1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Ce frumos!
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Cea mai frumoasă perioadă a anului.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Haideți să vă spun una dintre
poveștile mele preferate de Crăciun.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Era în noaptea de Ajun
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
și peste tot prin oraș
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,375
{\an8}Răzbunătorii luptau cu o nouă superputere.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
{\an8}Șosetele atârnate cu grijă lângă coș...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Bine, nu mai erau.
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Unde e Thor?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
Exact. Probabil vă întrebați
cine e tipul ăsta.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
Poate ar trebui să o iau mai din urmă.
12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Timpul.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}Spațiul.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}Realitatea.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Sunt mai mult decât un fir întins.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Sunt o prismă de posibilități multiple,
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}unde o singură alegere
se poate ramifica în realități infinite,
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}creând lumi alternative
celor pe care le știm.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Eu sunt Observatorul.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
{\an8}Eu sunt ghidul vostru
prin aceste vaste noi realități.
22
00:01:47,625 --> 00:01:49,166
{\an8}O PRODUCȚIE MARVEL STUDIOS
23
00:01:49,166 --> 00:01:52,916
{\an8}Urmați-mă și puneți-vă întrebarea...
24
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
{\an8}ȘI DACĂ...
25
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
{\an8}„Și dacă?”
26
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Bun, să mai încercăm o dată.
27
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Era cu două ore înainte
și turnul nu luase încă foc.
28
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
La stânga! La...
Nu, prea mult stânga. Stop!
29
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Vrabia-1 către Papagal-2, recepționezi?
30
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Avem cod roșu aici.
31
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, ți-am spus, cât reorganizăm JARVIS,
32
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
linia asta rămâne pentru urgențe.
33
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Te rog. Vrabia-1 comunică, șefu.
34
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
Și e clar cod roșu. A venit cateringul
35
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
și nu văd decât cubulețe de brânză
și bastonașe de morcov.
36
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Unde e spectacolul? Unde-s chiflele Kogi?
37
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, vrei credite la colegiu
pentru asta? Ascultă.
38
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Gala Răzbunătorilor nu e prima mea luptă.
39
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Bine. Recepționat, Papagal-2.
40
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
De ce sunt eu papagal?
Ba și al doilea papagal.
41
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
- Cine e primul?
- Bernard de la contabilitate.
42
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Asta a durut.
43
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Îți pot oferi Curcan-1, Flamingo-6.
Ce zici de Peruș?
44
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Stai. Am o idee mai bună.
O misiune specială doar pentru tine.
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Cireșe glasate. Nu mai avem
46
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
și Tony nu poate bea punci fără.
47
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Nu știam că se pun cireșe glasate
în punci.
48
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Încerci să scapi de mine!
49
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Doar vreau pace pe Pământ, bine?
50
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
50 de milioane de dolari
și nu vezi pe unde mergi?
51
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Totul sub control?
52
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Dnă director Hill, arătați foarte festiv.
53
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Acum că JARVIS e închis
pentru mentenanță...
54
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Vreau să vorbim despre asta.
E vorba despre îmbunătățirea
55
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
matricei de securitate...
56
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Mai bine lași asta
profesioniștilor în securitate.
57
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Sunt profesionist în securitate.
58
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Vreau să te concentrezi
pe petrecerea asta.
59
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Vultur-1. Sunteți chemată la comandament.
60
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Vin acum.
- Vultur-1?
61
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Petrecerea asta e esențială, dle Hogan.
62
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
După anul pe care l-am avut,
oamenii au nevoie de motiv de sărbătoare.
63
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Mă bazez pe tine să reușești.
64
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Da, doamnă.
65
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Muzică de Crăciun.
66
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Muzică de Hanukkah...
Melodia lui Mariah Carey în buclă. Bingo!
67
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Și tuturor sărbători...
68
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Serghei, era replica mea, prietene.
69
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Sau poate este povestea despre cum
Justin Hammer a furat Crăciunul.
70
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
După ce contractorul corupt al apărării
aproape a aruncat în aer Expoziția Stark,
71
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
a ajuns pe lista neagră.
72
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
Cu timp de gândire, de reflecție...
73
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
ȘTIINȚĂ MECANICĂ TRIMESTRIAL
74
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}Timp pentru...
75
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
SCIENCE BROS
Ce ne pregătesc?
76
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
cântărire a viitorului.
77
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
Poate, în acest univers,
Justin Hammer a avut puțin prea mult timp.
78
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
O să murim!
79
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Rusty, dă-mi aia, te rog!
80
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Cum au intrat aici?
81
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Mă cheamă Rustam Leonid Viaceslav.
82
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
Și exact de asta rămânem la Rusty.
83
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Încărcare program
1%
84
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Oameni buni, ascultați.
85
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Păstrați-vă calmul, stați liniștiți
86
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
și vă garantez că veți fi acasă
de sărbători.
87
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Nu se plânge de Crăciun.
88
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Știți, când aveam șapte ani,
89
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
îmi doream un pistol Red Ryder BB
mai mult ca orice pe lume.
90
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Mi-am implorat părinții.
L-am implorat pe Moșul.
91
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Din greșeală mi-am lipit limba
de un stâlp de telegraf.
92
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Ăsta nu e un film clasic?
93
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Da, cel cu stâlpul de iluminat.
94
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Taci din gură! Dar nu am primit pistolul
de Crăciun. Știți de ce?
95
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Încărcare completă
100%
96
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Pentru că suntem în America
și, dacă vrei ceva, trebuie să îl iei.
97
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Scoți JARVIS din priză cinci minute
și se prăbușește clădirea.
98
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Șefu?
99
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Relaxați-vă! Reprogramăm protocoalele
de comandă, stabilim noi obiective.
100
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Legiunea de Fier - Suprascriere
Setări Control
101
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
„Tot personalul de față” sună bine.
102
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Ce?
103
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}Bun-venit
JUSTIN HAMMER
104
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Radeți-i Johnny 5!
105
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Buna regină Darcy s-a uitat în jos
106
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
La balul lui Steve Rogers
când începu să ningă...
107
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Vultur-1”.
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Bine, băieți!
- Hammer?
109
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
În spatele acestor uși este un ser antigen
radiat cu raze gamma.
110
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Sângele lui Hulk.
111
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Lichidul amniotic, să zicem așa...
- Scârbos.
112
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
care va naște următorul supererou.
Pe mine.
113
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Deja sunt mai deștept
decât zece Tony Stark
114
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
și curând voi fi mai puternic
decât 12 Căpitani America.
115
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Deci să-ncepem!
116
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Nicio problemă.
117
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Tipule, haide. Ce e asta?
118
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Ai zis că ești spărgător.
119
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Da, și acum sparg.
120
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Știam eu
că trebuia să iau echipa sokoviană.
121
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hill. Hill, recepționează.
122
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- Trei inamici în laboratorul lui Tony.
- Ai zice că ar lua întâi armele.
123
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Tony s-a jucat cu sângele lui Banner,
124
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
să obțină un Hulk
fără probleme de gestionare a furiei.
125
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- A reușit?
- Lucrează încă.
126
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Mă duc înainte.
127
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
Nu e bine. În regulă.
128
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Anunță-mă când găsești marfa.
129
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
E timpul să mă așez pe tronul lui Tony.
130
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
N-o să trag apa, dacă mă-nțelegeți.
131
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Da, e Hammer.
Se îndreaptă spre baia lui Tony.
132
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
- Hogan, poți asigura mostrele?
- Da. Cred că știu cum să intru.
133
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Bun. Eu mă ocup de Hammer.
134
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Direct în clopoței.
135
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Incredibil. „Să dăm o petrecere,
va fi distractiv”, a zis Tony.
136
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Ce se poate întâmpla?”
137
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Le-am spus că ventilația
pune probleme de securitate, dar nu.
138
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nimeni nu-l ascultă pe Happy.
139
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Uite la barul ăsta! O, mamă!
140
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Îl ador!
141
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Mâinile la vedere, Hammer!
142
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Acum predă-te pașnic.
143
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Ziua de care te temeai a venit.
144
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Ziua în care îl înfrunți
145
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
pe cel mai mare inamic al lui Tony Stark.
146
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
„Cel mai mare inamic”?
Ce ești tu, taxa pe avere?
147
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nimic?
148
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tehnica ta e praf.
149
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Mai multă forță în spate.
150
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Mai puțin în brațe, mai mult în șolduri.
151
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Da. Înțeleg acum.
152
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Bun, să vedem.
153
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Unde este?
Sângele lui Hulk, sângele lui Hulk.
154
00:08:30,333 --> 00:08:32,000
Bun, unde...
155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Gândește... O eprubetă mică.
156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, găsește sângele lui Hulk... Nu!
157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hei! Ai auzit asta?
158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
L-am prins!
159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Stai.
- Glumițele n-o să te ajute
160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
împotriva maestrului Taekwondo,
161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- Jiu-jitsu și Muay Thai.
- Schimbă canalul.
162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Exact.
163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
- Am învățat tehnici de închisoare.
- O, Doamne!
164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Toate în curtea închisorii.
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Poate un șobolan.
166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
Știi care e cel mai important lucru
învățat acolo?
167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Luminează-mă.
168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Cine trișează câștigă.
169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Nu, Maria!
170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Fii o umbră! Fii o umbră invizibilă.
171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Voi mă vedeți, așa-i?
172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Da, te vedem.
173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Șefu, avem gardian.
174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Inteligent. Credeați că-l puteți distrage
pe Hammer?
175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Hei! Înapoi!
- Vreau doar sângele lui Hulk.
176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Unde o să fugi?
177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Haide. Ce trebuie să fac să găsesc
sângele lui Hulk?
178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...
179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
O săgeată de confetti?
180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
Haide, Tony. Acum îl angajezi pe Hawkeye
la petreceri?
181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Sângele lui Hulk! Da! Bingo!
182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Bun. Clar ar trebui să primesc spor
de muncă periculoasă.
183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Nu! De ce a făcut asta?
184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Deoparte, spiridușii mei.
185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Asta nu e bine.
186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
Asta nu e bine.
187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.
188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Trageți cu toate armele.
189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Pe-aici. Să mergem.
- Hei! Vino înapoi!
190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Ce înveți lucrând cu un cercetător nebun,
pe multă cofeină. Păzea!
191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Hei, stați! Stați!
Veți distruge sângele lui Hulk!
192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Ce e cu voi?
193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
Asta e util!
194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Nu contează ce am spus. Prindeți-l. Acum!
195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Mi-am rupt piciorul.
196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Da, e în regulă.
Cred că am destul picior pentru amândoi.
197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Să știi că mă bazez pe tine.
198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
El e? Aia e musca din super-serul meu?
199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Oprește-l pe Hammer! Salvează turnul!
200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Maria!
201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Te așteaptă o cutie mare
cu nuielușe, domnișorică.
202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Puneți-i cătușe.
M-am săturat să-mi strice treburile.
203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Bun, am rămas doar eu.
204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Am rămas doar eu.
205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
MUNCĂ ÎN ECHIPĂ
206
00:11:32,875 --> 00:11:35,875
Da, bine, nu există „eu” în echipă.
207
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Ce? Nu!
208
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanoff. Happy, nu e un moment bun.
- Natașa? Natașa!
209
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Sunt amenințată cu arma de un fost agent
HYDRA cu 17 crime la activ.
210
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Optsprezece. Ai uitat Nigeria.
211
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
Tu ai fost? Te dai mare.
212
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Vrei să-ți trimit ajutoare?
213
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Nu, mă descurc. Ne vedem la petrecere.
214
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Da, o să se descurce.
215
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Bun, Tony. Răspunde, Tony, te rog!
216
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
La fix. Happy, poți să-i spui lui Timmy
că o copie după scutul Căpitanului
217
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
nu e decât un frisbee patriotic?
218
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Tony, e o urgență!
219
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Și aici.
Mamele l-au încolțit pe Căpitan. Închid.
220
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony!
221
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Bun.
222
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
Haide. Răspunde la telefon!
223
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Alo. Cum? Stai o clipă.
224
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, cred că trebuie să ne oprim.
Soarele a coborât foarte mult.
225
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Cam ca la solstițiu.
226
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner!
227
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Îmi pare rău, e ultima.
- Banner!
228
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, dă-i jucăria!
229
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- Nu se poate!
- Haide! Dă-i-o!
230
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Soția mi-a zis să vin acasă cu jucăria
sau să nu mai vin deloc.
231
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- La naiba. Clint, doar...
- Dă-i-o!
232
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Da!
233
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Să curgă Shirley Temple, șefu!
Ți-am adus cireșe!
234
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Vrabie-1, aici Papagal-2.
235
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Recepționezi? Avem cod roșu.
236
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
Turnul a fost capturat de teroriști.
237
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Teroriști de Crăciun? Ce e asta?
Avionul condamnaților?
238
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Nu, stai. Sub asediu? Nu. Nu e asta.
Stai că știu.
239
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Caut în folderul cu succese de casă.
240
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
John McClane, concentrează-te.
241
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Toate armele, toate costumele sunt acum
sub controlul lui Hammer.
242
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}Și de ce mă suni pe mine?
243
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}Transmite către JARVIS
să cheme armata de Răzbunători.
244
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}Sau pe tipul cu petic pe ochi.
245
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS e închis pentru mentenanță.
Așa au reușit să...
246
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, ești un geniu!
247
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Mersi. Sunt la colegiu de mulți ani.
248
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}Nu că mă laud. Dar ce am spus?
249
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS are o rețea principală la subsol.
250
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Dacă repornim JARVIS,
putem relua controlul clădirii
251
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
și a tot ce e în ea.
252
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Papagal-2, îmi ceri să-ți fiu
Reginald VelJohnson?
253
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
Asta ții tu minte din film?
254
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
La naiba!
255
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Voi mă vedeți, așa-i?
256
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Bine.
257
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Bine.
- Hei!
258
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Înțeleg că singura cale de scăpare
e afară!
259
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
Măiculiță!
260
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Vezi asta?
Îmi curge sângele lui Hulk prin vene.
261
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Aș putea să văd dacă mi se potrivește.
262
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Stai. Auzi asta?
263
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Hai!
264
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Am rupt lanțul ăla ușor.
265
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
Ce ne facem cu furia?
Nu putem face o criză.
266
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Fii calm. Respiră.
267
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
Asta ar trebui să ajute, nu?
268
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Mă auzi, Papagal-2?
Totul în regulă acolo, șefu?
269
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Că suni puțin ca Darth Vader.
270
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Doar o clipă. Am câteva probleme.
271
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Nu pot să cred că toată clădirea
e controlată de cutiuța asta.
272
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Următorul meu stagiu
ar trebui să fie la WikiLeaks,
273
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
pentru că toată treaba cu hackingul...
O, nu!
274
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
O cameră secretă!
275
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Ai crezut
că mânerul ușii e rețeaua principală?
276
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Oricine ar fi crezut.
Aici e Narnia pentru tocilari.
277
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
Trebuie să fie o rezervă pentru JARVIS
la subsol.
278
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Șefu, mai are pe cineva înăuntru.
La subsol.
279
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Stai. Am o idee mai bună.
Mergi înapoi la mansardă.
280
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
E mai bine să îi facem pe ei
să vină la Hammer.
281
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Bine. Începem, șefu. Avem FRIDAY,
282
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H, E.D.I.T.H. 1.0.
Doamne, sună ca un serial BBC!
283
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
Darcy, doar alege unul!
284
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
Wunderbar!
285
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Werner să fie!
286
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, recepționezi?
287
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Bine. Recepționează, Vrabie-1.
Aici Papagal-2. Recepționezi?
288
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
E pornit?
289
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
Singura diferență între un erou
și un răufăcător e un PR bun.
290
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Vezi tu, salvarea în țara asta
nu ține de penitență.
291
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Nu, este redenumire,
292
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
iar sângele lui Hulk urma să fie
șansa mea.
293
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
Și apoi mi l-ai furat, Happy Hogan.
Dar nicio grijă.
294
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Voi face inginerie inversă
după disecția cadavrului tău.
295
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Nu-l lăsa să te sperie, Happy.
296
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Exact. Hogan, o am pe prietena ta, FRIDAY,
297
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
dar doar pe tine te vreau de Crăciun.
298
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Trebuie să recunosc,
e un joc bun de cuvinte.
299
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Mersi. Mansardă. Cinci minute.
300
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Sau stagiara primește un glonț de la Moșu.
301
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Dar sunt adorabilă.
302
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
Și, Happy, fă-ne o favoare.
Nu face pe eroul.
303
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Pornește liftul. Vin sus.
304
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Bun. Să vedem ce avem aici.
305
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
După greutate, niciun sunet,
cred că ar fi un ceas Rolex?
306
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
O, vai, miliardarul a primit
ciorapi cu Căpitanul America.
307
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Presa a mințit.
Ăștia doi chiar nu se înțeleg.
308
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Șosetele de calitate
pot fi un cadou excelent.
309
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
UȘILE SE DESCHID
310
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Happy, ai venit să împrumuți niște zahăr?
311
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Puneți-l pe foc, băieți.
312
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, nu!
313
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Deci dă-ne niște cozonac!
314
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
SĂ NINGĂ!
315
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}„Să ningă”?
316
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Prăjiturele cu zahăr!
317
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Ce naiba e asta?
318
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Cutremur? E cutremur?
319
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Cred că e Happy Hogan.
320
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Alo! A scăpat uriașul ciudat!
321
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Pentru ce credeți că vă plătesc?
322
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Nu pentru asta.
323
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
Haide! Camera de yoga.
Studio de karaoke. Serios?
324
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Arsenalul Răzbunătorilor. Bingo!
325
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Ai gâtul mai gros decât al lui Thor.
326
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Incredibil, nu?
Și petrecerea abia a început.
327
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Dacă putem reporni JARVIS...
328
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Deja mă ocup, Vrabie-1.
329
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Ai spus că te bazezi pe mine.
Asta înseamnă ceva.
330
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer merge spre arsenal.
331
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Mă ocup de el.
Voi vedeți de repornirea JARVIS.
332
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
E timpul ca Hammer să-și găsească nașul.
333
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer!
334
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Ai pierdut, Hammer.
Și nu va fi un miracol de Crăciun.
335
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Ultimele cuvinte, Hulk Hogan.
336
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Incredibil! E Moșul!
337
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
E adevărat.
338
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Sunt Moș Crăciun, dragă.
339
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer controlează Distrugătorul de Hulk.
340
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Trebuie să reluăm controlul
asupra costumului. Încarcă JARVIS.
341
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Nu JARVIS, ci german.
342
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Ăsta e cel mai groaznic stagiu!
343
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Haide, Happy. Nu fi așa!
344
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Să fim rapizi. Vreau doar o bucățică.
345
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Primești tu o bucățică!
346
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark n-are cum să te plătească destul
să te bați cu Hammer.
347
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Ce faci?
348
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nimic?
349
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Da! Cel mai tare șef!
350
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, serios?
351
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Asta înseamnă mult de la cineva
care a avut atâția șefi.
352
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
EROARE
353
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
S-a blocat. Suntem încuiate.
354
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Să te ia naiba! Repede.
Control+Alt+Delete.
355
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
INIȚIAZĂ REPORNIREA?
356
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Chiar a funcționat.
357
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Un truc prins din stagiul la
departamentul IT din Universitatea Culver.
358
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Tu ai avut vreodată o slujbă plătită?
- Nu.
359
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
SE ÎNCARCĂ W.E.R.N.E.R.
360
00:21:24,125 --> 00:21:25,166
W.E.R.N.E.R.
361
00:21:25,166 --> 00:21:26,333
Guten tag.
362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Da! Dezactivează Protocolul Veronica
Distrugătorul de Hulk.
363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
La început, oamenii controlau mașinile.
Acum, mașinile dictează soarta oamenilor.
364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Da, bine. Îi chemi pe Răzbunători?
365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Cum s-ar spune în germană, nu.
366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Ce naiba e programul ăsta?
Siri pentru nihiliști?
367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Parcă e tata.
368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, ești pe cont propriu.
369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Ia niște Muay Thai, Jiu-jitsu, Taekwondo!
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Recunoaște când pierzi, ciudatule!
371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Cum?
372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Mama spărgătorului de nuci!
Monstrul ăla îmi mănâncă costumul!
373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, ajutor.
374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Nu, vă descurcați.
375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Unde-i Thor?
376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Ăla e Happy?
377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Nu.
378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Ce e chestia asta?
379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Nu. E pe lista de invitați.
380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Repet, e pe lista de invitați.
381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Natașa! Sunt eu.
382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Vai de mine. Happy?
383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Am avut dreptate.
384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
Ăsta e tipul bun și ăla e tipul rău.
385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Ce cauți în costumul meu?
386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nimic.
387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
M-ai salvat. De ce?
388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
E Crăciunul, Hammer. Fii bun cu ceilalți.
389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Chiar și cu cei răi.
390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Scuze pentru petrecere.
Cred că asigurarea va acoperi mare parte.
391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Glumești? Tu ești singura asigurare
de care am nevoie.
392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Mulțumesc, Tony. Stai. Ai un antidot, nu?
393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nu sunt blocat așa, nu?
394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Oameni buni, directorul securității mele.
Ce ziceți?
395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Da, Happy!
- Bravo!
396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Praf l-ai făcut!
- Ce prostie!
397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
Cât despre restul poveștii de Crăciun,
398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
turnul era în siguranță,
încă ornat cu panglici și funde,
399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
când Tony Stark a dat echipei lui un semn.
400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Cred că vorbesc în numele tuturor
când spun că ar fi bună niște mâncare.
401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Am o poftă nebună de mâncare. Aș mânca
o prăjitură întreagă după lupta asta.
402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
Dar în timp ce eroii încet dispăreau
am auzit o voce...
403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Crăciun fericit tuturor și tuturor...”
404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Băieți?
405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Am ratat petrecerea?
406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„Tuturor noapte bună.”
407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
{\an8}Vă dorim un Crăciun fericit
408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
{\an8}Vă dorim un Crăciun fericit
și un an nou bun
409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Vă dorim un Crăciun fericit
410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
{\an8}Vă dorim un Crăciun fericit
411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
{\an8}Vă dorim un Crăciun fericit
și un an nou bun
412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
{\an8}Vă aducem vești bune vouă și familiei
413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
{\an8}Vești bune de Crăciun și un an nou bun
414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
Vă dorim un Crăciun fericit
415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
INSPIRAT DUPĂ BENZILE ANIMATE MARVEL
416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
Vă dorim un Crăciun nebun
417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
Vă dorim un Crăciun nebunatic
și un an nou frenetic
418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
Da
419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Bun.
420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Buna regină Darcy s-a uitat în jos
421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
La balul lui Steve Rogers
422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Când începu să ningă
423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
La, la, la, la, la
424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Thor are un gât gigant
Și e plin de mușchi
425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
E un prostănac adorabil
Ce merge prin cosmos
426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
Sărbători fericite!
Inventați cântece!
427
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Subtitrarea: Alexandra Ionita