1 00:00:12,541 --> 00:00:14,625 Os Guardiões do Multiverso. 2 00:00:14,625 --> 00:00:16,916 {\an8}Heróis escolhidos de diferentes realidades... 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,000 {\an8}ANTERIORMENTE... 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,958 {\an8}... para proteger o destino de todas elas. 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,458 Mas não conhecem a história dela. 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,500 De filha de um Titã Louco a campeã de uma guerra multiversal, 7 00:00:28,625 --> 00:00:32,083 o trajeto da Gamora para se tornar a heroína da sua própria história 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,500 começou no de outra pessoa. 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,916 {\an8}Tempo. 11 00:00:45,000 --> 00:00:45,958 {\an8}Espaço. 12 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 {\an8}Realidade. 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,500 {\an8}É mais do que um trajeto linear. 14 00:00:58,333 --> 00:01:02,833 {\an8}É um prisma de possibilidades sem fim, 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,958 {\an8}onde uma única escolha pode resultar em realidades infinitas, 16 00:01:11,625 --> 00:01:14,416 {\an8}dando origem a mundos alternativos daqueles que conhecemos. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,625 {\an8}Eu sou o Vigia. 18 00:01:21,875 --> 00:01:25,208 {\an8}Serei o vosso guia nestas novas e vastas realidades. 19 00:01:25,208 --> 00:01:26,250 {\an8}UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS 20 00:01:26,791 --> 00:01:30,416 {\an8}Acompanhem-me e considerem a questão... 21 00:01:30,416 --> 00:01:33,791 {\an8}E SE...? 22 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 {\an8}"E Se?" 23 00:01:39,458 --> 00:01:40,416 Pepper... 24 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 Com o seu planeta à beira da destruição, 25 00:01:44,291 --> 00:01:48,291 Tony Stark, o Homem de Ferro, fez o derradeiro sacrifício de herói. 26 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 Mas, neste universo, o Tony nunca voltou para casa. 27 00:02:13,416 --> 00:02:15,125 Raios. Estou morto. 28 00:02:15,583 --> 00:02:17,125 Isto não pode ser o Paraíso. 29 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 Diz-me que não és Deus. 30 00:02:21,208 --> 00:02:22,416 Olá. 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 Olha. Quem é este bonitão? 32 00:02:24,875 --> 00:02:26,958 Vejam só esta pele radiante. 33 00:02:26,958 --> 00:02:29,875 Vou chamar-te "Porcelana". "Señor Porcelana." 34 00:02:30,166 --> 00:02:31,875 Certo. 35 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Fogo. Topaz, a espuma. 36 00:02:35,791 --> 00:02:37,333 Soltem a espuma. 37 00:02:40,833 --> 00:02:42,500 Pronto, ficou apagado. 38 00:02:42,500 --> 00:02:45,916 Acho que exagerámos na espuma. Mas olhem, ainda está em brasa. 39 00:02:46,500 --> 00:02:48,333 Não, isto é o inferno. Fui parar ao inferno. 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,666 Meu novo amigo, este é o planeta de Sakaar. 41 00:02:51,666 --> 00:02:54,833 Desculpa. "Planeta"? Tipo, "estou perdido no espaço"? 42 00:02:54,833 --> 00:02:58,958 Sim. Espera um minuto. És tu. 43 00:02:58,958 --> 00:03:00,583 Este és tu. 44 00:03:00,583 --> 00:03:01,750 Este é o tipo. 45 00:03:01,750 --> 00:03:05,583 O Sr. Homem de Metal e Mojo está no palácio. 46 00:03:05,583 --> 00:03:08,125 - "Homem de Ferro." - Destruidor dos Chitaurinos. 47 00:03:08,125 --> 00:03:09,833 - O vencedor do Thanos. - Quem? 48 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 E o provocador com os pelos faciais. 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,541 Gostei do que fizeste com essa decoração no queixo. 50 00:03:14,541 --> 00:03:16,958 - Conhecemo-nos? - Aqui o tempo é diferente. 51 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 Estivemos a falar 52 00:03:18,083 --> 00:03:22,250 sobre o voo nuclear do Sr. Homem de Metal e Mojo durante dias. 53 00:03:22,250 --> 00:03:24,166 - Posso tratar-te por "Mojo"? - Nunca. 54 00:03:24,166 --> 00:03:26,625 - Não? Talvez "Homem de Lata"? - Não. 55 00:03:26,625 --> 00:03:27,791 - "Homem Foguete"? - Não. 56 00:03:27,791 --> 00:03:29,625 Fica "Homem Mojo". Pronto, aí tens. 57 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 {\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA NOVA-IORQUINOS CELEBRAM VITÓRIA 58 00:03:32,666 --> 00:03:33,916 Ganhámos. Boa. 59 00:03:35,958 --> 00:03:37,125 {\an8}Meu Deus, a Pepper... 60 00:03:37,916 --> 00:03:41,125 Ela está bem. Boa. 61 00:03:41,125 --> 00:03:42,166 Mojo. 62 00:03:42,166 --> 00:03:45,791 Depressa, faz aquela tua coisa. Faz a tua coisa. 63 00:03:45,791 --> 00:03:48,625 Feiticeiro de Oz, tenho de voltar à Terra agora. 64 00:03:48,625 --> 00:03:50,750 - Podes ajudar-me com isso? - Sim, claro. 65 00:03:50,750 --> 00:03:52,750 Eu meto-te num zoom. Sabes como é. 66 00:03:52,750 --> 00:03:55,291 Mas primeiro tens de ficar e comemorar connosco. 67 00:03:55,291 --> 00:03:56,666 É o meu 21.o. 68 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 - O 21.o quê? - Aniversário. 69 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 Eu sei. Não pareço ter mais de 18 anos, mas... 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,666 Obrigado, mas deixei de ir a festas. 71 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 A nave espacial? É por ali? 72 00:04:05,583 --> 00:04:06,500 Topaz. 73 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 Vai haver comida? 74 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 Olhem só para vocês. Todos janotas. Com as melhores roupinhas. 75 00:04:31,791 --> 00:04:34,708 Bem, podia passar o dia na conversa. Sou um tagarela. 76 00:04:34,708 --> 00:04:39,958 Mas temos de celebrar duas coisas, eu e o Grand Prix de Sakaar. 77 00:04:50,875 --> 00:04:57,125 Façam barulho para os nossos Dollies e Clydes, pilotos e corredores. 78 00:04:57,333 --> 00:05:01,833 Às vossas posições. Preparados. 79 00:05:03,041 --> 00:05:08,541 E... Esperem. Não se precipitem. 80 00:05:09,958 --> 00:05:12,375 Ainda não. 81 00:05:20,041 --> 00:05:21,791 Esperem. 82 00:05:27,000 --> 00:05:29,750 Saiam daqui, seus malandrecos. Vão! 83 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 Isto sabe a parque canino. 84 00:05:44,708 --> 00:05:48,666 Surpresa, sou eu. Não te queria assustar. 85 00:05:48,666 --> 00:05:50,583 Ou será que queria? Queria. 86 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Não é engraçado? Na Tirra... 87 00:05:52,500 --> 00:05:53,416 - "Terra." - "Tera"? 88 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 - "Terra." - "Torra"? 89 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 - Sim, isso mesmo. Em cheio. - Pois. 90 00:05:57,791 --> 00:05:59,791 Isto teria o nome de corrida de bigas. 91 00:05:59,791 --> 00:06:02,000 - Corrida de Fórmula 1. - Não, são bigas. 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Vês os pilotos? As rodas? 93 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 É uma NASCAR intergaláctica. 94 00:06:08,833 --> 00:06:11,166 Os carros são semelhantes, mas muito diferentes. 95 00:06:11,166 --> 00:06:12,916 Erro comum. Não tenhas vergonha. 96 00:06:20,750 --> 00:06:23,875 Disse-lhes para porem depósitos maiores. Mal senti aquela chama. 97 00:06:58,000 --> 00:07:00,333 Foi um final digno para... Quem era aquele? 98 00:07:17,958 --> 00:07:20,416 Olha para aquela chama. Nasceu para morrer na estrada. 99 00:07:30,791 --> 00:07:34,333 - Onde estão os bombeiros? Os médicos? - Vais perder a melhor parte. 100 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Atirem-lhe as latas. 101 00:07:40,041 --> 00:07:42,125 Então? Gostava de vos ver a conduzir! 102 00:07:42,125 --> 00:07:43,666 Isto não é um pouco bárbaro? 103 00:07:43,666 --> 00:07:46,833 - Agora os pequenos animais. - Atirem os animais! 104 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 São hamsters? 105 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Topaz, dá-me uma chinchila. 106 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Tem calminha, Mojo. 107 00:07:54,208 --> 00:07:55,541 Antes atirávamos comida podre, 108 00:07:55,541 --> 00:07:58,708 mas com as fomes recentes que deixaram as pessoas... Como posso dizer? 109 00:07:58,708 --> 00:07:59,958 - Famintas. - Com fomeca. 110 00:07:59,958 --> 00:08:01,291 É considerado inculto. 111 00:08:06,041 --> 00:08:07,458 Obrigada. 112 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 Se gostas das minhas chinchilas, vais adorar o meu campeão! 113 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 Soltem o campeão! 114 00:08:28,166 --> 00:08:29,041 Snuffy! 115 00:08:33,583 --> 00:08:35,000 Não. 116 00:08:35,000 --> 00:08:37,541 Snuffy. Pensava que éramos amigos, mano. 117 00:08:39,000 --> 00:08:40,083 Vem aí a melhor parte. 118 00:08:44,458 --> 00:08:46,250 Lá se foi ficar para uma bebida. 119 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Estás a fazer a coisa. Está a fazer a coisa. 120 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 Porque está pegajoso? 121 00:09:06,625 --> 00:09:09,416 Cuidado, amigo. Este tipo não gosta que lhe toquem. 122 00:09:09,416 --> 00:09:11,041 Obrigado pela dica, Monte Rushmore. 123 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 Alerta de arma. 124 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Quem és tu? 125 00:10:01,333 --> 00:10:03,083 A tua morte. 126 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 Muitíssimo obrigado. 127 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Estragaram o meu aniversário. Isto é sarcasmo. 128 00:10:15,125 --> 00:10:16,875 A primeira parte, não a segunda. 129 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 Topaz, resolve isto. 130 00:10:30,208 --> 00:10:32,500 Pedi especificamente um quarto individual. 131 00:10:32,500 --> 00:10:34,166 Não! Não se atrevam a trancar-me... 132 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Ele sentiu uma ligação entre vocês os dois. 133 00:10:37,833 --> 00:10:39,458 Então, porque está ele aqui? 134 00:10:39,458 --> 00:10:40,500 Porque está quem aqui? 135 00:10:40,708 --> 00:10:44,333 Não há nada deste lado. Só um monte de rochas. Com uns olhos. 136 00:10:45,250 --> 00:10:49,541 Não! Espera... Não, calma! 137 00:10:49,541 --> 00:10:51,833 Espera um minuto. 138 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 A minha luta não é contigo. É com... 139 00:10:54,416 --> 00:10:56,041 O quê? O que estás a fazer? 140 00:10:56,208 --> 00:10:58,125 Não costumo fazer isto com público. 141 00:10:58,833 --> 00:11:01,000 É a vantagem de ter um arco reator no peito. 142 00:11:01,000 --> 00:11:01,958 Quem és tu? 143 00:11:01,958 --> 00:11:04,833 E, uma pergunta melhor, porque estás a tentar matar-me? 144 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Olá, o meu nome é Korg. 145 00:11:06,166 --> 00:11:08,541 Considero-me mais um amante do que um lutador. 146 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 - Não és tu! - Eu sou a filha de Thanos, 147 00:11:11,166 --> 00:11:14,833 o Titã Louco, o que carrega o fardo de trazer equilíbrio a este universo. 148 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Filha de Thanos. 149 00:11:16,500 --> 00:11:18,958 O papá não era muito criativo com os nomes, pois não? 150 00:11:18,958 --> 00:11:20,000 O que estás a fazer? 151 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Não tenho vontade de participar nos Jogos da Fome do Dr. Moreau. 152 00:11:24,541 --> 00:11:26,541 Olha a pulseira mágica que ele tem. 153 00:11:26,541 --> 00:11:29,416 Estão prontos para o rock 'n' roll? Tinha de o dizer. 154 00:11:29,666 --> 00:11:31,708 Tu não, Espadinhas. É uma banda de dois homens. 155 00:11:31,708 --> 00:11:34,250 Meu Deus, sonho realizado. Temos uma banda. 156 00:11:38,666 --> 00:11:42,375 Fala-me mais desse Grão-Mestre. Manipulou as eleições? 157 00:11:42,375 --> 00:11:45,416 Bem, bolas e carambolas. O Grão-Mestre não é assim tão mau. 158 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 Aliás, é mesmo assim tão mau. Gasta o nosso dinheiro na morte. 159 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 Nunca devia ter votado nele. 160 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Não é muito mau. 161 00:11:51,708 --> 00:11:54,000 - Espera pelo meu sinal. - Não digas mais, mano! 162 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Vamos lá! 163 00:11:59,041 --> 00:12:00,708 Não sabes o que é esperar? 164 00:12:00,708 --> 00:12:02,583 Tony, tu pestanejaste. 165 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 - Não é um sinal em nenhum planeta. - Pensei ver a tua barbicha a tremer. 166 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 - Não, também não é um sinal. - Voltou a fazê-lo. 167 00:12:08,083 --> 00:12:10,666 - Pensaste nisso na cela? - É um tique nervoso. 168 00:12:10,666 --> 00:12:12,541 - Fi-lo nessa altura. - Ela tem uma arma. 169 00:12:12,541 --> 00:12:14,833 Tu outra vez. Saíste daquela cela com o olhar? 170 00:12:14,833 --> 00:12:18,541 É preciso mais que vidro à prova de laser para roubar a vitória ao Thanos. 171 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Tens de mudar o disco. 172 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Obrigado pela saída. 173 00:12:29,541 --> 00:12:31,833 Toma isto, maléfica mulher de espargos! 174 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 Alarme. 175 00:12:36,041 --> 00:12:40,458 Eu sei que tem havido alguma desarmonia ultimamente. 176 00:12:40,458 --> 00:12:42,791 Muitos se perguntam: "Quando recebemos mais comida? 177 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 "Porque é que o lago vira sangue?" 178 00:12:44,333 --> 00:12:47,500 Adoro a vossa curiosidade. As respostas vão chegar, mas não agora. 179 00:12:47,500 --> 00:12:51,958 Neste momento, têm de encontrar o Sr. Homem de Metal e Mojo. 180 00:12:51,958 --> 00:12:54,625 - És fraco. Toda a tua raça é fraca. - Alarme. 181 00:12:55,041 --> 00:12:56,750 O Thanos terá a sua vingança. 182 00:12:56,958 --> 00:12:59,208 Pronto, Thanos Jr., ou seja lá qual for o teu nome, 183 00:12:59,208 --> 00:13:00,416 nós namorámos ou assim? 184 00:13:00,416 --> 00:13:03,125 - Que tem o teu pai contra mim? - Destruíste os Chitauri dele. 185 00:13:03,583 --> 00:13:06,000 Nova Iorque? O Thanos fez isso? 186 00:13:06,000 --> 00:13:09,916 A tua vitória pode ter sido gloriosa, mas também será curta. 187 00:13:09,916 --> 00:13:11,458 Vitória? Glória? 188 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 Morreram pessoas. Eu perdi um amigo. 189 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 Sabes como é ver o teu mundo natal destruído? 190 00:13:17,291 --> 00:13:19,375 Quase conquistado por um louco? 191 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Sabias o plano do teu papá? 192 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 Ficaste a ver enquanto aquelas coisas nos tentavam vergar? 193 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 - Tiveram sorte. Na próxima vez... - Não haverá próxima vez, Xena. 194 00:13:29,083 --> 00:13:32,333 Têm de encontrar o Sr. Homem de Metal e Mojo. 195 00:13:32,333 --> 00:13:36,541 Não é o herói que esperávamos, é um homem muito desagradável. 196 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Korg, este tal Grão-Mestre é tão mau quanto acho que é? 197 00:13:44,750 --> 00:13:47,125 Uma vez, usou-me como pisa-papéis. 198 00:13:47,125 --> 00:13:50,083 Imaginas como me senti? 199 00:13:50,083 --> 00:13:52,416 Tive de ficar a pisar o papel, é o meu némesis. 200 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 Não digas mais. Propulsores prontos. Quando quiseres. 201 00:13:56,833 --> 00:14:00,958 Por isso, só para te irritar e provar que estás enganada, 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 também vou salvar este planeta. 203 00:14:02,500 --> 00:14:04,708 E depois vou atrás do teu pai. 204 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Como é que ela saiu? Alguém? Ninguém? 205 00:14:17,583 --> 00:14:19,083 Vais mesmo arriscar tudo 206 00:14:19,083 --> 00:14:22,291 para um bando de desconhecidos num planeta de sucata alienígena? 207 00:14:22,291 --> 00:14:24,041 Sim, é o que eu faço. 208 00:14:25,291 --> 00:14:26,583 Sou o Homem de Ferro. 209 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Homem de Ferro? 210 00:14:29,250 --> 00:14:30,625 A tua mãe deve estar orgulhosa. 211 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Aposto que a Senhora de Ferro se gaba aos vizinhos todos. 212 00:14:33,541 --> 00:14:35,333 Primeiro, precisamos de um piloto. 213 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 Olhem para esta coisinha. 214 00:14:40,708 --> 00:14:43,500 Acho que vou chamar-lhe Nikos, como o meu amigo Jeffrey. 215 00:14:43,500 --> 00:14:45,791 Não és idiota nem má condutora, 216 00:14:45,791 --> 00:14:47,416 mas entraste numa corrida mortal. 217 00:14:47,416 --> 00:14:49,250 - Queres explicar? - Eu ia ganhar. 218 00:14:49,250 --> 00:14:51,625 Claro. E o que aconteceu ao vencedor do ano passado? 219 00:14:51,625 --> 00:14:53,750 Vive numa quinta com os outros vencedores. 220 00:14:53,750 --> 00:14:55,166 A quinta é muito interessante. 221 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Metem-nos numa cama muito confortável, depois metem-nos debaixo da terra, 222 00:14:58,750 --> 00:15:01,958 e depois metem uma coisa de pedra muito fixe por cima de tudo. 223 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 Não morre mesmo ninguém. Têm coelhinhos. 224 00:15:05,083 --> 00:15:08,250 Na minha opinião, e não falo por experiência própria, 225 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 gostas da emoção. 226 00:15:09,250 --> 00:15:11,916 Para te sentires viva, mesmo que seja por um momento. 227 00:15:11,916 --> 00:15:15,750 Para que possas esquecer o erro que te faz perseguir o demónio na garrafa. 228 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 Primeiro, Demónio na Garrafa é zurrapa. 229 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 Isto é Rum de Demónio, é coisa boa, rótulo dourado. 230 00:15:20,291 --> 00:15:23,083 Segundo, não me dês conselhos de vida, barbicha. 231 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 As palavras magoam. 232 00:15:24,250 --> 00:15:27,041 O Grão-Mestre é um batoteiro, merece ser derrubado. 233 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Vais destronar o Grão-Mestre? 234 00:15:29,791 --> 00:15:31,791 Tu? E tu? 235 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 - Porque não se estão a rir? - Tony, uma ajudinha. 236 00:15:36,583 --> 00:15:39,791 O Nikos está a fazer cocó na minha mão. Não gosto e ele não quer parar. 237 00:15:40,000 --> 00:15:42,833 Porque vamos vencer o Grão-Mestre no seu próprio jogo. 238 00:15:42,833 --> 00:15:44,791 Que me dizes? Parceiros? 239 00:15:54,083 --> 00:15:55,000 Coisa boa. 240 00:16:00,791 --> 00:16:03,666 Não tentes nenhuma estupidez. 241 00:16:14,125 --> 00:16:16,666 Cheira a raiz de yaro queimada. 242 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 O homem-montanha disse que a filha do Thanos anda atrás de ti? 243 00:16:37,791 --> 00:16:40,625 Sim, ele não é alguém que se queira encontrar num beco escuro. 244 00:16:40,625 --> 00:16:42,708 Não devias ficar aqui, devias fugir. 245 00:16:43,125 --> 00:16:44,583 Não sabes as "regras de acampar"? 246 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 "Deixar sempre um sítio melhor do que estava." 247 00:16:49,250 --> 00:16:51,750 Primeiro, peço desculpa por não te reconhecer, 248 00:16:51,750 --> 00:16:54,916 sua filha do Thanos. A sua marioneta do mal. 249 00:16:54,916 --> 00:16:56,958 Somos grandes fãs do trabalho do teu pai. 250 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 És uma excelente assassina. 251 00:16:59,666 --> 00:17:01,500 Quero o Tony Stark. 252 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 - Quem? - Homem Ho-Ho. 253 00:17:03,250 --> 00:17:04,125 O Mãos-Explosões. 254 00:17:04,125 --> 00:17:07,166 Ele fugiu, foi-se. Não sei para onde, pode estar em qualquer lado. 255 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Olá, Manto de Mil Cores. 256 00:17:09,041 --> 00:17:10,958 - Essa foi boa. - Acedi aos teus brinquedos. 257 00:17:10,958 --> 00:17:12,208 E construí uns para mim. 258 00:17:12,333 --> 00:17:15,458 Posso derrubar este planeta, mas sejamos realistas. 259 00:17:15,583 --> 00:17:20,041 As pessoas-criaturas-seres de Sakaar já viram loucura suficiente. 260 00:17:20,041 --> 00:17:22,875 A minha oferta é esta. Eu, tu, uma corrida. 261 00:17:23,541 --> 00:17:24,875 O vencedor fica com o planeta. 262 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 Mas nós já temos o planeta. 263 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 É uma armadilha. O Stark é um génio no mundo dele. 264 00:17:29,333 --> 00:17:32,416 Sim, mas não um génio-mestre como eu. 265 00:17:34,666 --> 00:17:37,208 Estou intrigado, mas não convencido. 266 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Tu escolhes as bigas. 267 00:17:39,708 --> 00:17:42,083 Senhor, não há razão para fazer isso. 268 00:17:42,083 --> 00:17:44,416 Silêncio. Não me venhas com lógicas. 269 00:17:44,416 --> 00:17:48,333 Se eu ganhar, fico com esse fato. 270 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 - Quero esse fato. - Combinado. 271 00:17:57,208 --> 00:17:58,083 És um tolo. 272 00:17:58,333 --> 00:18:02,750 Queres o Sr. Homem de Metal e já sabes onde ele vai estar. 273 00:18:02,750 --> 00:18:05,958 Já agora, também vais participar, marioneta do Thanos. 274 00:18:05,958 --> 00:18:08,583 - É Filha de Thanos. - "Filha"? A sério? 275 00:18:08,583 --> 00:18:10,791 Claro. Eu também contaria essa história. 276 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Obrigado por me fazerem a vontade. 277 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 Sempre quis andar muito devagarinho. 278 00:18:26,750 --> 00:18:29,541 Fico no banco do pendura. Vamos a isto! 279 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 Não vais conseguir ganhar. 280 00:18:40,666 --> 00:18:42,291 Desiste agora e ninguém se magoa. 281 00:18:48,708 --> 00:18:51,333 Esbofeteiem-me e chamem-me Espártaco. Aquilo é que é uma biga. 282 00:18:51,916 --> 00:18:52,916 Falhado. 283 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 Estás morto, Mojo. 284 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 - Vieste tirar-me isto? - Depende. Ainda me vais matar? 285 00:19:06,666 --> 00:19:09,208 Foi o que eu pensei. Toma, vamos falando. 286 00:19:11,250 --> 00:19:12,291 Tem um bom verão. 287 00:19:12,291 --> 00:19:14,750 Esta é a minha parte preferida. Pé a fundo. 288 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Às vossas posições. 289 00:19:19,000 --> 00:19:22,083 Preparados. Esperem. 290 00:19:22,083 --> 00:19:25,208 Esperem por mim. Esperem pelo meu sinal. 291 00:19:25,208 --> 00:19:26,166 Vão. 292 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Preciso de uma ajudinha. 293 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Toma isto! 294 00:20:04,458 --> 00:20:06,166 Adoro este veículo. 295 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 Ferrão da Rua Sésamo, estás a ouvir? 296 00:20:33,125 --> 00:20:35,791 Não sou o melhor para dar sermões sobre traumas com pais. 297 00:20:35,791 --> 00:20:38,041 O meu pai não foi nenhum Atticus Finch. 298 00:20:38,041 --> 00:20:39,750 - Quem? - Exato. Quem és tu? 299 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 - Só te oiço falar do teu pai. - Sou uma assassina. 300 00:20:43,250 --> 00:20:45,666 Pois, isso foi ontem. E hoje? 301 00:20:45,666 --> 00:20:47,083 E agora mesmo? 302 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Vou pôr-te em espera. 303 00:21:05,916 --> 00:21:07,166 Não posso! 304 00:21:32,500 --> 00:21:33,875 Estás viva. Fico tão feliz. 305 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 Calminha, Sra. Grinch. Preciso de uma ajudinha. 306 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Tony, cuidado! 307 00:21:57,833 --> 00:21:59,291 Não. 308 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 Vamos lá! 309 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Fracote. 310 00:22:25,333 --> 00:22:27,125 Anda lá, carrinho lindo. 311 00:22:40,291 --> 00:22:41,666 Que maravilhosa bola de fogo. 312 00:22:56,958 --> 00:22:59,041 Cá estás tu. Muito bem, que estava a dizer? 313 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Já sei. Eu percebo, vivi na sombra do meu pai durante imenso tempo. 314 00:23:02,458 --> 00:23:04,041 Fiz coisas das quais não me orgulho. 315 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 Morreram pessoas por causa de quem eu era e do que construí. 316 00:23:08,500 --> 00:23:12,583 O que quero dizer é que as pessoas podem mudar, para melhor. 317 00:23:12,583 --> 00:23:14,958 Mas eu não sou o meu pai. Tu não és o teu. 318 00:23:14,958 --> 00:23:18,541 Eu escolhi ser melhor e tornei-me o Homem de Ferro. 319 00:23:19,083 --> 00:23:20,708 Queres dizer, o "Sr. Metal e Mojo"? 320 00:23:20,708 --> 00:23:21,958 Esse nome ficou popular. 321 00:23:42,875 --> 00:23:46,375 Qual é o botão... Deixa-me... Já sei. Comam o meu pó. 322 00:23:57,875 --> 00:23:59,166 O Snuffy tinha irmãos. 323 00:24:02,833 --> 00:24:05,750 Tu podes decidir quem queres ser. 324 00:24:05,750 --> 00:24:07,791 Não o teu pai. Não o teu passado. 325 00:24:07,791 --> 00:24:10,208 Tu é que decides. Quem és tu? 326 00:24:10,208 --> 00:24:12,041 A filha do Thanos ou... 327 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 Sabes, não me disseste o teu nome. 328 00:24:22,041 --> 00:24:23,416 O meu nome é Gamora. 329 00:24:43,541 --> 00:24:46,125 Obrigado, Gamora. É um nome holandês? Talvez sueco? 330 00:24:46,125 --> 00:24:47,375 Isto não acabou, Stark. 331 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 Val, estás bem? 332 00:25:19,250 --> 00:25:21,541 - Estou bem. Ganha a corrida. - Sim. 333 00:25:24,750 --> 00:25:26,375 Estou a ganhar. 334 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 Mojo. 335 00:26:25,625 --> 00:26:26,833 {\an8}Mojo. 336 00:26:42,041 --> 00:26:45,375 Bem, estrelinha dourada para nós. Temos um empate. 337 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 E, segundo as regras, a escolha do vencedor depende de mim. 338 00:26:48,083 --> 00:26:49,041 Escolho-me a mim. 339 00:26:51,833 --> 00:26:52,875 Ganhei de forma justa. 340 00:26:53,166 --> 00:26:54,041 Topaz? 341 00:27:15,666 --> 00:27:18,416 Estou a derreter. 342 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Estou a gostar. 343 00:27:19,416 --> 00:27:21,458 O que é isto? Sabe bem. 344 00:27:23,375 --> 00:27:26,500 - Viscoso. - Ele cheira a más escolhas de vida. 345 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 O que se passa? 346 00:27:50,791 --> 00:27:53,250 - Acho que te coroaram como rei. - Ótimo. 347 00:27:53,250 --> 00:27:56,708 Pensei que alguém devia implementar umas regras de acampar por aqui. 348 00:27:59,291 --> 00:28:00,250 O que me dizes? 349 00:28:00,250 --> 00:28:03,958 Apesar da minha aparência externa, não sou grande fã da natureza. 350 00:28:03,958 --> 00:28:06,583 Que me dizes sobre seres conselheiro especial do rei? 351 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Está bem, faço isso. 352 00:28:08,708 --> 00:28:11,083 A deixar um sítio melhor do que estava. 353 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 Uma bebida. 354 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 Só uma bebida que não saiba a urinol de parque de diversões. 355 00:28:17,125 --> 00:28:18,833 Não consigo convencer-te a ficar? 356 00:28:18,833 --> 00:28:21,708 Ficava, mas tenho de ir para casa. A Pepper está à minha espera. 357 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Sou mais fã de sal. 358 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 Sim, faz mal, mas quando é que o amor não é perigoso? 359 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 Estou quase, Pepper. 360 00:28:32,666 --> 00:28:36,833 Tão perto de casa. A sua odisseia quase no fim, exceto... 361 00:28:37,625 --> 00:28:40,416 Não posso voltar para o meu pai sem ti, Stark. 362 00:28:41,875 --> 00:28:45,625 Não são os golpes dados, mas as pessoas que mudam o desfecho da batalha. 363 00:28:45,625 --> 00:28:48,500 É a ligação. É o amor, a amizade. 364 00:28:48,500 --> 00:28:50,791 Nunca deixas de me surpreender, pequena. 365 00:28:52,625 --> 00:28:56,541 És aquele a que chamam Homem de Ferro? Esperava mais. 366 00:28:56,541 --> 00:28:59,166 Finalmente alguém disse bem o teu nome. 367 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 Vamos a isto, G. 368 00:29:00,166 --> 00:29:02,375 É saber que alguém está do nosso lado numa luta. 369 00:29:55,125 --> 00:29:58,250 BASEADO NA BD DA MARVEL 370 00:30:01,833 --> 00:30:03,166 Topaz, ainda bem que estás aqui. 371 00:30:03,166 --> 00:30:05,083 Trazes-me um balde? 372 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 Preciso de um balde e de uma esfregona. 373 00:30:07,708 --> 00:30:09,583 Esponja-me. 374 00:30:09,583 --> 00:30:11,541 Tenho de ser absorvido por qualquer coisa. 375 00:31:35,791 --> 00:31:37,791 Tradução: Bernardo Rodrigues