1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Nie je to krása?
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Najkrajší čas v roku.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
Teraz vám rozpoviem jeden z mojich
najmilších vianočných príbehov.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Bol to predvečer Vianoc
5
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
a po celom meste
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,166
{\an8}Pomstitelia bojovali
proti novému superjedincovi.
7
00:00:37,666 --> 00:00:40,166
{\an8}Na rímse kozuba viseli pančuchy...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Nuž, nie dlho.
9
00:00:42,750 --> 00:00:43,750
Kde je Thor?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
No jasné. Asi premýšľate,
kto je tento chlapík.
11
00:00:55,250 --> 00:00:57,875
Asi by som mal začať trochu skôr.
12
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
{\an8}Čas.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
{\an8}Vesmír.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
{\an8}Realita.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
{\an8}Nie je iba priamočiary tok.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
{\an8}Je to prizma nekonečných možností.
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
{\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
{\an8}a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
{\an8}Som Pozorovateľ.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,750
{\an8}A som váš sprievodca
týmito novými realitami.
22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
{\an8}Nasledujte ma a položte si otázku...
23
00:01:52,916 --> 00:01:56,375
{\an8}ČO KEBY...?
24
00:01:56,375 --> 00:01:57,666
{\an8}„Čo keby?“
25
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Dobre, tak teda ešte raz.
26
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
O pár hodín skôr bolo,
keď vo veži ešte nehorelo.
27
00:02:12,000 --> 00:02:17,083
Doľava, doľava. Doľa...
Nie, to je už príliš. Dosť. Dosť!
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Mníšik 2, tu Vrabček 1. Ste tam?
29
00:02:20,958 --> 00:02:22,250
Máme tu červený poplach.
30
00:02:22,250 --> 00:02:25,375
Darcy, vravel som ti,
že kým sa JARVIS defragmentuje,
31
00:02:25,375 --> 00:02:27,166
táto linka je len pre prípady núdze.
32
00:02:27,166 --> 00:02:29,375
Prosím. Tu hovorí Vrabček 1, šéfe.
33
00:02:29,375 --> 00:02:31,833
A je to tu fakt červené.
Prišli z keteringu
34
00:02:31,833 --> 00:02:35,041
a vidím tu iba kocky syra na špáradlách.
35
00:02:35,041 --> 00:02:37,375
Kde je kapustnica? Kde sú bobaľky?
36
00:02:37,375 --> 00:02:40,166
Darcy, chceš za stáž
získať kredity? Tak ma počúvaj.
37
00:02:40,166 --> 00:02:42,333
Táto Avengers gála nie je moje prvé rodeo.
38
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Fajn, fajn. Jasnačka, Mníšik 2.
39
00:02:44,625 --> 00:02:47,250
Počkaj, prečo som Mníšik?
A k tomu až druhý.
40
00:02:47,250 --> 00:02:49,333
- Kto je prvý?
- Bernard z Učtárne.
41
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Dobre. To fakt bolí.
42
00:02:51,458 --> 00:02:55,583
Môžem vám ponúknuť Moriak 1,
Plameniak 6. A čo tak Andulka?
43
00:02:55,583 --> 00:02:59,375
Počkaj, ja mám lepší nápad.
Vskutku špeciálnu úlohu len pre teba.
44
00:02:59,375 --> 00:03:01,333
Čerešne maraschino. Došli nám
45
00:03:01,333 --> 00:03:03,416
a Tony ich chce do horúcej whisky.
46
00:03:03,416 --> 00:03:06,083
Netušila som, že sa do nej dávajú čerešne.
47
00:03:06,083 --> 00:03:07,708
Hej, snažíte sa ma zbaviť.
48
00:03:07,708 --> 00:03:10,250
Iba chcem mať pokojný deň, dobre?
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,750
Stojíš 50 miliónov a nevidíš, kam ideš?
50
00:03:12,750 --> 00:03:14,208
Všetko pod kontrolou?
51
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Riaditeľka Hillová.
Vyzeráte veľmi sviatočne.
52
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
Keďže JARVIS je vypnutý kvôli údržbe...
53
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
Keď už to spomínate.
Chcel by som s vami prebrať
54
00:03:24,708 --> 00:03:26,291
upgrade bezpečnostného protokolu...
55
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
To nechajte na odborníkov na bezpečnosť.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,375
Ja som odborník na bezpečnosť.
57
00:03:30,375 --> 00:03:32,666
Dnes sa sústreďte na večernú párty.
58
00:03:32,666 --> 00:03:34,958
Orol 1, Orol 1. Na veliteľstvo.
59
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
- Už idem.
- Orol 1?
60
00:03:36,958 --> 00:03:39,333
Táto vianočná párty
je dôležitá, pán Hogan.
61
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
Po uplynulom roku
ľudia potrebujú oslavovať.
62
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
Vkladám do vás veľkú nádej.
63
00:03:44,958 --> 00:03:46,000
Áno, madam.
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,166
Vianočný playlist.
65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Chanuka playlist... Tá klasika
od Mariah Carey dokola. Bingo!
66
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
Šťastné a veselé...
67
00:04:00,291 --> 00:04:01,916
Sergej, prerušil si ma, kamoš.
68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Toto je skôr príbeh o tom,
ako Justin Hammer ukradol Vianoce.
69
00:04:10,791 --> 00:04:15,125
Po tom, čo skorumpovaný dodávateľ zbraní
takmer zrovnal so zemou Stark Expo,
70
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
ocitol sa na zozname zlých.
71
00:04:18,666 --> 00:04:20,333
Teraz mal čas premýšľať, čas uvažovať...
72
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
MECHANICKÁ VEDA
73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
{\an8}...a čas...
74
00:04:23,583 --> 00:04:24,916
BRATIA VEDÁTORI
Čo stroja?
75
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
...rozjímať o svojej budúcnosti.
76
00:04:26,416 --> 00:04:32,666
V tomto vesmíre mal Justin Hammer
možno až priveľa času.
77
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Všetci zomrieme!
78
00:04:39,375 --> 00:04:41,166
Hej, Rusty, podáš mi to, prosím?
79
00:04:41,166 --> 00:04:42,458
Ako sa sem dostali?
80
00:04:42,458 --> 00:04:45,250
Hej, ja sa volať Rustam Leonid Vjačeslav.
81
00:04:45,250 --> 00:04:47,541
A presne preto ťa voláme Rusty.
82
00:04:47,541 --> 00:04:48,583
Nahrávam program
1 %
83
00:04:49,125 --> 00:04:50,958
Ľudia, ľudia, počúvajte.
84
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
Len pokoj, buďte ticho
85
00:04:52,833 --> 00:04:56,375
a ja vám garantujem,
že tieto sviatky strávite doma.
86
00:04:57,208 --> 00:05:00,375
Hej, na Vianoce sa neplače.
87
00:05:00,375 --> 00:05:02,666
Viete, keď som mal sedem rokov,
88
00:05:02,666 --> 00:05:05,750
chcel som vzduchovku Red Ryder
viac než čokoľvek na svete.
89
00:05:05,750 --> 00:05:08,166
Prosil som rodičov. Prosil som aj Santu.
90
00:05:08,166 --> 00:05:11,125
Nechtiac sa mi prilepil jazyk
na telefónny stĺp.
91
00:05:11,458 --> 00:05:13,541
Nie je to ako v tom filme?
92
00:05:13,541 --> 00:05:15,166
Áno, s tou nohovou lampou.
93
00:05:15,166 --> 00:05:19,083
Hej, sklapni. No tú vzduchovku
som nakoniec nedostal. A viete prečo?
94
00:05:19,875 --> 00:05:20,791
{\an8}Nahrávanie dokončené
100 %
95
00:05:20,791 --> 00:05:25,250
Lebo toto je Amerika
a ak niečo chcete, musíte si to vziať.
96
00:05:31,041 --> 00:05:34,208
Odpoj JARVIS-a na päť minút
a celá veža je v keli.
97
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Šéfe?
98
00:05:45,666 --> 00:05:49,166
Pokoj. Preprogramujem ich protokoly.
Nastavujem nové ciele.
99
00:05:49,166 --> 00:05:50,291
Železná légia – Nastavenia ovládania
100
00:05:50,291 --> 00:05:52,208
„Všetok personál“ znie veľmi dobre.
101
00:05:52,208 --> 00:05:53,166
Čo?
102
00:05:53,166 --> 00:05:54,083
{\an8}Vitajte
JUSTIN HAMMER
103
00:05:59,416 --> 00:06:01,541
Zabite ich, Zloboti.
104
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Na svätého Stevena
105
00:06:04,500 --> 00:06:08,625
Darcy z okna hľadí
Všade kam sa pozerá...
106
00:06:08,833 --> 00:06:10,625
„Orol 1.“
107
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
- Dobre, chlapci.
- Hammer?
108
00:06:15,416 --> 00:06:19,291
Za tými dverami
je antigénové sérum s gama žiarením.
109
00:06:19,291 --> 00:06:20,333
Hulkova krv.
110
00:06:20,333 --> 00:06:22,958
- Amniotická tekutina, takpovediac...
- Fuj.
111
00:06:22,958 --> 00:06:26,666
ktorá stvorí nového superhrdinu. Mňa.
112
00:06:26,666 --> 00:06:28,791
Už teraz som múdrejší ako 10 Tony Starkov
113
00:06:28,791 --> 00:06:32,250
a čoskoro budem silnejší
ako 12 Kapitánov Amerika.
114
00:06:33,291 --> 00:06:34,583
Tak, hor sa do práce.
115
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
Žiadny problém.
116
00:06:35,916 --> 00:06:37,541
Kamoš, no tak. Čo je toto?
117
00:06:37,541 --> 00:06:39,125
Tvrdil si, že vieš prelomiť sejf.
118
00:06:39,125 --> 00:06:41,041
Áno a teraz prelomiť sejf.
119
00:06:43,208 --> 00:06:45,791
Mal som si radšej zavolať sokovijský tím.
120
00:06:45,791 --> 00:06:47,291
Hillová. Hillová, prepínam.
121
00:06:47,291 --> 00:06:50,583
- V Tonyho labáku sú traja votrelci.
- Ja že pôjdu do zbrojnice.
122
00:06:50,583 --> 00:06:52,625
Tony experimentoval s Bannerovou krvou.
123
00:06:52,625 --> 00:06:55,583
Chcel zistiť, či sa môže stať Hulkom
bez návalov zúrivosti.
124
00:06:55,583 --> 00:06:57,291
- Podarilo sa mu to?
- Je to proces.
125
00:06:57,291 --> 00:06:58,250
Ja idem hore.
126
00:06:58,250 --> 00:07:01,500
To nie je dobré. Okej.
127
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
Povedzte, až získate šmakocinku.
128
00:07:04,000 --> 00:07:06,916
Je čas, aby som šiel zasadnúť
na Tonyho trón.
129
00:07:07,291 --> 00:07:09,416
Budem tam tróniť, ak ma chápete.
130
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
To je Hammer. Smeruje na Tonyho wécko.
131
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
- Hogan, zabezpečíte vzorky?
- Áno. Viem sa tam dostať.
132
00:07:16,291 --> 00:07:18,208
Dobre. Ja si beriem Hammera.
133
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Moje rolničky.
134
00:07:26,166 --> 00:07:29,291
Ježiši. „Usporiadaj žúrku.
Bude sranda,“ vravel Tony.
135
00:07:29,291 --> 00:07:30,625
„Čo sa môže zvrtnúť?“
136
00:07:30,625 --> 00:07:33,750
Vravel som, že ventilácia
bude problém, ale nie.
137
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Nikto nepočúva Happyho.
138
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Tomuto sa povie bar! Pánabeka!
139
00:07:47,291 --> 00:07:48,250
Páči sa mi!
140
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Ruky nad hlavu, Hammer.
141
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
Radšej sa ihneď vzdajte.
142
00:07:56,166 --> 00:07:58,625
Deň, ktorého ste sa desili,
konečne prišiel.
143
00:07:58,625 --> 00:08:00,625
Deň, keď budete čeliť
144
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
najväčšiemu nepriateľovi Tonyho Starka.
145
00:08:03,208 --> 00:08:06,375
„Najväčší nepriateľ?“
Čo ste zač? Daň bohatých?
146
00:08:08,250 --> 00:08:09,125
Nič?
147
00:08:09,125 --> 00:08:10,625
Tvoja technika byť zlá.
148
00:08:10,625 --> 00:08:12,583
Musíš do toho oprieť.
149
00:08:12,583 --> 00:08:15,041
Menej rúk, viac bokov.
150
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Da, da, da. Už to chápem.
151
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Dobre, tak sa pozrime.
152
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Kde to je? Hulkova krv, Hulkova krv.
153
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Hulkova krv.
154
00:08:30,250 --> 00:08:32,000
Dobre, kde je...
155
00:08:32,000 --> 00:08:33,833
Mysli... Malá ampulka.
156
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Happy, nájdi Hulkovu krv, nájdi... Nie!
157
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Hej, hej, hej. Počul si to?
158
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Mám to.
159
00:08:50,000 --> 00:08:51,833
- Nie.
- Vaše vtipy vám nepomôžu
160
00:08:51,833 --> 00:08:53,333
proti majstrovi taekwondo,
161
00:08:53,333 --> 00:08:55,250
- džiu-džicu a muay thai.
- Prepni kanál.
162
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Presne tak.
163
00:08:58,416 --> 00:09:01,208
- Naučil som sa bojové techniky.
- Bože.
164
00:09:01,208 --> 00:09:03,041
Priamo na väzenskom dvore.
165
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Bude to krysa.
166
00:09:05,291 --> 00:09:08,000
A viete, čo som sa v chládku ešte naučil?
167
00:09:08,000 --> 00:09:09,041
Osvieťte ma.
168
00:09:09,041 --> 00:09:11,375
Víťazi podvádzajú.
169
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Nie, Mária!
170
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Ako tieň. Ako tieň. Musíš byť ako tieň.
171
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Už ma vidíte, však?
172
00:09:29,416 --> 00:09:30,791
Da, vidíme.
173
00:09:30,791 --> 00:09:33,166
Šéfe. Je tu ochrankár.
174
00:09:33,166 --> 00:09:36,333
Chytré. Chceli ste rozptýliť Hammera?
175
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
- Hej! Vráť sa sem!
- Hulkova krv. Potrebujem Hulkovu krv.
176
00:09:40,166 --> 00:09:41,833
Kam to utekáš?
177
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
No tak, ako mám nájsť
malú vzorku Bannerovej krvi?
178
00:09:45,208 --> 00:09:46,125
Hulk...
179
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Šíp s konfetami?
180
00:09:48,000 --> 00:09:51,416
No tak, Tony. Hawkeya posielaš
aj na narodeninové žúrky?
181
00:09:51,416 --> 00:09:54,000
Hulkova krv! Áno! Bingo!
182
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Tak fajn. Za toto by som
rozhodne mal dostať príplatok.
183
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Nie! Čo sa to robí?
184
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Ustúpte, moji elfíkovia.
185
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
To nie je dobré.
186
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
To nie je dobré.
187
00:10:17,833 --> 00:10:18,666
Hammer.
188
00:10:19,625 --> 00:10:21,166
Vpáľ doňho všetko.
189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
- Tam. Poďme.
- Hej! Vráť sa sem!
190
00:10:26,291 --> 00:10:30,208
Čo sa nenaučíš od šialeného,
na kofeíne závislého vedca. Bacha!
191
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Hej, stačí! Dosť!
Ešte zničíte Hulkovu krv.
192
00:10:39,500 --> 00:10:40,833
Čo vám preplo?
193
00:10:42,958 --> 00:10:43,875
To prišlo vhod.
194
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Beriem to naspäť. Tak ho chyťte. Hneď!
195
00:10:47,083 --> 00:10:49,166
Happy. Mám zlomenú nohu.
196
00:10:49,166 --> 00:10:51,958
Hej, to je fajn. Ja mám nohu za nás oboch.
197
00:10:51,958 --> 00:10:54,083
Happy? Spolieham sa na vás.
198
00:10:54,083 --> 00:10:57,041
Je to on? Je to tá mucha
v mojom supersére?
199
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Zastavte Hammera. Zachráňte vežu.
200
00:10:59,583 --> 00:11:01,208
Mária!
201
00:11:02,208 --> 00:11:05,041
Tento rok dostaneš iba uhlie, dievča.
202
00:11:05,041 --> 00:11:08,875
Spútať! Už ma nebaví, že mi kazí Vianoce.
203
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Tak fajn, som v tom úplne sám.
Som v tom len sám.
204
00:11:14,625 --> 00:11:17,083
Som v tom len sám.
205
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
TÍMOVÁ PRÁCA
206
00:11:32,875 --> 00:11:34,833
Dobre, áno, tím, nie som v tom sám.
207
00:11:34,833 --> 00:11:35,875
NATAŠA ROMANOVOVÁ volať
208
00:11:35,875 --> 00:11:37,416
Čo? Nie, nie!
209
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
- Romanovová. Happy, nevoláš práve vhod.
- Nataša? Nataša!
210
00:11:46,291 --> 00:11:50,458
Mieri na mňa zbraňou bývalá agentka HYDRY,
ktorá zabila 17 ľudí.
211
00:11:50,458 --> 00:11:52,625
Osemnásť. Zabudla si na Nigériu.
212
00:11:52,625 --> 00:11:54,291
To si bola ty? Prepáč.
213
00:11:55,541 --> 00:11:56,791
Ja ti mám poslať pomoc?
214
00:11:56,791 --> 00:11:58,750
Ja to zvládnem. Uvidíme sa na párty.
215
00:12:00,208 --> 00:12:02,000
Hej, bude v pohode.
216
00:12:02,625 --> 00:12:04,166
Dobre, Tony. Zdvihni to, prosím.
217
00:12:04,166 --> 00:12:07,625
Ešteže voláš. Happy, povieš, prosím,
Timmymu, že replika Kapiho štítu
218
00:12:07,625 --> 00:12:09,375
je vlastne patriotické frizby?
219
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
Tony, máme pohotovosť!
220
00:12:10,875 --> 00:12:13,458
Poplach aj tu!
Mamky obťažujú Kapiho. Musím ísť.
221
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Tony. Tony!
222
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Dobre.
223
00:12:18,250 --> 00:12:20,291
No tak, zdvihni mi to, zdvihni mi to.
224
00:12:21,833 --> 00:12:23,375
Haló. Čo? Počkaj chvíľu.
225
00:12:23,500 --> 00:12:26,833
Clint, musíme to tu zabaliť.
Slnko už zapadá, kamoš.
226
00:12:26,833 --> 00:12:29,291
Je super nízko ako za zimného slnovratu.
227
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
Banner, Banner!
228
00:12:30,208 --> 00:12:32,041
- Prepáč, chlapče. Je posledný.
- Banner!
229
00:12:32,041 --> 00:12:33,375
Clint, daj jej tú hračku!
230
00:12:33,375 --> 00:12:35,291
- Nemôžem.
- No tak. Daj jej to.
231
00:12:35,291 --> 00:12:38,708
Žena ma bez tejto hračky tu
nevpustí do domu.
232
00:12:38,708 --> 00:12:40,875
- Dofrasa. Clint...
- Daj jej to!
233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
Áno!
234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Začnite nalievať Shirley Temple,
silák. Mám vaše čerešne.
235
00:12:51,500 --> 00:12:53,875
Vrabček 1, tu Mníšik 2.
236
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
Počuješ ma? Máme červený poplach.
237
00:12:56,708 --> 00:12:58,708
Vežu obsadili teroristi.
238
00:12:58,708 --> 00:13:01,125
Teroristi na Vianoce? Čo je toto? Con Air?
239
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
Nie, počkať. Prepadnutie v Pacifiku?
Nie, nie, to nie.
240
00:13:05,000 --> 00:13:06,625
Prechádzam si všetky filmy v hlave.
241
00:13:06,625 --> 00:13:08,125
Hej, John McClane, sústreď sa.
242
00:13:08,125 --> 00:13:11,458
{\an8}Každá zbraň, každý oblek,
je pod Hammerovou kontrolou.
243
00:13:11,458 --> 00:13:12,791
{\an8}Tak prečo voláte mne?
244
00:13:12,791 --> 00:13:15,500
{\an8}Nech JARVIS vytočí
armádu alebo Pomstiteľov.
245
00:13:15,500 --> 00:13:17,291
{\an8}Alebo toho jednookého špióna.
246
00:13:17,291 --> 00:13:20,458
JARVIS sa defragmentuje.
Preto sa im podarilo...
247
00:13:20,458 --> 00:13:22,083
Darcy, si génius.
248
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
{\an8}Vďaka. Ja som na výške už dobrú dekádu.
249
00:13:25,750 --> 00:13:27,375
{\an8}Nechválim sa. Čo som vravela?
250
00:13:27,375 --> 00:13:29,500
JARVIS má mainframe v podsuteréne.
251
00:13:29,500 --> 00:13:32,708
Ak ho opäť spojazdníme,
vieme prevziať kontrolu nad budovou
252
00:13:32,708 --> 00:13:33,875
a všetkým vo vnútri.
253
00:13:33,875 --> 00:13:37,250
Mníšik 2, mám byť váš Reginald VelJohnson?
254
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
Reginald VelJohnson?
To si z toho filmu pamätáš?
255
00:13:40,041 --> 00:13:41,041
Dofrasa.
256
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Vy ma vidíte, však?
257
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Dobre. Dobre, dobre.
258
00:14:00,750 --> 00:14:01,666
- Dobre.
- Hej!
259
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Jediná cesta von je oknom!
260
00:14:15,291 --> 00:14:16,708
No do...
261
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Vidíte? V žilách mi prúdi Hulkova krv.
262
00:14:53,916 --> 00:14:56,166
Aspoň vyskúšam, aké to je.
263
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Počkaj. Počuješ to?
264
00:15:00,625 --> 00:15:01,958
Poď, poď.
265
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Tú reťaz som pekne odlomil.
266
00:15:04,583 --> 00:15:07,583
A čo zúrivosť? Musím ovládnuť svoj hnev.
267
00:15:07,583 --> 00:15:09,375
Len pokoj. Dýchaj.
268
00:15:09,375 --> 00:15:10,791
To by malo pomôcť, však?
269
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Haló, Mníšik 2, všetko, ako má byť, šéfko?
270
00:15:15,250 --> 00:15:17,958
Lebo zniete trochu ako Darth Vader.
271
00:15:17,958 --> 00:15:20,125
Len mi daj minútku, niečím si prechádzam.
272
00:15:20,125 --> 00:15:23,083
Neverím, že celú túto budovu
poháňa táto malinká krabička.
273
00:15:23,083 --> 00:15:25,750
Nabudúce by som rozhodne
mala stážovať vo WikiLeaks,
274
00:15:25,750 --> 00:15:28,666
lebo hackovanie už mám v... Ó, nie.
275
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Tajná miestnosť!
276
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
Myslela si si,
že kľučka je hlavný počítač?
277
00:15:38,458 --> 00:15:41,500
Myslela. Toto je Narnia pre šprtov.
278
00:15:41,500 --> 00:15:44,458
V subsuteréne by mala byť
záložná umelá inteligencia.
279
00:15:44,458 --> 00:15:47,666
Šéfe, niekoho má vo vnútri. V subsuteréne.
280
00:15:47,666 --> 00:15:50,416
Moment, mám lepší nápad.
Vráťte sa do penthousu.
281
00:15:50,416 --> 00:15:53,708
Veď nech prídu za Hammerom oni.
282
00:15:53,708 --> 00:15:56,416
Dobre. Som dnu, šéfe. Je tu Friday,
283
00:15:56,416 --> 00:16:00,208
W.A.D.S.W.O.R.T.H. a E.D.I.T.H. 1.0.
Bože, to znie ako dokument BBC.
284
00:16:00,208 --> 00:16:01,666
Darcy, niečo si vyber!
285
00:16:01,666 --> 00:16:02,708
Wunderbar!
286
00:16:02,708 --> 00:16:03,666
Takže Werner.
287
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Darcy? Darcy, počuješ ma?
288
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Fajn. Hlás sa, Vrabček 1,
tu Mníšik 2. Počuješ ma?
289
00:16:13,500 --> 00:16:14,541
Funguje to?
290
00:16:14,541 --> 00:16:19,500
Jediný rozdiel medzi hrdinom
a zloduchom je v dobrom PR.
291
00:16:19,500 --> 00:16:22,625
Ak túžiš po vykúpení, nestačí sa kajať.
292
00:16:22,625 --> 00:16:24,375
Nie, musíš sa rebrandovať
293
00:16:24,375 --> 00:16:27,250
a Hulkova krv mohla byť moja šanca.
294
00:16:27,250 --> 00:16:30,833
Ale ty si mi ju šlohol,
Happy Hogan. No žiaden strach.
295
00:16:30,833 --> 00:16:34,791
Ja ju znovu zreprodukujem,
keď rozpitvem tvoju mŕtvolu.
296
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
Nedajte sa vystrašiť, Happy.
297
00:16:36,291 --> 00:16:39,375
Presne tak, Ho-Ho-Hogan.
Mám tvoju babu Friday,
298
00:16:39,375 --> 00:16:41,041
ale na Vianoce chcem len teba.
299
00:16:42,083 --> 00:16:44,541
Musím uznať, to je solídna
sviatočná slovná hračka.
300
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Hej, vďaka. Penthouse. O päť minút.
301
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
Inak stážistka schytá od Santu guľku.
302
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Veď som rozkošná.
303
00:16:51,000 --> 00:16:54,708
A, Happy, urob nám láskavosť.
Nebuď hrdina.
304
00:16:54,708 --> 00:16:57,375
Tak spojazdni výťah. Idem hore.
305
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Tak fajn. Čo to tu máme?
306
00:17:02,083 --> 00:17:06,041
Je to ľahké, bez zvuku,
žeby to boli Rolexky?
307
00:17:06,250 --> 00:17:11,041
Bože dobrý,
miliardár kúpil Kapitánovi ponožky.
308
00:17:11,583 --> 00:17:14,708
Tlač klame. Tí dvaja
sa fakt nemajú v láske.
309
00:17:14,708 --> 00:17:17,083
Kvalitné ponožky byť výborný dar.
310
00:17:17,083 --> 00:17:18,166
DVERE SA OTVÁRAJÚ
311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Hej, Happy, prišiel si si požičať cukor?
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,083
Nech to iskrí, chlapci.
313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Happy, nie!
314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Dal by som si figový puding!
315
00:17:31,375 --> 00:17:32,958
NECH SNEŽÍ!
316
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
{\an8}NECH SNEŽÍ!
317
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Svätý Mikuláš.
318
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
Čo to, dopekla, je?
319
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Zemetrasenie? Je to zemetrasenie?
320
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Myslím, že to je Happy Hogan.
321
00:17:59,958 --> 00:18:02,000
Haló? Pobehuje tu netvor.
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,291
Dopekla, za čo si vás platím?
323
00:18:04,291 --> 00:18:05,416
Nie za toto.
324
00:18:06,416 --> 00:18:09,416
No tak. Yogovňa. Karaoke štúdio. Vážne?
325
00:18:09,416 --> 00:18:11,333
Zbrojnica Pomstiteľov. Bingo!
326
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Vy máte hrubší krk ako Thor.
327
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
Sila, čo? A párty sa ešte ani nezačala.
328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Hej, ak reštartujeme JARVIS-a...
329
00:18:26,916 --> 00:18:28,958
Robím na tom, Vrabček 1.
330
00:18:28,958 --> 00:18:31,500
Viem byť spoľahlivý. To niečo znamená.
331
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
Hammer mieri do zbrojnice.
332
00:18:32,875 --> 00:18:35,916
Zastavím ho.
Vy utekajte reštartovať JARVIS-a.
333
00:18:35,916 --> 00:18:39,416
Je načase,
aby som s tým Hammerom skoncoval.
334
00:18:39,791 --> 00:18:42,291
Hammer!
335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Prehral si, Hammer.
A môžeš zabudnúť na vianočný zázrak.
336
00:19:36,916 --> 00:19:39,208
Odvážne slová, Hulk Hogan.
337
00:19:43,666 --> 00:19:45,125
Bože môj, to je Santa!
338
00:19:45,291 --> 00:19:46,458
Je skutočný.
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Som Santa Claus, zlatko.
340
00:20:00,583 --> 00:20:02,666
Hammer ovládol Hulkbustera.
341
00:20:02,666 --> 00:20:05,791
Musíme získať kontrolu nad oblekom.
Hneď. Nahraj JARVIS-a.
342
00:20:05,791 --> 00:20:07,750
Nie je to JARVIS, ale Nemec.
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Toto je tá najhoršia stáž na svete.
344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
No tak, Happy. Nebuď taký.
345
00:20:18,791 --> 00:20:20,958
Urýchlime to. Potrebujem len malý rez.
346
00:20:21,125 --> 00:20:22,250
Ja ti dám!
347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Stark ti určite neplatí dosť,
aby si si podal Hammera.
348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Hej, čo tam robíte?
349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Nič?
350
00:20:47,666 --> 00:20:49,625
Áno! Vy ste naj šéf.
351
00:20:49,625 --> 00:20:50,750
Darcy, naozaj?
352
00:20:50,750 --> 00:20:54,500
Znamená to veľa od niekoho,
kto mal tak veľa šéfov.
353
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
CHYBA
354
00:21:00,083 --> 00:21:01,500
Zamrzlo to. Sme bloknutí.
355
00:21:01,500 --> 00:21:04,250
Blbý počítač malý.
Rýchlo, Control-Alt-Delete.
356
00:21:04,708 --> 00:21:05,583
SPUSTIŤ REŠTARTOVANIE?
357
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
To fakt zabralo.
358
00:21:07,083 --> 00:21:11,291
Ten trik mám zo stáže na Fakulte
informatiky na Culverskej univerzite.
359
00:21:11,291 --> 00:21:14,000
- Mala si niekedy skutočnú platenú prácu?
- Nie.
360
00:21:20,500 --> 00:21:21,541
NAČÍTAVAM W.E.R.N.E.R.-A
361
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
Dobrý deň.
362
00:21:26,333 --> 00:21:29,791
Áno! Super, sme dnu.
Deaktivuj protokol Veronica Hulkbuster.
363
00:21:29,791 --> 00:21:35,125
Na počiatku, ľudia ovládali stroje.
Teraz stroje ovládajú osudy ľudí.
364
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Hej, dobre, fajn. Zavoláš nám Pomstiteľov?
365
00:21:40,125 --> 00:21:42,666
Ako hovoria Nemci, nie.
366
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Čo je toto vlastne za program?
Siri pre nihilistov?
367
00:21:47,666 --> 00:21:48,791
Znie ako môj foter.
368
00:21:48,791 --> 00:21:50,666
Happy, ste v tom sám.
369
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Tu máš muay thai, džiu-džicu, taekwondo!
370
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Nevieš, kedy skončiť, netvor.
371
00:22:08,083 --> 00:22:08,916
Čo?
372
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Svätý Luskáčik,
ten netvor mi demoluje oblek!
373
00:22:36,583 --> 00:22:38,208
Bruce, helfni nám.
374
00:22:38,208 --> 00:22:40,000
Nie, vy to zvládnete.
375
00:22:44,875 --> 00:22:45,708
Kde je Thor?
376
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
To je Happy?
377
00:22:48,083 --> 00:22:49,000
Nie.
378
00:22:49,958 --> 00:22:51,125
Čo je tá vec?
379
00:22:55,250 --> 00:22:57,375
Nie, nie, nie.
380
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Opakujem, on je na zozname hostí.
381
00:23:02,166 --> 00:23:04,125
Nataša! To som ja.
382
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
Preboha. Happy?
383
00:23:06,458 --> 00:23:07,625
Mal som pravdu.
384
00:23:07,625 --> 00:23:12,000
On je z tých dobrých
a ten je z tých zlých.
385
00:23:14,041 --> 00:23:15,416
Čo robíš v mojom obleku?
386
00:23:16,458 --> 00:23:17,291
Nič?
387
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Zachránil si ma. Prečo?
388
00:23:42,166 --> 00:23:44,875
Sú Vianoce, Hammer. Musíme byť dobrí.
389
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
Aj na tých zlých.
390
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Tá párty ma mrzí, Tony.
Poistka snáď pokryje väčšinu škôd.
391
00:23:55,416 --> 00:23:58,500
Žartuješ? Veď ty si
moja najlepšia poistka.
392
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
Vďaka, Tony. Počkaj.
Máš nejaký liek, pravda?
393
00:24:01,041 --> 00:24:02,375
Nezostanem takýto, však?
394
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Môj šéf bezpečnosti, vážení.
Je to skvelý chlap, však?
395
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
- Áno, Happy.
- Dobrá práca.
396
00:24:08,666 --> 00:24:10,416
- Nesklamal si.
- Ach, humbug.
397
00:24:10,416 --> 00:24:13,583
Čo sa týka zvyšku
tohto vianočného príbehu,
398
00:24:13,583 --> 00:24:18,583
veža bola zachránená
a žiarila vo sviatočnom obleku,
399
00:24:18,583 --> 00:24:21,666
keď Tony Stark s hladom vyriekol.
400
00:24:21,666 --> 00:24:25,291
Myslím, že budem hovoriť za všetkých.
Niečo chutné by som zapiekol.
401
00:24:25,291 --> 00:24:29,333
Mám neuveriteľný hlad. Po tom boji
by som si biskupský chlebík dal.
402
00:24:29,333 --> 00:24:33,208
No keď hrdinovia
zmizli z dohľadu, niekto zvolal:
403
00:24:33,208 --> 00:24:36,000
„Príjemné Vianoce všetkým a všetkým...“
404
00:24:36,833 --> 00:24:37,708
Decká?
405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Zmeškal som párty.
406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
„A všetkým dobrú noc.“
407
00:24:45,333 --> 00:24:51,583
{\an8}Prajeme vám veselé Vianoce
408
00:24:51,583 --> 00:24:58,000
{\an8}Prajeme vám veselé Vianoce
a šťastný nový rok
409
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Prajeme vám veselé Vianoce
410
00:25:01,000 --> 00:25:04,333
{\an8}Prajeme vám veselé Vianoce
411
00:25:04,333 --> 00:25:10,875
{\an8}Prajeme vám veselé Vianoce
a šťastný nový rok
412
00:25:10,875 --> 00:25:17,083
{\an8}Dobré správy prinášame vám aj vašej rodine
413
00:25:17,083 --> 00:25:23,208
{\an8}Dobré správy na Vianoce
a šťastný nový rok
414
00:25:23,208 --> 00:25:25,416
Prajeme vám swingové Vianoce
415
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
416
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
Prajeme vám bláznivé Vianoce
417
00:25:29,791 --> 00:25:35,666
Prajeme vám nezbedné Vianoce
a zúrivý nový rok
418
00:26:01,375 --> 00:26:02,458
Áno
419
00:26:28,625 --> 00:26:29,916
Tak fajn.
420
00:26:29,916 --> 00:26:32,625
Na svätého Stevena
421
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
Darcy z okna hľadí
422
00:26:35,125 --> 00:26:37,666
Všade kam sa pozerá
423
00:26:37,666 --> 00:26:40,208
Niečo, niečo, niečí
424
00:26:40,208 --> 00:26:45,041
Thor hrubý krk fakt má
A tiež veľké svaly
425
00:26:45,041 --> 00:26:51,291
No je to zlatúch velikánsky
Brázdi cez celý kozmos
426
00:26:53,916 --> 00:26:55,916
Krásne sviatky! Vymýšľajte hlúpe piesne.
427
00:26:55,916 --> 00:26:58,000
Preklad titulkov: Peter Sirovec