! 247 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 {\an8}Mersi. Sunt la colegiu de mulți ani. 248 00:13:25,750 --> 00:13:27,375 {\an8}Nu că mă laud. Dar ce am spus? 249 00:13:27,375 --> 00:13:29,500 JARVIS are o rețea principală la subsol. 250 00:13:29,500 --> 00:13:32,708 Dacă repornim JARVIS, putem relua controlul clădirii 251 00:13:32,708 --> 00:13:33,875 și a tot ce e în ea. 252 00:13:33,875 --> 00:13:37,250 Papagal-2, îmi ceri să-ți fiu Reginald VelJohnson? 253 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 Reginald VelJohnson? Asta ții tu minte din film? 254 00:13:40,041 --> 00:13:41,041 La naiba! 255 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Voi mă vedeți, așa-i? 256 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Bine. 257 00:14:00,750 --> 00:14:01,666 - Bine. - Hei! 258 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Înțeleg că singura cale de scăpare e afară! 259 00:14:15,291 --> 00:14:16,708 Măiculiță! 260 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Vezi asta? Îmi curge sângele lui Hulk prin vene. 261 00:14:53,916 --> 00:14:56,166 Aș putea să văd dacă mi se potrivește. 262 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Stai. Auzi asta? 263 00:15:00,625 --> 00:15:01,958 Hai! 264 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Am rupt lanțul ăla ușor. 265 00:15:04,583 --> 00:15:07,583 Ce ne facem cu furia? Nu putem face o criză. 266 00:15:07,583 --> 00:15:09,375 Fii calm. Respiră. 267 00:15:09,375 --> 00:15:10,791 Asta ar trebui să ajute, nu? 268 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Mă auzi, Papagal-2? Totul în regulă acolo, șefu? 269 00:15:15,250 --> 00:15:17,958 Că suni puțin ca Darth Vader. 270 00:15:17,958 --> 00:15:20,125 Doar o clipă. Am câteva probleme. 271 00:15:20,125 --> 00:15:23,083 Nu pot să cred că toată clădirea e controlată de cutiuța asta. 272 00:15:23,083 --> 00:15:25,750 Următorul meu stagiu ar trebui să fie la WikiLeaks, 273 00:15:25,750 --> 00:15:28,666 pentru că toată treaba cu hackingul... O, nu! 274 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 O cameră secretă! 275 00:15:36,208 --> 00:15:38,458 Ai crezut că mânerul ușii e rețeaua principală? 276 00:15:38,458 --> 00:15:41,500 Oricine ar fi crezut. Aici e Narnia pentru tocilari. 277 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Trebuie să fie o rezervă pentru JARVIS la subsol. 278 00:15:44,458 --> 00:15:47,666 Șefu, mai are pe cineva înăuntru. La subsol. 279 00:15:47,666 --> 00:15:50,416 Stai. Am o idee mai bună. Mergi înapoi la mansardă. 280 00:15:50,416 --> 00:15:53,708 E mai bine să îi facem pe ei să vină la Hammer. 281 00:15:53,708 --> 00:15:56,416 Bine. Începem, șefu. Avem FRIDAY, 282 00:15:56,416 --> 00:16:00,208 W.A.D.S.W.O.R.T.H, E.D.I.T.H. 1.0. Doamne, sună ca un serial BBC! 283 00:16:00,208 --> 00:16:01,666 Darcy, doar alege unul! 284 00:16:01,666 --> 00:16:02,708 Wunderbar! 285 00:16:02,708 --> 00:16:03,666 Werner să fie! 286 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Darcy? Darcy, recepționezi? 287 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Bine. Recepționează, Vrabie-1. Aici Papagal-2. Recepționezi? 288 00:16:13,500 --> 00:16:14,541 E pornit? 289 00:16:14,541 --> 00:16:19,500 Singura diferență între un erou și un răufăcător e un PR bun. 290 00:16:19,500 --> 00:16:22,625 Vezi tu, salvarea în țara asta nu ține de penitență. 291 00:16:22,625 --> 00:16:24,375 Nu, este redenumire, 292 00:16:24,375 --> 00:16:27,250 iar sângele lui Hulk urma să fie șansa mea. 293 00:16:27,250 --> 00:16:30,833 Și apoi mi l-ai furat, Happy Hogan. Dar nicio grijă. 294 00:16:30,833 --> 00:16:34,791 Voi face inginerie inversă după disecția cadavrului tău. 295 00:16:34,791 --> 00:16:36,291 Nu-l lăsa să te sperie, Happy. 296 00:16:36,291 --> 00:16:39,375 Exact. Hogan, o am pe prietena ta, FRIDAY, 297 00:16:39,375 --> 00:16:41,041 dar doar pe tine te vreau de Crăciun. 298 00:16:42,083 --> 00:16:44,541 Trebuie să recunosc, e un joc bun de cuvinte. 299 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Mersi. Mansardă. Cinci minute. 300 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 Sau stagiara primește un glonț de la Moșu. 301 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Dar sunt adorabilă. 302 00:16:51,000 --> 00:16:54,708 Și, Happy, fă-ne o favoare. Nu face pe eroul. 303 00:16:54,708 --> 00:16:57,375 Pornește liftul. Vin sus. 304 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Bun. Să vedem ce avem aici. 305 00:17:02,083 --> 00:17:06,041 După greutate, niciun sunet, cred că ar fi un ceas Rolex? 306 00:17:06,250 --> 00:17:11,041 O, vai, miliardarul a primit ciorapi cu Căpitanul America. 307 00:17:11,583 --> 00:17:14,708 Presa a mințit. Ăștia doi chiar nu se înțeleg. 308 00:17:14,708 --> 00:17:17,083 Șosetele de calitate pot fi un cadou excelent. 309 00:17:17,083 --> 00:17:18,166 UȘILE SE DESCHID 310 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Happy, ai venit să împrumuți niște zahăr? 311 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 Puneți-l pe foc, băieți. 312 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Happy, nu! 313 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Deci dă-ne niște cozonac! 314 00:17:31,375 --> 00:17:32,958 SĂ NINGĂ! 315 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 {\an8}„Să ningă”? 316 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Prăjiturele cu zahăr! 317 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 Ce naiba e asta? 318 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Cutremur? E cutremur? 319 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Cred că e Happy Hogan. 320 00:17:59,958 --> 00:18:02,000 Alo! A scăpat uriașul ciudat! 321 00:18:02,000 --> 00:18:04,291 Pentru ce credeți că vă plătesc? 322 00:18:04,291 --> 00:18:05,416 Nu pentru asta. 323 00:18:06,416 --> 00:18:09,416 Haide! Camera de yoga. Studio de karaoke. Serios? 324 00:18:09,416 --> 00:18:11,333 Arsenalul Răzbunătorilor. Bingo! 325 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Ai gâtul mai gros decât al lui Thor. 326 00:18:22,125 --> 00:18:24,291 Incredibil, nu? Și petrecerea abia a început. 327 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Dacă putem reporni JARVIS... 328 00:18:26,916 --> 00:18:28,958 Deja mă ocup, Vrabie-1. 329 00:18:28,958 --> 00:18:31,500 Ai spus că te bazezi pe mine. Asta înseamnă ceva. 330 00:18:31,500 --> 00:18:32,875 Hammer merge spre arsenal. 331 00:18:32,875 --> 00:18:35,916 Mă ocup de el. Voi vedeți de repornirea JARVIS. 332 00:18:35,916 --> 00:18:39,416 E timpul ca Hammer să-și găsească nașul. 333 00:18:39,791 --> 00:18:42,291 Hammer! 334 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Ai pierdut, Hammer. Și nu va fi un miracol de Crăciun. 335 00:19:36,916 --> 00:19:39,208 Ultimele cuvinte, Hulk Hogan. 336 00:19:43,666 --> 00:19:45,125 Incredibil! E Moșul! 337 00:19:45,291 --> 00:19:46,458 E adevărat. 338 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Sunt Moș Crăciun, dragă. 339 00:20:00,583 --> 00:20:02,666 Hammer controlează Distrugătorul de Hulk. 340 00:20:02,666 --> 00:20:05,791 Trebuie să reluăm controlul asupra costumului. Încarcă JARVIS. 341 00:20:05,791 --> 00:20:07,750 Nu JARVIS, ci german. 342 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Ăsta e cel mai groaznic stagiu! 343 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Haide, Happy. Nu fi așa! 344 00:20:18,791 --> 00:20:20,958 Să fim rapizi. Vreau doar o bucățică. 345 00:20:21,125 --> 00:20:22,250 Primești tu o bucățică! 346 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Stark n-are cum să te plătească destul să te bați cu Hammer. 347 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Ce faci? 348 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Nimic? 349 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 Da! Cel mai tare șef! 350 00:20:49,625 --> 00:20:50,750 Darcy, serios? 351 00:20:50,750 --> 00:20:54,500 Asta înseamnă mult de la cineva care a avut atâția șefi. 352 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 EROARE 353 00:21:00,083 --> 00:21:01,500 S-a blocat. Suntem încuiate. 354 00:21:01,500 --> 00:21:04,250 Să te ia naiba! Repede. Control+Alt+Delete. 355 00:21:04,708 --> 00:21:05,583 INIȚIAZĂ REPORNIREA? 356 00:21:05,583 --> 00:21:07,083 Chiar a funcționat. 357 00:21:07,083 --> 00:21:11,291 Un truc prins din stagiul la departamentul IT din Universitatea Culver. 358 00:21:11,291 --> 00:21:14,000 - Tu ai avut vreodată o slujbă plătită? - Nu. 359 00:21:20,500 --> 00:21:21,541 SE ÎNCARCĂ W.E.R.N.E.R. 360 00:21:24,125 --> 00:21:25,166 W.E.R.N.E.R. 361 00:21:25,166 --> 00:21:26,333 Guten tag. 362 00:21:26,333 --> 00:21:29,791 Da! Dezactivează Protocolul Veronica Distrugătorul de Hulk. 363 00:21:29,791 --> 00:21:35,125 La început, oamenii controlau mașinile. Acum, mașinile dictează soarta oamenilor. 364 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Da, bine. Îi chemi pe Răzbunători? 365 00:21:40,125 --> 00:21:42,666 Cum s-ar spune în germană, nu. 366 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Ce naiba e programul ăsta? Siri pentru nihiliști? 367 00:21:47,666 --> 00:21:48,791 Parcă e tata. 368 00:21:48,791 --> 00:21:50,666 Happy, ești pe cont propriu. 369 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Ia niște Muay Thai, Jiu-jitsu, Taekwondo! 370 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Recunoaște când pierzi, ciudatule! 371 00:22:08,083 --> 00:22:08,916 Cum? 372 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Mama spărgătorului de nuci! Monstrul ăla îmi mănâncă costumul! 373 00:22:36,583 --> 00:22:38,208 Bruce, ajutor. 374 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 Nu, vă descurcați. 375 00:22:44,875 --> 00:22:45,708 Unde-i Thor? 376 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 Ăla e Happy? 377 00:22:48,083 --> 00:22:49,000 Nu. 378 00:22:49,958 --> 00:22:51,125 Ce e chestia asta? 379 00:22:55,250 --> 00:22:57,375 Nu. E pe lista de invitați. 380 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Repet, e pe lista de invitați. 381 00:23:02,166 --> 00:23:04,125 Natașa! Sunt eu. 382 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 Vai de mine. Happy? 383 00:23:06,458 --> 00:23:07,625 Am avut dreptate. 384 00:23:07,625 --> 00:23:12,000 Ăsta e tipul bun și ăla e tipul rău. 385 00:23:14,041 --> 00:23:15,416 Ce cauți în costumul meu? 386 00:23:16,458 --> 00:23:17,291 Nimic. 387 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 M-ai salvat. De ce? 388 00:23:42,166 --> 00:23:44,875 E Crăciunul, Hammer. Fii bun cu ceilalți. 389 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 Chiar și cu cei răi. 390 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Scuze pentru petrecere. Cred că asigurarea va acoperi mare parte. 391 00:23:55,416 --> 00:23:58,500 Glumești? Tu ești singura asigurare de care am nevoie. 392 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 Mulțumesc, Tony. Stai. Ai un antidot, nu? 393 00:24:01,041 --> 00:24:02,375 Nu sunt blocat așa, nu? 394 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Oameni buni, directorul securității mele. Ce ziceți? 395 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 - Da, Happy! - Bravo! 396 00:24:08,666 --> 00:24:10,416 - Praf l-ai făcut! - Ce prostie! 397 00:24:10,416 --> 00:24:13,583 Cât despre restul poveștii de Crăciun, 398 00:24:13,583 --> 00:24:18,583 turnul era în siguranță, încă ornat cu panglici și funde, 399 00:24:18,583 --> 00:24:21,666 când Tony Stark a dat echipei lui un semn. 400 00:24:21,666 --> 00:24:25,291 Cred că vorbesc în numele tuturor când spun că ar fi bună niște mâncare. 401 00:24:25,291 --> 00:24:29,333 Am o poftă nebună de mâncare. Aș mânca o prăjitură întreagă după lupta asta. 402 00:24:29,333 --> 00:24:33,208 Dar în timp ce eroii încet dispăreau am auzit o voce... 403 00:24:33,208 --> 00:24:36,000 „Crăciun fericit tuturor și tuturor...” 404 00:24:36,833 --> 00:24:37,708 Băieți? 405 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Am ratat petrecerea? 406 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 „Tuturor noapte bună.” 407 00:24:45,333 --> 00:24:51,583 {\an8}Vă dorim un Crăciun fericit 408 00:24:51,583 --> 00:24:58,000 {\an8}Vă dorim un Crăciun fericit și un an nou bun 409 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Vă dorim un Crăciun fericit 410 00:25:01,000 --> 00:25:04,333 {\an8}Vă dorim un Crăciun fericit 411 00:25:04,333 --> 00:25:10,875 {\an8}Vă dorim un Crăciun fericit și un an nou bun 412 00:25:10,875 --> 00:25:17,083 {\an8}Vă aducem vești bune vouă și familiei 413 00:25:17,083 --> 00:25:23,208 {\an8}Vești bune de Crăciun și un an nou bun 414 00:25:23,208 --> 00:25:25,416 Vă dorim un Crăciun fericit 415 00:25:25,416 --> 00:25:27,500 INSPIRAT DUPĂ BENZILE ANIMATE MARVEL 416 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 Vă dorim un Crăciun nebun 417 00:25:29,791 --> 00:25:35,666 Vă dorim un Crăciun nebunatic și un an nou frenetic 418 00:26:01,375 --> 00:26:02,458 Da 419 00:26:28,625 --> 00:26:29,916 Bun. 420 00:26:29,916 --> 00:26:32,625 Buna regină Darcy s-a uitat în jos 421 00:26:32,625 --> 00:26:35,125 La balul lui Steve Rogers 422 00:26:35,125 --> 00:26:37,666 Când începu să ningă 423 00:26:37,666 --> 00:26:40,208 La, la, la, la, la 424 00:26:40,208 --> 00:26:45,041 Thor are un gât gigant Și e plin de mușchi 425 00:26:45,041 --> 00:26:51,291 E un prostănac adorabil Ce merge prin cosmos 426 00:26:53,916 --> 00:26:55,916 Sărbători fericite! Inventați cântece! 427 00:26:55,916 --> 00:26:57,000 Subtitrarea: Alexandra Ionita