1
00:00:12,541 --> 00:00:14,625
Os Guardiões do Multiverso.
2
00:00:14,625 --> 00:00:16,916
{\an8}Heróis escolhidos
de diferentes realidades...
3
00:00:16,916 --> 00:00:18,000
{\an8}ANTERIORMENTE...
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,958
{\an8}... para proteger o destino de todas elas.
5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
Mas não conhecem a história dela.
6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
De filha de um Titã Louco
a campeã de uma guerra multiversal,
7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
o trajeto da Gamora para se tornar
a heroína da sua própria história
8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
começou no de outra pessoa.
9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
{\an8}Tempo.
11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
{\an8}Espaço.
12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
{\an8}Realidade.
13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
{\an8}É mais do que um trajeto linear.
14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
{\an8}É um prisma de possibilidades sem fim,
15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
{\an8}onde uma única escolha
pode resultar em realidades infinitas,
16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
{\an8}dando origem a mundos alternativos
daqueles que conhecemos.
17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
{\an8}Eu sou o Vigia.
18
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
{\an8}Serei o vosso guia
nestas novas e vastas realidades.
19
00:01:25,208 --> 00:01:26,250
{\an8}UMA PRODUÇÃO DA MARVEL STUDIOS
20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
{\an8}Acompanhem-me e considerem a questão...
21
00:01:30,416 --> 00:01:33,791
{\an8}E SE...?
22
00:01:33,791 --> 00:01:35,208
{\an8}"E Se?"
23
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
Pepper...
24
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
Com o seu planeta à beira da destruição,
25
00:01:44,291 --> 00:01:48,291
Tony Stark, o Homem de Ferro,
fez o derradeiro sacrifício de herói.
26
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
Mas, neste universo,
o Tony nunca voltou para casa.
27
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
Raios. Estou morto.
28
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Isto não pode ser o Paraíso.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
Diz-me que não és Deus.
30
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
Olá.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
Olha. Quem é este bonitão?
32
00:02:24,875 --> 00:02:26,958
Vejam só esta pele radiante.
33
00:02:26,958 --> 00:02:29,875
Vou chamar-te "Porcelana".
"Señor Porcelana."
34
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Certo.
35
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Fogo. Topaz, a espuma.
36
00:02:35,791 --> 00:02:37,333
Soltem a espuma.
37
00:02:40,833 --> 00:02:42,500
Pronto, ficou apagado.
38
00:02:42,500 --> 00:02:45,916
Acho que exagerámos na espuma.
Mas olhem, ainda está em brasa.
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
Não, isto é o inferno.
Fui parar ao inferno.
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
Meu novo amigo,
este é o planeta de Sakaar.
41
00:02:51,666 --> 00:02:54,833
Desculpa. "Planeta"?
Tipo, "estou perdido no espaço"?
42
00:02:54,833 --> 00:02:58,958
Sim. Espera um minuto. És tu.
43
00:02:58,958 --> 00:03:00,583
Este és tu.
44
00:03:00,583 --> 00:03:01,750
Este é o tipo.
45
00:03:01,750 --> 00:03:05,583
O Sr. Homem de Metal e Mojo
está no palácio.
46
00:03:05,583 --> 00:03:08,125
- "Homem de Ferro."
- Destruidor dos Chitaurinos.
47
00:03:08,125 --> 00:03:09,833
- O vencedor do Thanos.
- Quem?
48
00:03:09,833 --> 00:03:12,000
E o provocador com os pelos faciais.
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,541
Gostei do que fizeste
com essa decoração no queixo.
50
00:03:14,541 --> 00:03:16,958
- Conhecemo-nos?
- Aqui o tempo é diferente.
51
00:03:16,958 --> 00:03:18,083
Estivemos a falar
52
00:03:18,083 --> 00:03:22,250
sobre o voo nuclear
do Sr. Homem de Metal e Mojo durante dias.
53
00:03:22,250 --> 00:03:24,166
- Posso tratar-te por "Mojo"?
- Nunca.
54
00:03:24,166 --> 00:03:26,625
- Não? Talvez "Homem de Lata"?
- Não.
55
00:03:26,625 --> 00:03:27,791
- "Homem Foguete"?
- Não.
56
00:03:27,791 --> 00:03:29,625
Fica "Homem Mojo". Pronto, aí tens.
57
00:03:29,625 --> 00:03:31,833
{\an8}NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
NOVA-IORQUINOS CELEBRAM VITÓRIA
58
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Ganhámos. Boa.
59
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
{\an8}Meu Deus, a Pepper...
60
00:03:37,916 --> 00:03:41,125
Ela está bem. Boa.
61
00:03:41,125 --> 00:03:42,166
Mojo.
62
00:03:42,166 --> 00:03:45,791
Depressa, faz aquela tua coisa.
Faz a tua coisa.
63
00:03:45,791 --> 00:03:48,625
Feiticeiro de Oz,
tenho de voltar à Terra agora.
64
00:03:48,625 --> 00:03:50,750
- Podes ajudar-me com isso?
- Sim, claro.
65
00:03:50,750 --> 00:03:52,750
Eu meto-te num zoom. Sabes como é.
66
00:03:52,750 --> 00:03:55,291
Mas primeiro tens de ficar
e comemorar connosco.
67
00:03:55,291 --> 00:03:56,666
É o meu 21.o.
68
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
- O 21.o quê?
- Aniversário.
69
00:03:58,000 --> 00:04:01,250
Eu sei.
Não pareço ter mais de 18 anos, mas...
70
00:04:01,250 --> 00:04:03,666
Obrigado, mas deixei de ir a festas.
71
00:04:03,666 --> 00:04:05,583
A nave espacial? É por ali?
72
00:04:05,583 --> 00:04:06,500
Topaz.
73
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Vai haver comida?
74
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
Olhem só para vocês. Todos janotas.
Com as melhores roupinhas.
75
00:04:31,791 --> 00:04:34,708
Bem, podia passar o dia na conversa.
Sou um tagarela.
76
00:04:34,708 --> 00:04:39,958
Mas temos de celebrar duas coisas,
eu e o Grand Prix de Sakaar.
77
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
Façam barulho para os nossos Dollies
e Clydes, pilotos e corredores.
78
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
Às vossas posições. Preparados.
79
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
E... Esperem. Não se precipitem.
80
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Ainda não.
81
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
Esperem.
82
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
Saiam daqui, seus malandrecos. Vão!
83
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Isto sabe a parque canino.
84
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
Surpresa, sou eu. Não te queria assustar.
85
00:05:48,666 --> 00:05:50,583
Ou será que queria? Queria.
86
00:05:50,583 --> 00:05:52,500
Não é engraçado? Na Tirra...
87
00:05:52,500 --> 00:05:53,416
- "Terra."
- "Tera"?
88
00:05:53,416 --> 00:05:54,708
- "Terra."
- "Torra"?
89
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- Sim, isso mesmo. Em cheio.
- Pois.
90
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
Isto teria o nome de corrida de bigas.
91
00:05:59,791 --> 00:06:02,000
- Corrida de Fórmula 1.
- Não, são bigas.
92
00:06:02,000 --> 00:06:03,250
Vês os pilotos? As rodas?
93
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
É uma NASCAR intergaláctica.
94
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
Os carros são semelhantes,
mas muito diferentes.
95
00:06:11,166 --> 00:06:12,916
Erro comum. Não tenhas vergonha.
96
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
Disse-lhes para porem depósitos maiores.
Mal senti aquela chama.
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
Foi um final digno para... Quem era aquele?
98
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
Olha para aquela chama.
Nasceu para morrer na estrada.
99
00:07:30,791 --> 00:07:34,333
- Onde estão os bombeiros? Os médicos?
- Vais perder a melhor parte.
100
00:07:34,333 --> 00:07:36,333
Atirem-lhe as latas.
101
00:07:40,041 --> 00:07:42,125
Então? Gostava de vos ver a conduzir!
102
00:07:42,125 --> 00:07:43,666
Isto não é um pouco bárbaro?
103
00:07:43,666 --> 00:07:46,833
- Agora os pequenos animais.
- Atirem os animais!
104
00:07:46,833 --> 00:07:48,500
São hamsters?
105
00:07:51,250 --> 00:07:52,625
Topaz, dá-me uma chinchila.
106
00:07:52,625 --> 00:07:54,208
Tem calminha, Mojo.
107
00:07:54,208 --> 00:07:55,541
Antes atirávamos comida podre,
108
00:07:55,541 --> 00:07:58,708
mas com as fomes recentes
que deixaram as pessoas... Como posso dizer?
109
00:07:58,708 --> 00:07:59,958
- Famintas.
- Com fomeca.
110
00:07:59,958 --> 00:08:01,291
É considerado inculto.
111
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
Obrigada.
112
00:08:09,416 --> 00:08:12,750
Se gostas das minhas chinchilas,
vais adorar o meu campeão!
113
00:08:12,750 --> 00:08:14,291
Soltem o campeão!
114
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Snuffy!
115
00:08:33,583 --> 00:08:35,000
Não.
116
00:08:35,000 --> 00:08:37,541
Snuffy. Pensava que éramos amigos, mano.
117
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
Vem aí a melhor parte.
118
00:08:44,458 --> 00:08:46,250
Lá se foi ficar para uma bebida.
119
00:08:46,250 --> 00:08:48,250
Estás a fazer a coisa.
Está a fazer a coisa.
120
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Porque está pegajoso?
121
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
Cuidado, amigo.
Este tipo não gosta que lhe toquem.
122
00:09:09,416 --> 00:09:11,041
Obrigado pela dica, Monte Rushmore.
123
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
Alerta de arma.
124
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Quem és tu?
125
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
A tua morte.
126
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Muitíssimo obrigado.
127
00:10:13,041 --> 00:10:15,125
Estragaram o meu aniversário.
Isto é sarcasmo.
128
00:10:15,125 --> 00:10:16,875
A primeira parte, não a segunda.
129
00:10:16,875 --> 00:10:19,208
Topaz, resolve isto.
130
00:10:30,208 --> 00:10:32,500
Pedi especificamente um quarto individual.
131
00:10:32,500 --> 00:10:34,166
Não! Não se atrevam a trancar-me...
132
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
Ele sentiu uma ligação
entre vocês os dois.
133
00:10:37,833 --> 00:10:39,458
Então, porque está ele aqui?
134
00:10:39,458 --> 00:10:40,500
Porque está quem aqui?
135
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Não há nada deste lado.
Só um monte de rochas. Com uns olhos.
136
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
Não! Espera... Não, calma!
137
00:10:49,541 --> 00:10:51,833
Espera um minuto.
138
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
A minha luta não é contigo. É com...
139
00:10:54,416 --> 00:10:56,041
O quê? O que estás a fazer?
140
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
Não costumo fazer isto com público.
141
00:10:58,833 --> 00:11:01,000
É a vantagem
de ter um arco reator no peito.
142
00:11:01,000 --> 00:11:01,958
Quem és tu?
143
00:11:01,958 --> 00:11:04,833
E, uma pergunta melhor,
porque estás a tentar matar-me?
144
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
Olá, o meu nome é Korg.
145
00:11:06,166 --> 00:11:08,541
Considero-me mais um amante
do que um lutador.
146
00:11:08,541 --> 00:11:11,166
- Não és tu!
- Eu sou a filha de Thanos,
147
00:11:11,166 --> 00:11:14,833
o Titã Louco, o que carrega o fardo
de trazer equilíbrio a este universo.
148
00:11:14,833 --> 00:11:16,500
Filha de Thanos.
149
00:11:16,500 --> 00:11:18,958
O papá não era muito criativo
com os nomes, pois não?
150
00:11:18,958 --> 00:11:20,000
O que estás a fazer?
151
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Não tenho vontade de participar
nos Jogos da Fome do Dr. Moreau.
152
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
Olha a pulseira mágica que ele tem.
153
00:11:26,541 --> 00:11:29,416
Estão prontos para o rock 'n' roll?
Tinha de o dizer.
154
00:11:29,666 --> 00:11:31,708
Tu não, Espadinhas.
É uma banda de dois homens.
155
00:11:31,708 --> 00:11:34,250
Meu Deus, sonho realizado.
Temos uma banda.
156
00:11:38,666 --> 00:11:42,375
Fala-me mais desse Grão-Mestre.
Manipulou as eleições?
157
00:11:42,375 --> 00:11:45,416
Bem, bolas e carambolas.
O Grão-Mestre não é assim tão mau.
158
00:11:45,416 --> 00:11:48,375
Aliás, é mesmo assim tão mau.
Gasta o nosso dinheiro na morte.
159
00:11:48,958 --> 00:11:50,500
Nunca devia ter votado nele.
160
00:11:50,500 --> 00:11:51,416
Não é muito mau.
161
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- Espera pelo meu sinal.
- Não digas mais, mano!
162
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Vamos lá!
163
00:11:59,041 --> 00:12:00,708
Não sabes o que é esperar?
164
00:12:00,708 --> 00:12:02,583
Tony, tu pestanejaste.
165
00:12:02,583 --> 00:12:05,875
- Não é um sinal em nenhum planeta.
- Pensei ver a tua barbicha a tremer.
166
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
- Não, também não é um sinal.
- Voltou a fazê-lo.
167
00:12:08,083 --> 00:12:10,666
- Pensaste nisso na cela?
- É um tique nervoso.
168
00:12:10,666 --> 00:12:12,541
- Fi-lo nessa altura.
- Ela tem uma arma.
169
00:12:12,541 --> 00:12:14,833
Tu outra vez.
Saíste daquela cela com o olhar?
170
00:12:14,833 --> 00:12:18,541
É preciso mais que vidro à prova de laser
para roubar a vitória ao Thanos.
171
00:12:18,541 --> 00:12:19,750
Tens de mudar o disco.
172
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Obrigado pela saída.
173
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
Toma isto, maléfica mulher de espargos!
174
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
Alarme.
175
00:12:36,041 --> 00:12:40,458
Eu sei que tem havido
alguma desarmonia ultimamente.
176
00:12:40,458 --> 00:12:42,791
Muitos se perguntam:
"Quando recebemos mais comida?
177
00:12:42,791 --> 00:12:44,333
"Porque é que o lago vira sangue?"
178
00:12:44,333 --> 00:12:47,500
Adoro a vossa curiosidade.
As respostas vão chegar, mas não agora.
179
00:12:47,500 --> 00:12:51,958
Neste momento, têm de encontrar
o Sr. Homem de Metal e Mojo.
180
00:12:51,958 --> 00:12:54,625
- És fraco. Toda a tua raça é fraca.
- Alarme.
181
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
O Thanos terá a sua vingança.
182
00:12:56,958 --> 00:12:59,208
Pronto, Thanos Jr.,
ou seja lá qual for o teu nome,
183
00:12:59,208 --> 00:13:00,416
nós namorámos ou assim?
184
00:13:00,416 --> 00:13:03,125
- Que tem o teu pai contra mim?
- Destruíste os Chitauri dele.
185
00:13:03,583 --> 00:13:06,000
Nova Iorque? O Thanos fez isso?
186
00:13:06,000 --> 00:13:09,916
A tua vitória pode ter sido gloriosa,
mas também será curta.
187
00:13:09,916 --> 00:13:11,458
Vitória? Glória?
188
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
Morreram pessoas. Eu perdi um amigo.
189
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
Sabes como é
ver o teu mundo natal destruído?
190
00:13:17,291 --> 00:13:19,375
Quase conquistado por um louco?
191
00:13:20,041 --> 00:13:21,458
Sabias o plano do teu papá?
192
00:13:21,458 --> 00:13:24,166
Ficaste a ver enquanto aquelas coisas
nos tentavam vergar?
193
00:13:24,166 --> 00:13:27,875
- Tiveram sorte. Na próxima vez...
- Não haverá próxima vez, Xena.
194
00:13:29,083 --> 00:13:32,333
Têm de encontrar
o Sr. Homem de Metal e Mojo.
195
00:13:32,333 --> 00:13:36,541
Não é o herói que esperávamos,
é um homem muito desagradável.
196
00:13:41,750 --> 00:13:44,750
Korg, este tal Grão-Mestre é tão mau
quanto acho que é?
197
00:13:44,750 --> 00:13:47,125
Uma vez, usou-me como pisa-papéis.
198
00:13:47,125 --> 00:13:50,083
Imaginas como me senti?
199
00:13:50,083 --> 00:13:52,416
Tive de ficar a pisar o papel,
é o meu némesis.
200
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
Não digas mais. Propulsores prontos.
Quando quiseres.
201
00:13:56,833 --> 00:14:00,958
Por isso, só para te irritar
e provar que estás enganada,
202
00:14:00,958 --> 00:14:02,500
também vou salvar este planeta.
203
00:14:02,500 --> 00:14:04,708
E depois vou atrás do teu pai.
204
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
Como é que ela saiu? Alguém? Ninguém?
205
00:14:17,583 --> 00:14:19,083
Vais mesmo arriscar tudo
206
00:14:19,083 --> 00:14:22,291
para um bando de desconhecidos
num planeta de sucata alienígena?
207
00:14:22,291 --> 00:14:24,041
Sim, é o que eu faço.
208
00:14:25,291 --> 00:14:26,583
Sou o Homem de Ferro.
209
00:14:26,583 --> 00:14:27,958
Homem de Ferro?
210
00:14:29,250 --> 00:14:30,625
A tua mãe deve estar orgulhosa.
211
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
Aposto que a Senhora de Ferro
se gaba aos vizinhos todos.
212
00:14:33,541 --> 00:14:35,333
Primeiro, precisamos de um piloto.
213
00:14:39,375 --> 00:14:40,708
Olhem para esta coisinha.
214
00:14:40,708 --> 00:14:43,500
Acho que vou chamar-lhe Nikos,
como o meu amigo Jeffrey.
215
00:14:43,500 --> 00:14:45,791
Não és idiota nem má condutora,
216
00:14:45,791 --> 00:14:47,416
mas entraste numa corrida mortal.
217
00:14:47,416 --> 00:14:49,250
- Queres explicar?
- Eu ia ganhar.
218
00:14:49,250 --> 00:14:51,625
Claro. E o que aconteceu
ao vencedor do ano passado?
219
00:14:51,625 --> 00:14:53,750
Vive numa quinta com os outros vencedores.
220
00:14:53,750 --> 00:14:55,166
A quinta é muito interessante.
221
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Metem-nos numa cama muito confortável,
depois metem-nos debaixo da terra,
222
00:14:58,750 --> 00:15:01,958
e depois metem uma coisa de pedra
muito fixe por cima de tudo.
223
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
Não morre mesmo ninguém. Têm coelhinhos.
224
00:15:05,083 --> 00:15:08,250
Na minha opinião,
e não falo por experiência própria,
225
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
gostas da emoção.
226
00:15:09,250 --> 00:15:11,916
Para te sentires viva,
mesmo que seja por um momento.
227
00:15:11,916 --> 00:15:15,750
Para que possas esquecer o erro
que te faz perseguir o demónio na garrafa.
228
00:15:15,750 --> 00:15:17,833
Primeiro, Demónio na Garrafa é zurrapa.
229
00:15:17,833 --> 00:15:20,291
Isto é Rum de Demónio,
é coisa boa, rótulo dourado.
230
00:15:20,291 --> 00:15:23,083
Segundo, não me dês
conselhos de vida, barbicha.
231
00:15:23,083 --> 00:15:24,250
As palavras magoam.
232
00:15:24,250 --> 00:15:27,041
O Grão-Mestre é um batoteiro,
merece ser derrubado.
233
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Vais destronar o Grão-Mestre?
234
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Tu? E tu?
235
00:15:34,458 --> 00:15:36,583
- Porque não se estão a rir?
- Tony, uma ajudinha.
236
00:15:36,583 --> 00:15:39,791
O Nikos está a fazer cocó na minha mão.
Não gosto e ele não quer parar.
237
00:15:40,000 --> 00:15:42,833
Porque vamos vencer o Grão-Mestre
no seu próprio jogo.
238
00:15:42,833 --> 00:15:44,791
Que me dizes? Parceiros?
239
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
Coisa boa.
240
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
Não tentes nenhuma estupidez.
241
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
Cheira a raiz de yaro queimada.
242
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
O homem-montanha disse
que a filha do Thanos anda atrás de ti?
243
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
Sim, ele não é alguém
que se queira encontrar num beco escuro.
244
00:16:40,625 --> 00:16:42,708
Não devias ficar aqui, devias fugir.
245
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
Não sabes as "regras de acampar"?
246
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
"Deixar sempre um sítio
melhor do que estava."
247
00:16:49,250 --> 00:16:51,750
Primeiro, peço desculpa
por não te reconhecer,
248
00:16:51,750 --> 00:16:54,916
sua filha do Thanos.
A sua marioneta do mal.
249
00:16:54,916 --> 00:16:56,958
Somos grandes fãs do trabalho do teu pai.
250
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
És uma excelente assassina.
251
00:16:59,666 --> 00:17:01,500
Quero o Tony Stark.
252
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
- Quem?
- Homem Ho-Ho.
253
00:17:03,250 --> 00:17:04,125
O Mãos-Explosões.
254
00:17:04,125 --> 00:17:07,166
Ele fugiu, foi-se. Não sei para onde,
pode estar em qualquer lado.
255
00:17:07,166 --> 00:17:09,041
Olá, Manto de Mil Cores.
256
00:17:09,041 --> 00:17:10,958
- Essa foi boa.
- Acedi aos teus brinquedos.
257
00:17:10,958 --> 00:17:12,208
E construí uns para mim.
258
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
Posso derrubar este planeta,
mas sejamos realistas.
259
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
As pessoas-criaturas-seres de Sakaar
já viram loucura suficiente.
260
00:17:20,041 --> 00:17:22,875
A minha oferta é esta.
Eu, tu, uma corrida.
261
00:17:23,541 --> 00:17:24,875
O vencedor fica com o planeta.
262
00:17:24,875 --> 00:17:26,500
Mas nós já temos o planeta.
263
00:17:26,750 --> 00:17:29,333
É uma armadilha.
O Stark é um génio no mundo dele.
264
00:17:29,333 --> 00:17:32,416
Sim, mas não um génio-mestre como eu.
265
00:17:34,666 --> 00:17:37,208
Estou intrigado, mas não convencido.
266
00:17:37,208 --> 00:17:38,750
Tu escolhes as bigas.
267
00:17:39,708 --> 00:17:42,083
Senhor, não há razão para fazer isso.
268
00:17:42,083 --> 00:17:44,416
Silêncio. Não me venhas com lógicas.
269
00:17:44,416 --> 00:17:48,333
Se eu ganhar, fico com esse fato.
270
00:17:48,333 --> 00:17:50,333
- Quero esse fato.
- Combinado.
271
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
És um tolo.
272
00:17:58,333 --> 00:18:02,750
Queres o Sr. Homem de Metal
e já sabes onde ele vai estar.
273
00:18:02,750 --> 00:18:05,958
Já agora, também vais participar,
marioneta do Thanos.
274
00:18:05,958 --> 00:18:08,583
- É Filha de Thanos.
- "Filha"? A sério?
275
00:18:08,583 --> 00:18:10,791
Claro. Eu também contaria essa história.
276
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Obrigado por me fazerem a vontade.
277
00:18:23,666 --> 00:18:26,125
Sempre quis andar muito devagarinho.
278
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
Fico no banco do pendura. Vamos a isto!
279
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
Não vais conseguir ganhar.
280
00:18:40,666 --> 00:18:42,291
Desiste agora e ninguém se magoa.
281
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Esbofeteiem-me e chamem-me Espártaco.
Aquilo é que é uma biga.
282
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
Falhado.
283
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Estás morto, Mojo.
284
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- Vieste tirar-me isto?
- Depende. Ainda me vais matar?
285
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Foi o que eu pensei. Toma, vamos falando.
286
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Tem um bom verão.
287
00:19:12,291 --> 00:19:14,750
Esta é a minha parte preferida.
Pé a fundo.
288
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
Às vossas posições.
289
00:19:19,000 --> 00:19:22,083
Preparados. Esperem.
290
00:19:22,083 --> 00:19:25,208
Esperem por mim. Esperem pelo meu sinal.
291
00:19:25,208 --> 00:19:26,166
Vão.
292
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Preciso de uma ajudinha.
293
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Toma isto!
294
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
Adoro este veículo.
295
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Ferrão da Rua Sésamo, estás a ouvir?
296
00:20:33,125 --> 00:20:35,791
Não sou o melhor para dar sermões
sobre traumas com pais.
297
00:20:35,791 --> 00:20:38,041
O meu pai não foi nenhum Atticus Finch.
298
00:20:38,041 --> 00:20:39,750
- Quem?
- Exato. Quem és tu?
299
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- Só te oiço falar do teu pai.
- Sou uma assassina.
300
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
Pois, isso foi ontem. E hoje?
301
00:20:45,666 --> 00:20:47,083
E agora mesmo?
302
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Vou pôr-te em espera.
303
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Não posso!
304
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Estás viva. Fico tão feliz.
305
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
Calminha, Sra. Grinch.
Preciso de uma ajudinha.
306
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Tony, cuidado!
307
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Não.
308
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Vamos lá!
309
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Fracote.
310
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
Anda lá, carrinho lindo.
311
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
Que maravilhosa bola de fogo.
312
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
Cá estás tu.
Muito bem, que estava a dizer?
313
00:22:59,041 --> 00:23:02,458
Já sei. Eu percebo, vivi na sombra
do meu pai durante imenso tempo.
314
00:23:02,458 --> 00:23:04,041
Fiz coisas das quais não me orgulho.
315
00:23:05,666 --> 00:23:08,500
Morreram pessoas por causa
de quem eu era e do que construí.
316
00:23:08,500 --> 00:23:12,583
O que quero dizer é que as pessoas
podem mudar, para melhor.
317
00:23:12,583 --> 00:23:14,958
Mas eu não sou o meu pai. Tu não és o teu.
318
00:23:14,958 --> 00:23:18,541
Eu escolhi ser melhor
e tornei-me o Homem de Ferro.
319
00:23:19,083 --> 00:23:20,708
Queres dizer, o "Sr. Metal e Mojo"?
320
00:23:20,708 --> 00:23:21,958
Esse nome ficou popular.
321
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
Qual é o botão... Deixa-me...
Já sei. Comam o meu pó.
322
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
O Snuffy tinha irmãos.
323
00:24:02,833 --> 00:24:05,750
Tu podes decidir quem queres ser.
324
00:24:05,750 --> 00:24:07,791
Não o teu pai. Não o teu passado.
325
00:24:07,791 --> 00:24:10,208
Tu é que decides. Quem és tu?
326
00:24:10,208 --> 00:24:12,041
A filha do Thanos ou...
327
00:24:12,041 --> 00:24:13,916
Sabes, não me disseste o teu nome.
328
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
O meu nome é Gamora.
329
00:24:43,541 --> 00:24:46,125
Obrigado, Gamora.
É um nome holandês? Talvez sueco?
330
00:24:46,125 --> 00:24:47,375
Isto não acabou, Stark.
331
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Val, estás bem?
332
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- Estou bem. Ganha a corrida.
- Sim.
333
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
Estou a ganhar.
334
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
Mojo.
335
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
{\an8}Mojo.
336
00:26:42,041 --> 00:26:45,375
Bem, estrelinha dourada para nós.
Temos um empate.
337
00:26:45,375 --> 00:26:48,083
E, segundo as regras,
a escolha do vencedor depende de mim.
338
00:26:48,083 --> 00:26:49,041
Escolho-me a mim.
339
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
Ganhei de forma justa.
340
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
Topaz?
341
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
Estou a derreter.
342
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Estou a gostar.
343
00:27:19,416 --> 00:27:21,458
O que é isto? Sabe bem.
344
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- Viscoso.
- Ele cheira a más escolhas de vida.
345
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
O que se passa?
346
00:27:50,791 --> 00:27:53,250
- Acho que te coroaram como rei.
- Ótimo.
347
00:27:53,250 --> 00:27:56,708
Pensei que alguém devia implementar
umas regras de acampar por aqui.
348
00:27:59,291 --> 00:28:00,250
O que me dizes?
349
00:28:00,250 --> 00:28:03,958
Apesar da minha aparência externa,
não sou grande fã da natureza.
350
00:28:03,958 --> 00:28:06,583
Que me dizes sobre seres
conselheiro especial do rei?
351
00:28:06,583 --> 00:28:07,916
Está bem, faço isso.
352
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
A deixar um sítio melhor do que estava.
353
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Uma bebida.
354
00:28:14,041 --> 00:28:16,958
Só uma bebida que não saiba
a urinol de parque de diversões.
355
00:28:17,125 --> 00:28:18,833
Não consigo convencer-te a ficar?
356
00:28:18,833 --> 00:28:21,708
Ficava, mas tenho de ir para casa.
A Pepper está à minha espera.
357
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Sou mais fã de sal.
358
00:28:23,166 --> 00:28:25,750
Sim, faz mal,
mas quando é que o amor não é perigoso?
359
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
Estou quase, Pepper.
360
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
Tão perto de casa.
A sua odisseia quase no fim, exceto...
361
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Não posso voltar
para o meu pai sem ti, Stark.
362
00:28:41,875 --> 00:28:45,625
Não são os golpes dados, mas as pessoas
que mudam o desfecho da batalha.
363
00:28:45,625 --> 00:28:48,500
É a ligação. É o amor, a amizade.
364
00:28:48,500 --> 00:28:50,791
Nunca deixas de me surpreender, pequena.
365
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
És aquele a que chamam Homem de Ferro?
Esperava mais.
366
00:28:56,541 --> 00:28:59,166
Finalmente alguém disse bem o teu nome.
367
00:28:59,166 --> 00:29:00,166
Vamos a isto, G.
368
00:29:00,166 --> 00:29:02,375
É saber que alguém está
do nosso lado numa luta.
369
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
BASEADO NA BD DA MARVEL
370
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
Topaz, ainda bem que estás aqui.
371
00:30:03,166 --> 00:30:05,083
Trazes-me um balde?
372
00:30:05,291 --> 00:30:07,708
Preciso de um balde e de uma esfregona.
373
00:30:07,708 --> 00:30:09,583
Esponja-me.
374
00:30:09,583 --> 00:30:11,541
Tenho de ser absorvido por qualquer coisa.
375
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Tradução:
Bernardo Rodrigues