1 00:00:12,541 --> 00:00:14,625 A Multiverzum Őrzői. 2 00:00:14,625 --> 00:00:16,916 {\an8}Más-más univerzumokból összegyűjtött hősök... 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,000 {\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,958 {\an8}...akik az összes univerzumot védik. 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,458 De egyikük történetét még nem ismered. 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,500 Gamorának, az Őrült Titán lányából lett 7 00:00:28,625 --> 00:00:32,083 multiverzális háborús hősnek az útja 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,500 valaki más történetében kezdődött. 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 {\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,916 {\an8}Idő. 11 00:00:45,000 --> 00:00:45,958 {\an8}Tér. 12 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 {\an8}Valóság. 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,500 {\an8}Valóságból nem csak egy létezik. 14 00:00:58,333 --> 00:01:02,833 {\an8}Ez a végtelen lehetőségek prizmája. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,958 {\an8}Egyetlen döntésből végtelen számú valóság indulhat el, 16 00:01:11,625 --> 00:01:14,416 {\an8}új, alternatív univerzumokat létrehozva. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,625 {\an8}Én vagyok a Szemlélő. 18 00:01:21,875 --> 00:01:25,208 {\an8}Én kalauzollak az új valóságok között. 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,250 {\an8}A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA 20 00:01:26,791 --> 00:01:30,416 {\an8}Tarts velem, hogy választ találj a kérdésre: 21 00:01:30,416 --> 00:01:33,791 {\an8}MI LENNE, HA...? 22 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 {\an8}Mi lenne, ha...? 23 00:01:39,458 --> 00:01:40,416 Pepper... 24 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 Otthona az összeomlás szélén állt, 25 00:01:44,291 --> 00:01:48,291 de Tony Stark, alias Vasember igazi hősként viselkedett. 26 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 De ebben az univerzumban Tony nem ért haza. 27 00:02:13,416 --> 00:02:15,125 A francba! Meghaltam. 28 00:02:15,583 --> 00:02:17,125 Oké, ez nem a mennyország. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 Ugye nem te vagy Isten? 30 00:02:21,208 --> 00:02:22,416 Hé! 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 Milyen kis édibébi?! 32 00:02:24,875 --> 00:02:26,958 Micsoda fénylő bőr! 33 00:02:26,958 --> 00:02:29,875 Te lehetsz Porszelána. Szenyor Porszelána. 34 00:02:30,166 --> 00:02:31,875 Oké. 35 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Tűz van! Topáz, habot! 36 00:02:35,791 --> 00:02:37,333 Habot neki! 37 00:02:40,833 --> 00:02:42,500 Oké, ez meg is volna, 38 00:02:42,500 --> 00:02:45,916 de a habbal kicsit túllőttünk a célon. Bár még mindig parázslik. 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,333 Ez a pokol. Pokolra jutottam. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,666 Új barátom, ez a Sakaar bolygó. 41 00:02:51,666 --> 00:02:54,833 Hogy mi van? „Bolygó?” Az űrben rekedtem? 42 00:02:54,833 --> 00:02:58,958 Igen. Várj csak! Várjál csak! Te vagy az! 43 00:02:58,958 --> 00:03:00,583 Te vagy az! Az vagy! 44 00:03:00,583 --> 00:03:01,750 Semmi kétség. 45 00:03:01,750 --> 00:03:05,583 Mr. Fém Sármőr Ember. Személyesen! 46 00:03:05,583 --> 00:03:08,125 - Vasember. - A chitaurikák réme. 47 00:03:08,125 --> 00:03:09,833 - Thanos legyőzője. - Ki? 48 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 Az arcszőrzetes provokátor. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,541 Nekem nagyon bejön, amit az álladra növesztettél. 50 00:03:14,541 --> 00:03:16,958 - Ismerjük egymást? - Az idő itt máshogy telik. 51 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 Napokig beszéltünk 52 00:03:18,083 --> 00:03:22,250 Mr. Fém Sármőr Ember nukleáris száguldásáról 53 00:03:22,250 --> 00:03:24,166 - Ugye hívhatlak „Sármőr”-nek? - Nem. 54 00:03:24,166 --> 00:03:26,625 - Nem? És úgy, hogy „Bádogember”? - Nem. 55 00:03:26,625 --> 00:03:27,791 -„Rakétaember”? - Nem. 56 00:03:27,791 --> 00:03:29,625 Akkor marad a „Sármőr ember”. 57 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 {\an8}NEW YORK GYŐZELMI MÁMORBAN 58 00:03:32,666 --> 00:03:33,916 Győztünk! De jó! 59 00:03:35,958 --> 00:03:37,125 {\an8}Istenem, Pepper! 60 00:03:37,916 --> 00:03:41,125 Jól van. Nincs baja. Jól van. 61 00:03:41,125 --> 00:03:42,166 Sármőr! 62 00:03:42,166 --> 00:03:45,791 Csináld azt, amit szoktál! Légyszi’, légyszi’, légyszi’! 63 00:03:45,791 --> 00:03:48,625 Óz, a nagy varázsló, juttass haza a Földre! 64 00:03:48,625 --> 00:03:50,750 - Képes vagy rá? - Még szép! 65 00:03:50,750 --> 00:03:52,750 Felteszlek egy zoomra. Tudod, zoomra. 66 00:03:52,750 --> 00:03:55,291 De csak miután buliztál velünk egy jót, 67 00:03:55,291 --> 00:03:56,666 mert ma vagyok 21. 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 - 21 mi vagy? - Hát éves. 69 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 Tudom, egy nappal sem nézek ki többnek 18-nál, de... 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,666 Kösz, de már nem vagyok az a nagy partiarc. 71 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 Az űrhajó arra van? 72 00:04:05,583 --> 00:04:06,500 Topáz! 73 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 Lesz kaja is? 74 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 De ki vagytok csípve! Ezek az ünnepi szerkók! 75 00:04:31,791 --> 00:04:34,708 El tudnék csacsogni veletek egész nap, 76 00:04:34,708 --> 00:04:39,958 de most két dolgot kell megünnepelnünk: Engem és a Sakaar Nagydíjat. 77 00:04:50,875 --> 00:04:57,125 Nagy tapsot hát a pilóta fiúkáknak és a pilóta csajszikáknak! 78 00:04:57,333 --> 00:05:01,833 Felkészülni! Vigyázz! És kész! 79 00:05:03,041 --> 00:05:08,541 Csigavér! Ne ugorjatok ki! 80 00:05:09,958 --> 00:05:12,375 Még várj! Még várj! 81 00:05:20,041 --> 00:05:21,791 Várj még! 82 00:05:27,000 --> 00:05:29,750 Na, menjetek, kiscsibéim! Hess, hess, hess! 83 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 Mint a kutyahúgy! 84 00:05:44,708 --> 00:05:48,666 Lepetés! Én vagyok az! Nem akartalak megrémíteni. 85 00:05:48,666 --> 00:05:50,583 Vagy de? De igen! 86 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Szépek vagyunk? Tudod a Fődön... 87 00:05:52,500 --> 00:05:53,416 - Földön. - Födőn? 88 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 - Földön. - Födém? 89 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 - Ez az! Tökély volt! - Ja. 90 00:05:57,791 --> 00:05:59,791 Ez egy fogathajtóverseny. 91 00:05:59,791 --> 00:06:02,000 - Ez a Forma-1. - Nem, ez fogathajtóverseny. 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Nem látod a kerekeket? 93 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 Ez intergalaktikus NASCAR. 94 00:06:08,833 --> 00:06:11,166 A versenyautók hasonlóak, de nagyon mások. 95 00:06:11,166 --> 00:06:12,916 Sokan benézik, szóval no para. 96 00:06:20,750 --> 00:06:23,875 Én nagyobb üzemanyagtankokat kértem. Meg se csapott a láng. 97 00:06:58,000 --> 00:07:00,333 Méltó vég ez... Ki a fene is volt? 98 00:07:17,958 --> 00:07:20,416 Nézd a lángot! Mi a leégés, ha nem ez? 99 00:07:30,791 --> 00:07:34,333 - Hol vannak a tűzoltók? A mentők? - Most jön a legjobb rész. 100 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Konzerválhatjátok. 101 00:07:40,041 --> 00:07:42,125 Megnézném, ti hogy vezettek! 102 00:07:42,125 --> 00:07:43,666 Ez nem durva kissé? 103 00:07:43,666 --> 00:07:46,833 - Mehet a rágcsálás! - Dobjátok a rágcsálókat! 104 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 Azok hörcsögök? 105 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Topáz, hoci a csincsillát! 106 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Sármőr, te csincsillezz! 107 00:07:54,208 --> 00:07:55,541 Régen moslékot dobtunk, 108 00:07:55,541 --> 00:07:58,708 de ma az éhínség miatt az emberek... Hogy is mondjam? 109 00:07:58,708 --> 00:07:59,958 - Éheznek. - Korog a poci! 110 00:07:59,958 --> 00:08:01,291 Az már bárdolatlanság. 111 00:08:06,041 --> 00:08:07,458 - Hé! - Fogd csak! 112 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 Ha a csincsillákat kedveled, a bajnokomat imádni fogod. 113 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 Bajnokot kiengedni! 114 00:08:28,166 --> 00:08:29,041 Szagi! 115 00:08:33,583 --> 00:08:35,000 Ne, ne, ne! 116 00:08:35,000 --> 00:08:37,541 Szagi, azt hittem, cimbik vagyunk. 117 00:08:39,000 --> 00:08:40,083 Ez a legjobb rész. 118 00:08:44,458 --> 00:08:46,250 Azt hiszem, eleget voltam itt. 119 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Csinálja, amit szokott. Csinálja. 120 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 Ez mitől ragacsos? 121 00:09:06,625 --> 00:09:09,416 Vigyázz, tesó, Szagi rühelli, ha hozzáérnek. 122 00:09:09,416 --> 00:09:11,041 Kösz, hogy szóltál, Kőrakás! 123 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 Fegyvere van! 124 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Te ki vagy? 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,083 A gyilkosod. 126 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 Nagyon köszi! 127 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Tönkretetted a szülinapom! Ez gúny volt. 128 00:10:15,125 --> 00:10:16,875 Az első fele, nem a második. 129 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 Topáz, hozd rendbe! 130 00:10:30,208 --> 00:10:32,500 Külön szóltam, hogy saját szobát szeretnék. 131 00:10:32,500 --> 00:10:34,166 Ne, ne, ne! Ne merj bezárni a... 132 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Megérezte a gerjedelmet köztetek. 133 00:10:37,833 --> 00:10:39,458 De ő miért van itt? 134 00:10:39,458 --> 00:10:40,500 Ki miért van itt? 135 00:10:40,708 --> 00:10:44,333 Nincs is itt senki. Csak egy kőrakás. Két szemmel. 136 00:10:45,250 --> 00:10:49,541 Várj csak! Ne! Nyugi! Nyugi! 137 00:10:49,541 --> 00:10:51,833 Várj csak egy percet! 138 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 Nem veled van bajom. Hanem... 139 00:10:54,416 --> 00:10:56,041 Te meg mit csinálsz? 140 00:10:56,208 --> 00:10:58,125 Ezt társaságban nem szoktam. 141 00:10:58,833 --> 00:11:01,000 Ezért jó, ha ARC-reaktor van a testedben. 142 00:11:01,000 --> 00:11:01,958 De ki vagy te? 143 00:11:01,958 --> 00:11:04,833 És egy égetőbb kérdés: miért akarsz kinyiffantani? 144 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Nos, szia, a nevem Korg. 145 00:11:06,166 --> 00:11:08,541 Inkább szerető vagyok, mint harcos. 146 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 - Nem te! - Én Thanos lánya vagyok, 147 00:11:11,166 --> 00:11:14,833 apám az Őrült Titán, aki rendet akar tenni az univerzumban. 148 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Thanos Lánya? 149 00:11:16,500 --> 00:11:18,958 Apuci nem volt túl kreatív a névadásban. 150 00:11:18,958 --> 00:11:20,000 Mit csinálsz? 151 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Nem maradok Éhezők Viadalá t játszani Dr. Moreau-val. 152 00:11:24,541 --> 00:11:26,541 Láttad, micsoda varázskarkötője van? 153 00:11:26,541 --> 00:11:29,416 Na, jó: kő egy csapat! Ezt nem tudtam megállni. 154 00:11:29,666 --> 00:11:31,708 Gyilkos, te maradj! Ez kéttagú csapat. 155 00:11:31,708 --> 00:11:34,250 Istenkém, csapatban vagyok. Na, „csapat”-suk! 156 00:11:38,666 --> 00:11:42,375 Mesélj nekem a Nagymesterről! Csalással került hatalomra? 157 00:11:42,375 --> 00:11:45,416 Miket nem mondasz?! A Nagymester nem ennyire gonosz. 158 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 De, ennyire gonosz. Minden pénzünket gyilkolásra költi. 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 Balgaság volt rá szavazni. 160 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Nem reménytelen. 161 00:11:51,708 --> 00:11:54,000 - Rendben, várj a jelre! - Már megyek is! 162 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Gyerünk! 163 00:11:59,041 --> 00:12:00,708 Azt mondtam, várj a jelre! 164 00:12:00,708 --> 00:12:02,583 Tony, Tony, Tony! Pislogtál. 165 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 - Az egy bolygón sem jeladás. - Megrándult a kecskeszakállad is. 166 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 - Az sem jeladás. - Megint megrándult. 167 00:12:08,083 --> 00:12:10,666 - A cellában is azt hitted? - Ez valami tikk? 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,541 - Mert ott is rándult. - Fegyvere van. 169 00:12:12,541 --> 00:12:14,833 Megint te? A szúrós nézéseddel fúrtál utat? 170 00:12:14,833 --> 00:12:18,541 Egy lézerálló üvegnél azért több kell Thanos legyőzéséhez. 171 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Ez már uncsi. 172 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Kösz a kiutat! 173 00:12:29,541 --> 00:12:31,833 Most megkaptad, te gonosz zöldspárga-perszóna! 174 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 Riadó! Riadó! Riadó! 175 00:12:36,041 --> 00:12:40,458 Tudom, hogy volt egy kis kényelmetlenségetek. 176 00:12:40,458 --> 00:12:42,791 Sokan kérdezitek, mikor lesz elegendő élelem. 177 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 Miért véres a tó vize? 178 00:12:44,333 --> 00:12:47,500 És imádom a kíváncsiságotokat. Lesznek válaszok, de nem most. 179 00:12:47,500 --> 00:12:51,958 Most el kell fognotok Mr. Fém Sármőr Embert! 180 00:12:51,958 --> 00:12:54,625 - Gyenge vagy. Az emberi faj gyenge. - Riadó! 181 00:12:55,041 --> 00:12:56,750 Thanos bosszút áll rajtatok. 182 00:12:56,958 --> 00:12:59,208 Oké, Thanosfi vagy mi a neved, 183 00:12:59,208 --> 00:13:00,416 jártunk mi esetleg? 184 00:13:00,416 --> 00:13:03,125 - Mi a baja velem az apádnak? - Legyőzted a seregét. 185 00:13:03,583 --> 00:13:06,000 New Yorkban? Az Thanos volt? 186 00:13:06,000 --> 00:13:09,916 A győzelmed talán dicsőséges volt, de hosszú életű nem lesz. 187 00:13:09,916 --> 00:13:11,458 Győzelem? Dicsőség? 188 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 Emberek haltak meg. Elvesztettem egy barátom. 189 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 Tudod, milyen, amikor elpusztítják az otthonod? 190 00:13:17,291 --> 00:13:19,375 Amikor térdre kényszerít egy őrült? 191 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Tudtad, mit tervez apuci? 192 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 Kéjjel nézted, hogy próbál megtörni minket? 193 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 - Mázlitok volt, de legközelebb... - Nem lesz legközelebb, Xena. 194 00:13:29,083 --> 00:13:32,333 Meg kell találnotok Mr. Fém Sármőr Embert. 195 00:13:32,333 --> 00:13:36,541 Mert ő valójában nem hős, hanem egy csúnya, gonosz bácsi. 196 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Hé, Korg, ez a Nagymester tényleg ennyire rossz fej! 197 00:13:44,750 --> 00:13:47,125 Egyszer papírnehezéknek használt. 198 00:13:47,125 --> 00:13:50,083 El tudod képzelni, milyen szörnyű volt? 199 00:13:50,083 --> 00:13:52,416 Papíron kellett ülnöm. Az ősellenségemen. 200 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 Mindent értek. Az ágyuk készen állnak. 201 00:13:56,833 --> 00:14:00,958 Csakis kizárólag a bosszantásodra és hogy belásd, hogy tévedsz, 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 megmentem ezt a bolygót is. 203 00:14:02,500 --> 00:14:04,708 És utána elkapom az apádat. 204 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Hogy szabadult ki? Ki tudja? Senki se? 205 00:14:17,583 --> 00:14:19,083 Tényleg mindent kockára teszel 206 00:14:19,083 --> 00:14:22,291 egy ilyen mocskos idegen bolygóért? 207 00:14:22,291 --> 00:14:24,041 Igen, nem tehetek mást. 208 00:14:25,291 --> 00:14:26,583 Én vagyok Vasember. 209 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Vasember? 210 00:14:29,250 --> 00:14:30,625 Anyukád biztos büszke rád. 211 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Vasanyu biztos dicsekszik veled a szomszédoknak. 212 00:14:33,541 --> 00:14:35,333 Először is kell egy sofőr. 213 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 Nézd ezt a csöppséget! 214 00:14:40,708 --> 00:14:43,500 Nikosnak fogom hívni. A barátom, Jeffrey után. 215 00:14:43,500 --> 00:14:45,791 Se hülye nem vagy, sem pedig mazsola, 216 00:14:45,791 --> 00:14:47,416 de egy halálfutamban voltál. 217 00:14:47,416 --> 00:14:49,250 - Elmagyarázod? - Győzhettem volna. 218 00:14:49,250 --> 00:14:51,625 Biztos. De mi történt a tavalyi győztessel? 219 00:14:51,625 --> 00:14:53,750 Egy farmon él a többi nyertessel. 220 00:14:53,750 --> 00:14:55,166 Egy nagyon érdekes farmon. 221 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Betesznek egy irtó puha ágyba, és aztán betesznek a földbe, 222 00:14:58,750 --> 00:15:01,958 és követ tesznek oda, ahol a fejed van. 223 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 Tuti nem halnak meg. Vannak nyuszik. 224 00:15:05,083 --> 00:15:08,250 Szerintem, és nem tapasztalatból mondom, 225 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 izgalomra vágysz. 226 00:15:09,250 --> 00:15:11,916 Hogy azt érezd, élsz, még ha csak egy pillanatra is. 227 00:15:11,916 --> 00:15:15,750 Hogy elfeledhesd, ami miatt ennek a palackba zárt démonnak a rabja vagy. 228 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 A palackba zárt démon az egy fos. 229 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 Ez Démon Rum, felső polcos, a legjobb. 230 00:15:20,291 --> 00:15:23,083 Amúgy meg magadat analizáld, kecskeszakáll! 231 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 A gúnynév fájt. 232 00:15:24,250 --> 00:15:27,041 A Nagymester megérdemli, hogy megbuktassuk, nem? 233 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Őt akarjátok megpuccsolni? 234 00:15:29,791 --> 00:15:31,791 Te? Meg te? 235 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 - Ti miért nem nevettek? - Tony, segítenél? 236 00:15:36,583 --> 00:15:39,791 Nikos a tenyerembe kakál. És nem hagyja abba. 237 00:15:40,000 --> 00:15:42,833 Mert együtt le tudjuk győzni a Nagymestert. 238 00:15:42,833 --> 00:15:44,791 Na benne vagy? Iszunk rá? 239 00:15:54,083 --> 00:15:55,000 Felső polc. 240 00:16:00,791 --> 00:16:03,666 Most már jól fogsz viselkedni? 241 00:16:14,125 --> 00:16:16,666 A szaguk, mint az égett gomolygyökéré. 242 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 A kőember azt mondta, hogy Thanos ivadéka van a sarkatokban. 243 00:16:37,791 --> 00:16:40,625 És ő nem éppen a kedvességéről híres. 244 00:16:40,625 --> 00:16:42,708 Már rég el kellett volna menekülnötök! 245 00:16:43,125 --> 00:16:44,583 Ismered a táborozás szabályait? 246 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 Úgy hagyj el egy helyet, hogy jobbá tetted! 247 00:16:49,250 --> 00:16:51,750 Elnézést kérek, hogy nem ismertelek meg, 248 00:16:51,750 --> 00:16:54,916 Thanos porontya. A gonosz kicsiny bábja. 249 00:16:54,916 --> 00:16:56,958 Apád nagy csodálói vagyunk. 250 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 És te is kiváló gyilkos vagy. 251 00:16:59,666 --> 00:17:01,500 Nekem Tony Stark kell. 252 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 - Ki? - A sár-őr. 253 00:17:03,250 --> 00:17:04,125 A robbantókéz. 254 00:17:04,125 --> 00:17:07,166 Nincs itt, elment. Nem tudom, hová. Bárhol lehet. 255 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Szélesvásznú álomkabát! 256 00:17:09,041 --> 00:17:10,958 - Ez jó. - Meghekkeltem a cuccod. 257 00:17:10,958 --> 00:17:12,208 És építettem sajátot. 258 00:17:12,333 --> 00:17:15,458 Le tudom rombolni ezt a bolygót, de legyünk józanok. 259 00:17:15,583 --> 00:17:20,041 Sakaar népe már eleget szenvedett. 260 00:17:20,041 --> 00:17:22,875 Mondom, mi legyen. Én, te és egy verseny. 261 00:17:23,541 --> 00:17:24,875 A győztesé lesz a bolygó. 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 A bolygó már most is a miénk. 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Ez csapda. Stark egy zseni a saját bolygóján. 264 00:17:29,333 --> 00:17:32,416 De nem mesterzseni, mint szerénységem. 265 00:17:34,666 --> 00:17:37,208 Tetszik az ötlet, de még nem vagyok meggyőzve. 266 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Te választod a fogatokat. 267 00:17:39,708 --> 00:17:42,083 Uram, semmi oka ebbe belemenni. 268 00:17:42,083 --> 00:17:44,416 Fogd be! Ne legyél ilyen földhözragadt! 269 00:17:44,416 --> 00:17:48,333 Ha én nyerek, akkor enyém a páncélod. 270 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 - Az nagyon kell. - Rendben. 271 00:17:57,208 --> 00:17:58,083 Te bolond vagy! 272 00:17:58,333 --> 00:18:02,750 Neked Mr. Fémember kell, és most már pontosan tudod, hol lesz. 273 00:18:02,750 --> 00:18:05,958 És amúgy téged is beneveztelek, Thanos bábja. 274 00:18:05,958 --> 00:18:08,583 - Én Thanos lánya vagyok. -„Lánya?” Bizti? 275 00:18:08,583 --> 00:18:10,791 Ha te mondod, akkor biztos így van. 276 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Jó, hogy ilyen megértőek vagytok! 277 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 Mindig szerettem volna lassan bandukolni. 278 00:18:26,750 --> 00:18:29,541 Enyém az anyósülés. Na, hajrá! 279 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 Ma nem nyerhetsz. 280 00:18:40,666 --> 00:18:42,291 Jobban jársz, ha feladod. 281 00:18:48,708 --> 00:18:51,333 Ezt Spartacus is megirigyelné, mert ez fogat. 282 00:18:51,916 --> 00:18:52,916 Hé, lúzer! 283 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 Halott vagy, Sármőr! 284 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 - Ezt jöttél levenni rólam? - Hát... Akkor is megölsz? 285 00:19:06,666 --> 00:19:09,208 Gondoltam. Nesze! Beszélgessünk! 286 00:19:11,250 --> 00:19:12,291 Én elhúztam! 287 00:19:12,291 --> 00:19:14,750 Ez a kedvencem. Brumm, brumm! 288 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Felkészülni! 289 00:19:19,000 --> 00:19:22,083 Vigyázz! Kész! 290 00:19:22,083 --> 00:19:25,208 Várjatok még! Várjatok a jelre! 291 00:19:25,208 --> 00:19:26,166 Rajt! 292 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Segítenél? 293 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Ezt kapd el! 294 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Jaj! 295 00:20:04,458 --> 00:20:06,166 Imádom ezt a verdát! 296 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 Hé, gyilkosom, hallasz? 297 00:20:33,125 --> 00:20:35,791 Én vagyok az utolsó, aki apákról adhatna leckét. 298 00:20:35,791 --> 00:20:38,041 Az enyém sem éppen Atticus Finch volt. 299 00:20:38,041 --> 00:20:39,750 - Ki? - Nem fontos. Ki vagy te? 300 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 - Mindig csak az apádról hallok. - Én gyilkos vagyok. 301 00:20:43,250 --> 00:20:45,666 Az voltál tegnap. De ki vagy ma? 302 00:20:45,666 --> 00:20:47,083 Ki vagy éppen most? 303 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Tartsd egy kicsit! 304 00:21:05,916 --> 00:21:07,166 Én kiszállnék! 305 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 {\an8}Jaj! 306 00:21:32,500 --> 00:21:33,875 Te élsz?! Micsoda öröm! 307 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 Ne már, Mrs. Grincs! Segítség! 308 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Tony, mögötted! 309 00:21:57,833 --> 00:21:59,291 Ne, ne, ne! 310 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 Ez beindult. 311 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Béna! 312 00:22:25,333 --> 00:22:27,125 Gyerünk már, ne hagyj cserben! 313 00:22:40,291 --> 00:22:41,666 Tüneményes tűzgolyó! 314 00:22:56,958 --> 00:22:59,041 Megvagy! Ez jó! Hol tartottam? 315 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Én megértem. Én is sokáig éltem a papám árnyékában. 316 00:23:02,458 --> 00:23:04,041 Tettem olyat, amit szégyellek. 317 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 Emberek haltak meg miattam és a fegyvereim miatt. 318 00:23:08,500 --> 00:23:12,583 De az emberek képesek megváltozni és jobbak lenni. 319 00:23:12,583 --> 00:23:14,958 Én nem az apám vagyok. És te sem a tiéd. 320 00:23:14,958 --> 00:23:18,541 Úgy döntöttem, jobb leszek, és Vasember lettem. 321 00:23:19,083 --> 00:23:20,708 Úgy érted, Mr. Fém Sármőr? 322 00:23:20,708 --> 00:23:21,958 Látom, ez rám ragadt. 323 00:23:42,875 --> 00:23:46,375 Melyik gomb legyen? Tudom is. Felpörgök. 324 00:23:57,875 --> 00:23:59,166 Szaginak vannak tesói! 325 00:24:02,833 --> 00:24:05,750 A lényeg, hogy te döntöd el, ki akarsz lenni. 326 00:24:05,750 --> 00:24:07,791 Nem az apád. Nem a múltad. 327 00:24:07,791 --> 00:24:10,208 Te döntesz. Ki vagy te? 328 00:24:10,208 --> 00:24:12,041 Thanos lánya, vagy... 329 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 Még a nevedet se tudom. 330 00:24:22,041 --> 00:24:23,416 A nevem Gamora. 331 00:24:43,541 --> 00:24:46,125 Köszönöm, Gamora! Ez holland név? Vagy svéd? 332 00:24:46,125 --> 00:24:47,375 Még nem végeztünk. 333 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 Val, megvagy? 334 00:25:19,250 --> 00:25:21,541 - Meg. Győznöd kell! - Igen! 335 00:25:24,750 --> 00:25:26,375 Sima győzelem! 336 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 Sármőr! 337 00:26:25,625 --> 00:26:26,833 {\an8}Sármőr! 338 00:26:42,041 --> 00:26:45,375 Veregessük meg a vállunkat! Az eredmény döntetlen. 339 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 A szabályok szerint ilyenkor én választok győztest. 340 00:26:48,083 --> 00:26:49,041 Magamat. 341 00:26:51,833 --> 00:26:52,875 Szabályszerűen nyertem. 342 00:26:53,166 --> 00:26:54,041 Topáz? 343 00:27:15,666 --> 00:27:18,416 Elolvadok. 344 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Ez egész jó. 345 00:27:19,416 --> 00:27:21,458 Mi ez? De jó érzés! 346 00:27:23,375 --> 00:27:26,500 - Folyós. - Bűzlik, mint a kénköves bűn. 347 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 Mi folyik itt? 348 00:27:50,791 --> 00:27:53,250 - Azt hiszem, te lettél az új királyuk. - Az jó. 349 00:27:53,250 --> 00:27:56,708 Valakinek végre le kellene itt fektetni a táborozás szabályait. 350 00:27:59,291 --> 00:28:00,250 Te mit gondolsz? 351 00:28:00,250 --> 00:28:03,958 A külső megjelenésem ellenére, nem vagyok természetjáró típus. 352 00:28:03,958 --> 00:28:06,583 És lennél a király különleges tanácsadója? 353 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Azt vállalom. 354 00:28:08,708 --> 00:28:11,083 Hogy úgy hagyjuk el a helyet, hogy jobbá tettük! 355 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 Itt nincs ital, 356 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 ami nem olyan ízű, mint egy vidámparki piszoár?! 357 00:28:17,125 --> 00:28:18,833 Nem tudlak maradásra bírni, ugye? 358 00:28:18,833 --> 00:28:21,708 Én maradnék, de ideje hazamennem. Pepper vár otthon. 359 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Ha a Pepper valami papír, 360 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 akkor ne ülj rá! Hallgass ebben a tapasztaltra! 361 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 Mindjárt otthon, Pepper. 362 00:28:32,666 --> 00:28:36,833 Oly közel az otthonához az odisszeiája majdnem véget ért, ám akkor... 363 00:28:37,625 --> 00:28:40,416 Nélküled nem kerülhetek apám színe elé. 364 00:28:41,875 --> 00:28:45,625 Nem a találatokon, hanem az embereken dől el egy csata sorsa. 365 00:28:45,625 --> 00:28:48,500 A kapcsolatokon. A szereteten. A barátságon. 366 00:28:48,500 --> 00:28:50,791 Te sosem okozol csalódást, kicsim! 367 00:28:52,625 --> 00:28:56,541 Te vagy az, akit úgy hívnak, Vasember? Jobbra számítottam. 368 00:28:56,541 --> 00:28:59,166 Végre valaki eltalálta a nevedet. 369 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 Na, zúzzunk, G! 370 00:29:00,166 --> 00:29:02,375 És azon, ha van kire számítanod a harcban. 371 00:29:55,125 --> 00:29:58,250 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 372 00:30:01,833 --> 00:30:03,166 Örülök, hogy itt vagy! 373 00:30:03,166 --> 00:30:05,083 Tudsz hozni egy vödröt? 374 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 Kéne egy vödör és egy felmosórongy. 375 00:30:07,708 --> 00:30:09,583 Moss fel! Moss fel! 376 00:30:09,583 --> 00:30:11,541 Kell valami, ami magába szív. 377 00:31:35,791 --> 00:31:37,791 A feliratot fordította: Stern Gábor