1 00:00:12,541 --> 00:00:14,625 Strážcovia mnohovesmíru. 2 00:00:14,625 --> 00:00:16,916 {\an8}Hrdinovia vytrhnutí z rôznych realít... 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,000 {\an8}VIDELI STE... 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,958 {\an8}...aby chránili osudy všetkých z nich. 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,458 Ale nepoznáte jej príbeh. 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,500 Dcéry Šialeného Titana a víťazky mnohovesmírnej vojny. 7 00:00:28,625 --> 00:00:32,083 Gamorin prerod v hrdinku svojho príbehu 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,500 sa začal v príbehu niekoho iného. 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,916 {\an8}Čas. 11 00:00:45,000 --> 00:00:45,958 {\an8}Vesmír. 12 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 {\an8}Realita. 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,500 {\an8}Nie je iba priamočiary tok. 14 00:00:58,333 --> 00:01:02,833 {\an8}Je to prizma nekonečných možností. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,958 {\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť do nekonečného množstva realít 16 00:01:11,625 --> 00:01:14,416 {\an8}a vytvoriť alternatívne svety, ktoré nepoznáte. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,625 {\an8}Som Pozorovateľ. 18 00:01:21,875 --> 00:01:25,208 {\an8}A som váš sprievodca týmito novými realitami. 19 00:01:26,791 --> 00:01:30,416 {\an8}Nasledujte ma a položte si otázku... 20 00:01:30,416 --> 00:01:33,791 {\an8}ČO KEBY...? 21 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 {\an8}„Čo keby?“ 22 00:01:39,458 --> 00:01:40,416 Pepper... 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 Keď bol jeho domov na pokraji zničenia, 24 00:01:44,291 --> 00:01:48,291 Tony Stark alias Iron Man vykonal obrovský hrdinský čin. 25 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 Ale v tomto vesmíre sa Tony nikdy nedostal domov. 26 00:02:13,416 --> 00:02:15,125 Dopekla. Som mŕtvy. 27 00:02:15,583 --> 00:02:17,125 Toto nie je nebo. 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 Všakže nie si Boh. 29 00:02:21,208 --> 00:02:22,416 Čau. 30 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 Hej. Kto je tento fešný chlap. 31 00:02:24,875 --> 00:02:26,958 Tá žiarivá pleť. 32 00:02:26,958 --> 00:02:29,875 Budeš „Porcelana. Seňor Porcelana.“ 33 00:02:30,166 --> 00:02:31,875 Dobre. 34 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Oheň. Topaz, penu. 35 00:02:35,791 --> 00:02:37,333 Pustite penu. 36 00:02:40,833 --> 00:02:42,500 Dobre, oheň je fuč. 37 00:02:42,500 --> 00:02:45,916 Trochu sme to prehnali s tou penou. Pozrite, on stále tlie. 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,333 Nie, som v pekle. Jednoznačne. 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,666 Môj nový priateľ, toto je planéta Sakaar. 40 00:02:51,666 --> 00:02:54,833 Prepáč. „Planéta?“ Akože som stratený vo vesmíre? 41 00:02:54,833 --> 00:02:58,958 Áno. Počkaj. To si ty. 42 00:02:58,958 --> 00:03:00,583 To si ty. 43 00:03:00,583 --> 00:03:01,750 To je ten chlap. 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,583 Pán kovový Mačo Man je v našom paláci. 45 00:03:05,583 --> 00:03:08,125 -„Iron Man.“ - Rozdrviteľ Čitaurínos. 46 00:03:08,125 --> 00:03:09,833 - Pokoriteľ Thanosa. - Kto? 47 00:03:09,833 --> 00:03:12,000 A provokatér s fúzikmi. 48 00:03:12,000 --> 00:03:14,541 Páči sa mi aj tá tvoja štýlová briadka. 49 00:03:14,541 --> 00:03:16,958 - Poznáme sa? - Čas tuto funguje inak. 50 00:03:16,958 --> 00:03:18,083 Rozprávali sme sa 51 00:03:18,083 --> 00:03:22,250 o nukleárnej jazde pána kovového Mačo Mana už celé dni. 52 00:03:22,250 --> 00:03:24,166 - Inak, môžem ťa volať „Mačo“? - Nikdy. 53 00:03:24,166 --> 00:03:26,625 - Nie? Čo tak „Plecháč“? - Nie. 54 00:03:26,625 --> 00:03:27,791 - Rakeťák. - Nie. 55 00:03:27,791 --> 00:03:29,625 Takže „Mačo Man“. Tak fajn. 56 00:03:29,625 --> 00:03:31,833 {\an8}MIMORIADNA SPRÁVA NEWYORČANIA OSLAVUJÚ VÍŤAZSTVO 57 00:03:32,666 --> 00:03:33,916 Vyhrali sme. Dobre. 58 00:03:35,958 --> 00:03:37,125 {\an8}Božemôj. Pepper. 59 00:03:37,916 --> 00:03:41,125 Je v pohode. Dobre. 60 00:03:41,125 --> 00:03:42,166 Mačo. 61 00:03:42,166 --> 00:03:45,791 Hej, rýchlo. Sprav tú vec s rukami. Vieš, tú vec. Urob tú vec. 62 00:03:45,791 --> 00:03:48,625 Dobre, Čarodejník z Oz, musím sa vrátiť na Zem a pronto. 63 00:03:48,625 --> 00:03:50,750 - Vieš mi s tým helfnúť? - Áno, jasnačka. 64 00:03:50,750 --> 00:03:52,750 Naložím ťa do zoomu. Poznáš zoom? 65 00:03:52,750 --> 00:03:55,291 Ale musíš chvíľu ostať a oslavovať s nami. 66 00:03:55,291 --> 00:03:56,666 Ja mám 21. 67 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 - 21 čo? - Rokov. 68 00:03:58,000 --> 00:04:01,250 Ja viem. Veď stále vyzerám na 18, ale... 69 00:04:01,250 --> 00:04:03,666 Vďaka, ale žúrky sú pre mňa minulosť. 70 00:04:03,666 --> 00:04:05,583 Takže, vesmírne lode? Budú tadiaľto? 71 00:04:05,583 --> 00:04:06,500 Topaz. 72 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 Bude aj jedlo? 73 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 Ale, pozrime sa. Všetci ste vyfintení. 74 00:04:31,791 --> 00:04:34,708 No dokázal by som kecať celý deň. Mám to rád. 75 00:04:34,708 --> 00:04:39,958 Ale prišli sme osláviť dve veci. Mňa a sakaarskú Grand Prix. 76 00:04:50,875 --> 00:04:57,125 Poriadne povzbuďme naše dámy a pánov, našich pretekárov a vodičov. 77 00:04:57,333 --> 00:05:01,833 Na značky. Pripraviť sa. 78 00:05:03,041 --> 00:05:08,541 A... Moment. Ešte nie. 79 00:05:09,958 --> 00:05:12,375 Stále nie. Stále nie. 80 00:05:20,041 --> 00:05:21,791 Počkať. 81 00:05:27,000 --> 00:05:29,750 Tak švihajte, detičky. Poďme, poďme, poďme! 82 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 Ako psie šťanky. 83 00:05:44,708 --> 00:05:48,666 Prekvapko. To som ja! Nechcel som ťa vystrašiť. 84 00:05:48,666 --> 00:05:50,583 Alebo chcel? Áno, chcel. 85 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Nie je to skvelé? Vieš, na Semi... 86 00:05:52,500 --> 00:05:53,416 -„Zemi.“ -„Zomi“? 87 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 -„Zemi.“ -„Zami.“ 88 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 - Áno, presne tak. Dal si to. - Hej. 89 00:05:57,791 --> 00:05:59,791 Toto by sa volalo preteky vozov. 90 00:05:59,791 --> 00:06:02,000 - Preteky Formula jeden. - Nie, toto sú vozy. 91 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Vidíš vodičov? Kolesá? 92 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 Áno, toto je intergalaktický NASCAR. 93 00:06:08,833 --> 00:06:11,166 Autá sú podobné, ale dosť odlišné. 94 00:06:11,166 --> 00:06:12,916 Bežný omyl. Necíť sa trápne. 95 00:06:20,750 --> 00:06:23,875 Vravel som, nech si dajú väčšie nádrže. Sotva som cítil ten plameň. 96 00:06:58,000 --> 00:07:00,333 Nuž, fajn záver pre... Kto to bol? 97 00:07:17,958 --> 00:07:20,416 Sleduj ten plameň. Smrť mu pristane. 98 00:07:30,791 --> 00:07:34,333 - Kde sú hasiči? A lekári? - Zmeškáš najlepšiu časť. 99 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Hej, hádžte po nej plechovky. 100 00:07:40,041 --> 00:07:42,125 Hej! Chcela by som vidieť vás. 101 00:07:42,125 --> 00:07:43,666 Nie je to trošku barbarské? 102 00:07:43,666 --> 00:07:46,833 - Dobre, teraz malé zvieratká. - Hádžte zvieratká! 103 00:07:46,833 --> 00:07:48,500 To sú škrečky? 104 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Topaz, podaj činčilu. 105 00:07:52,625 --> 00:07:54,208 Upokoj sa, Mačo. 106 00:07:54,208 --> 00:07:55,541 Zvykli sme vrhať zhnité jedlo, 107 00:07:55,541 --> 00:07:58,708 no vzhľadom na súčasný hladomor, ľudia teraz... Ako to povedať? 108 00:07:58,708 --> 00:07:59,958 - Hladujú. - Postia sa. 109 00:07:59,958 --> 00:08:01,291 Bolo by to necitlivé. 110 00:08:06,041 --> 00:08:07,458 - Hej! - Ďakujem. 111 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 Hej, ak sa ti páčili činčily, zamiluješ si aj môjho šampióna. 112 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 Vypustite šampióna. 113 00:08:28,166 --> 00:08:29,041 Snuffy! 114 00:08:33,583 --> 00:08:35,000 Nie, nie, nie. 115 00:08:35,000 --> 00:08:37,541 Snuffy. Ja že sme kamoši, braček. 116 00:08:39,000 --> 00:08:40,083 A toto je najlepšia časť. 117 00:08:44,458 --> 00:08:46,250 Mal som zostať iba na jeden drink. 118 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Ty robíš tú vec. Robí tú vec. 119 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 Prečo sa to lepí? 120 00:09:06,625 --> 00:09:09,416 Bacha, kamoš. Ten chlapík nemá rád dotyky. 121 00:09:09,416 --> 00:09:11,041 Vďaka za tip, Mount Rushmore. 122 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 Pozor, zbraň. 123 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Kto si? 124 00:10:01,333 --> 00:10:03,083 Tvoja smrť. 125 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 Ďakujem veľmi pekne. 126 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Zničili ste mi narodky. To je sarkazmus. 127 00:10:15,125 --> 00:10:16,875 Prvá časť, nie tá druhá. 128 00:10:16,875 --> 00:10:19,208 Topaz, vyrieš to. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,500 Špeciálne som žiadal súkromnú izbu. 130 00:10:32,500 --> 00:10:34,166 Nie, nie! Neopováž sa ma zamknúť v... 131 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Pocítil, ako to medzi vami iskrí. 132 00:10:37,833 --> 00:10:39,458 Tak prečo je tu aj on? 133 00:10:39,458 --> 00:10:40,500 Prečo je tu kto? 134 00:10:40,708 --> 00:10:44,333 Nič tu nie je. Len veľká kopa kameňov. S očami. 135 00:10:45,250 --> 00:10:49,541 Hej! Nie! Zadrž... Nie. Pokoj, pokoj! 136 00:10:49,541 --> 00:10:51,833 Zadrž na chvíľu. 137 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 Ja nemám problém s tebou. Mám ho s... 138 00:10:54,416 --> 00:10:56,041 Čo? Čo to stváraš? 139 00:10:56,208 --> 00:10:58,125 Nezvyknem to robiť v spoločnosti. 140 00:10:58,833 --> 00:11:01,000 Nevýhoda oblúkového reaktora v hrudi. 141 00:11:01,000 --> 00:11:01,958 Takže, kto si? 142 00:11:01,958 --> 00:11:04,833 A, lepšia otázka, prečo sa ma snažíš zabiť? 143 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 Ahojte, volám sa Korg. 144 00:11:06,166 --> 00:11:08,541 Považujem sa skôr za milovníka, než bojovníka. 145 00:11:08,541 --> 00:11:11,166 - Nie ty! - Som Thanosova dcéra, 146 00:11:11,166 --> 00:11:14,833 Šialeného Titana, ktorý má priniesť rovnováhu do tohto vesmíru. 147 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Thanosova dcéra. 148 00:11:16,500 --> 00:11:18,958 Ocko ti nedal veľmi kreatívne meno, však? 149 00:11:18,958 --> 00:11:20,000 Čo to robíš? 150 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 Nezostanem tu hrať Hry o život doktora Moreaua, to je jasné. 151 00:11:24,541 --> 00:11:26,541 Pozri, on má dáky kúzelný náramok. 152 00:11:26,541 --> 00:11:29,416 Tak fajn, pripravený na rokenrol? Musel som to povedať aspoň raz. 153 00:11:29,666 --> 00:11:31,708 Ty nie, bodačka. Sme dvojčlenný tím. 154 00:11:31,708 --> 00:11:34,250 Božemôj, splnený sen. Som v tíme. 155 00:11:38,666 --> 00:11:42,375 Tak mi povedz o tom Veľmajstrovi. Mohol zmanipulovať voľby? 156 00:11:42,375 --> 00:11:45,416 No, matička skákavá. Veľmajster nie je taký zlý. 157 00:11:45,416 --> 00:11:48,375 Teda, je dosť zlý. Všetky naše prachy míňa na smrť. 158 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 Nemal som ho nikdy voliť. 159 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 To nie je najhoršie. 160 00:11:51,708 --> 00:11:54,000 - Počkaj na môj signál. - Viac ani nehovor, brácho. 161 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Poďme! 162 00:11:59,041 --> 00:12:00,708 Hej, veď si mal počkať. 163 00:12:00,708 --> 00:12:02,583 Tony. Žmurkol si. 164 00:12:02,583 --> 00:12:05,875 - To nikde nie je signál. - Zdalo sa mi, že si trhol briadkou. 165 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 - Nie. Ani to nie je signál. - Nie, zas to robíš. 166 00:12:08,083 --> 00:12:10,666 - Myslel si si, že to bol signál? - Je to tik. 167 00:12:10,666 --> 00:12:12,541 - Aj vtedy som to robil. - Má zbraň. 168 00:12:12,541 --> 00:12:14,833 Zase ty. Čo, ty si si vycivela cestu z cely? 169 00:12:14,833 --> 00:12:18,541 Chce to viac než laseru odolné sklo, aby si pripravil Thanosa o víťazstvo. 170 00:12:18,541 --> 00:12:19,750 Áno, zvoľ si nový song. 171 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Vďaka za východ. 172 00:12:29,541 --> 00:12:31,833 Tu máš, ty zlá chodiaca špargľa. 173 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 Poplach. Poplach. 174 00:12:36,041 --> 00:12:40,458 Viem, že je tu akýsi nesúlad. 175 00:12:40,458 --> 00:12:42,791 Mnohí sa pýtate: „Kedy budeme mať jedlo?“ 176 00:12:42,791 --> 00:12:44,333 „Prečo je to jazero krvavé?“ 177 00:12:44,333 --> 00:12:47,500 Zbožňujem vašu zvedavosť. Odpovede budú, ale nie teraz. 178 00:12:47,500 --> 00:12:51,958 Teraz musíte nájsť pána Kovového Mačo Mana. 179 00:12:51,958 --> 00:12:54,625 - Si slabý. Celá tvoja rasa je slabá. - Poplach. 180 00:12:55,041 --> 00:12:56,750 Thanos sa dočká svojej pomsty. 181 00:12:56,958 --> 00:12:59,208 Dobre, Thanos Junior, či ako sa to voláš, 182 00:12:59,208 --> 00:13:00,416 chodili sme snáď spolu? 183 00:13:00,416 --> 00:13:03,125 - Čo má tvoj otec proti mne? - Zničil si jeho Chitaurov. 184 00:13:03,583 --> 00:13:06,000 New York? To bol Thanos? 185 00:13:06,000 --> 00:13:09,916 Tvoje víťazstvo bolo možno žiarivé, ale bude aj krátke. 186 00:13:09,916 --> 00:13:11,458 Víťazstvo? Žiarivé? 187 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 Ľudia zomreli. Stratil som priateľa. 188 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 Vieš vôbec, aké to je, keď ti zničia domov? 189 00:13:17,291 --> 00:13:19,375 Keď ho takmer spustoší šialenec? 190 00:13:20,041 --> 00:13:21,458 Vedela si o ockovom pláne? 191 00:13:21,458 --> 00:13:24,166 Prizerala si sa, ako nás tie veci ničia? 192 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 - Mal si šťastie. Nabudúce... - Nebude žiadne nabudúce, Xena. 193 00:13:29,083 --> 00:13:32,333 Musíte nájsť pána Kovového Mačo Mana. 194 00:13:32,333 --> 00:13:36,541 Nie je to žiadny hrdina, je to veľmi hnusný, hnusný muž. 195 00:13:41,750 --> 00:13:44,750 Hej, Korg. Je Veľmajster taký zlý, ako mi vraví intuícia? 196 00:13:44,750 --> 00:13:47,125 Jedenkrát ma použil ako ťažidlo 197 00:13:47,125 --> 00:13:50,083 a vieš si predstaviť, ako som sa cítil? 198 00:13:50,083 --> 00:13:52,416 Musel som sedieť na papieri, čo je môj nepriateľ. 199 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 Predstav si. Rakety sú pripravené. Stačí povedať. 200 00:13:56,833 --> 00:14:00,958 Iba kvôli tomu, aby som ťa naštval a dokázal, že sa mýliš, 201 00:14:00,958 --> 00:14:02,500 zachránim aj túto planétu. 202 00:14:02,500 --> 00:14:04,708 A potom pôjdem po tvojom otcovi. 203 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Ako sa dostala von? Neviete? Niekto? 204 00:14:17,583 --> 00:14:19,083 Ozaj budeš riskovať všetko 205 00:14:19,083 --> 00:14:22,291 pre pár čudákov na cudzej planéte? 206 00:14:22,291 --> 00:14:24,041 Áno, to robím. 207 00:14:25,291 --> 00:14:26,583 Som Iron Man. 208 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Iron Man? 209 00:14:29,250 --> 00:14:30,625 Tvoja mamka musí byť pyšná. 210 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Iron Mamka sa musí tebou všetkým susedom chváliť. 211 00:14:33,541 --> 00:14:35,333 Najprv, potrebujeme vodiča. 212 00:14:39,375 --> 00:14:40,708 Aký rozkošný drobček. 213 00:14:40,708 --> 00:14:43,500 Asi mu dám meno Nikos po kamošovi Jeffreym. 214 00:14:43,500 --> 00:14:45,791 Takže, nie si blázon ani zlá vodička, 215 00:14:45,791 --> 00:14:47,416 no aj tak si v Rallye smrti. 216 00:14:47,416 --> 00:14:49,250 - Vysvetlíš mi to? - Išla som vyhrať. 217 00:14:49,250 --> 00:14:51,625 Jasné, že hej. A čo je s minuloročným víťazom? 218 00:14:51,625 --> 00:14:53,750 Išiel žiť na farmu k ostatným víťazom. 219 00:14:53,750 --> 00:14:55,166 Je to fakt zaujímavá farma. 220 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Dajú ťa do takej ozaj pohodlnej postele, potom ťa uložia do zeme 221 00:14:58,750 --> 00:15:01,958 a potom položia takú cool kamennú vec ponad tvoju hlavu. 222 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 Vážne nikto nezomrie. Majú králiky. 223 00:15:05,083 --> 00:15:08,250 Tipujem a rozhodne nehovorím z vlastnej skúsenosti, 224 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 chceš vzrušenie. 225 00:15:09,250 --> 00:15:11,916 Cítiť sa živá, čo i len na chvíľu, však? 226 00:15:11,916 --> 00:15:15,750 Aby si mohla zabudnúť na chyby, ktoré hasíš s tým démonom vo fľaši. 227 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 Po prvé, Démon vo fľaši je odpadová voda. 228 00:15:17,833 --> 00:15:20,291 Toto je démonický rum, najlepší, zlatá edícia. 229 00:15:20,291 --> 00:15:23,083 Po druhé, nedávaj mi tu životné rady, briadka. 230 00:15:23,083 --> 00:15:24,250 To bolí. 231 00:15:24,250 --> 00:15:27,041 Veľmajster je podvodník a niekto ho musí zosadiť. 232 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Ty plánuješ zvrhnúť Veľmajstra? 233 00:15:29,791 --> 00:15:31,791 Ty? A s tebou? 234 00:15:34,458 --> 00:15:36,583 - Prečo sa nesmejete? - Tony, pomôž, prosím. 235 00:15:36,583 --> 00:15:39,791 Nikos po mne kaká. Neľúbi sa mi to a nechce prestať. 236 00:15:40,000 --> 00:15:42,833 Pretože porazíme Veľmajstra v jeho vlastnej hre. 237 00:15:42,833 --> 00:15:44,791 Čo na to povieš? Parťáci? 238 00:15:54,083 --> 00:15:55,000 Sila. 239 00:16:00,791 --> 00:16:03,666 Hej, neskúšaj žiadnu blbosť. 240 00:16:14,125 --> 00:16:16,666 Páchne to ako hnilý koreň Yara. 241 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 Takže horský muž povedal, že ide po tebe Thanosova dcéra. 242 00:16:37,791 --> 00:16:40,625 Hej, vraj by si ho nechcela stretnúť v tmavej uličke. 243 00:16:40,625 --> 00:16:42,708 Nemal by si tu byť. Mal by si utekať. 244 00:16:43,125 --> 00:16:44,583 Poznáš pravidlá táborenia? 245 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 „Vždy všetko uprac, skôr než odídeš.“ 246 00:16:49,250 --> 00:16:51,750 Po prvé, ospravedlňujem sa, že som ťa nespoznal, 247 00:16:51,750 --> 00:16:54,916 potomok Thanosa. Jeho dieťatko zla. 248 00:16:54,916 --> 00:16:56,958 Sme veľkí fanúšikovia práce tvojho otca. 249 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 Si úžasná vrahyňa. 250 00:16:59,666 --> 00:17:01,500 Chcem Tonyho Starka. 251 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 - Koho? - Močo Mana. 252 00:17:03,250 --> 00:17:04,125 Výbušné ruky. 253 00:17:04,125 --> 00:17:07,166 Odišiel, je preč. Netuším kam. Môže byť kdekoľvek. 254 00:17:07,166 --> 00:17:09,041 Hej, pán Farebný plášť. 255 00:17:09,041 --> 00:17:10,958 - Trefné. - Áno, hekol som tvoje hračky. 256 00:17:10,958 --> 00:17:12,208 A zostrojil som vlastné. 257 00:17:12,333 --> 00:17:15,458 Teraz dokážem zlikvidovať túto planétu, ale buďme úprimní. 258 00:17:15,583 --> 00:17:20,041 Ľudia-príšery-tvory Sakaaru už videli priveľa šialeností. 259 00:17:20,041 --> 00:17:22,875 Moja ponuka. Ja, ty, preteky. 260 00:17:23,541 --> 00:17:24,875 Víťaz získa planétu. 261 00:17:24,875 --> 00:17:26,500 No my tú planétu už máme. 262 00:17:26,750 --> 00:17:29,333 Je to pasca. Stark je génius vo svojom svete. 263 00:17:29,333 --> 00:17:32,416 Áno, no nie taký veľký génius ako ja. 264 00:17:34,666 --> 00:17:37,208 Dosť lákavé, ale váham. 265 00:17:37,208 --> 00:17:38,750 Ty vyberáš vozy. 266 00:17:39,708 --> 00:17:42,083 Pane, nemáme dôvod to robiť. 267 00:17:42,083 --> 00:17:44,416 Sklapni. Nehraj sa na pani Logickú. 268 00:17:44,416 --> 00:17:48,333 Hej, ak vyhrám, ten oblek bude môj. 269 00:17:48,333 --> 00:17:50,333 - Chcem ten oblek. - Platí. 270 00:17:57,208 --> 00:17:58,083 Si hlupák. 271 00:17:58,333 --> 00:18:02,750 Ale, veď chceš pána kovového a teraz presne vieš, kde bude. 272 00:18:02,750 --> 00:18:05,958 Mimochodom, budeš pretekať tiež, Thanosova pipka. 273 00:18:05,958 --> 00:18:08,583 - Som Thanosova dcéra. - Dcéra? Vážne? 274 00:18:08,583 --> 00:18:10,791 Jasné, budem sa tváriť, že ti verím. 275 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Vďaka, že ste mi splnili sen, decká. 276 00:18:23,666 --> 00:18:26,125 Vždy som chcel kráčať veľmi pomaly. 277 00:18:26,750 --> 00:18:29,541 Beriem miesto spolujazdca. Poďme na to. 278 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 Ty dnes nevyhráš. 279 00:18:40,666 --> 00:18:42,291 Vzdaj sa teraz a vyhrá každý. 280 00:18:48,708 --> 00:18:51,333 Pre rany Spartakove, to je teda voz. 281 00:18:51,916 --> 00:18:52,916 Hej, lúzer. 282 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 Si mŕtvy, Mačo. 283 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 - Prišiel si mi to zložiť? - Neviem. Stále ma chceš zabiť? 284 00:19:06,666 --> 00:19:09,208 To som si myslel. Tu máš. Budeme v spojení. 285 00:19:11,250 --> 00:19:12,291 Želám pekné leto. 286 00:19:12,291 --> 00:19:14,750 Túto časť mám veľmi rád. Vŕ. Vŕ. 287 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Na značky. 288 00:19:19,000 --> 00:19:22,083 Pripraviť sa. Pozor. 289 00:19:22,083 --> 00:19:25,208 Počkajte. Na môj signál. 290 00:19:25,208 --> 00:19:26,166 Štart. 291 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Zišla by sa pomoc. 292 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Tu máš! 293 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Auč. 294 00:20:04,458 --> 00:20:06,166 Páči sa mi toto vozidlo. 295 00:20:31,291 --> 00:20:33,125 Hej, Trsteniarik, počuješ ma? 296 00:20:33,125 --> 00:20:35,791 Som ten posledný, kto by mal hovoriť o problémoch s otcom. 297 00:20:35,791 --> 00:20:38,041 Ten môj mal ďaleko od Atticusa Fincha. 298 00:20:38,041 --> 00:20:39,750 - Kto? - Presne. Kto si ty? 299 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 - Stále počujem len o tvojom otcovi. - Som vrahyňa. 300 00:20:43,250 --> 00:20:45,666 Hej, jasné, to bolo včera. A čo dnes? 301 00:20:45,666 --> 00:20:47,083 Čo si práve teraz? 302 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Počkaj na linke. 303 00:21:05,916 --> 00:21:07,166 Dopekla. 304 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 {\an8}Auči. 305 00:21:32,500 --> 00:21:33,875 Ty žiješ. Odľahlo mi. 306 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 Zostaň tam, Lady Grinch. Pomoc, prosím. 307 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Tony, za tebou! 308 00:21:57,833 --> 00:21:59,291 Nie, nie, nie. 309 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 Game on. 310 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Trápne. 311 00:22:25,333 --> 00:22:27,125 Hýb sa, pekné auto. Choď. 312 00:22:40,291 --> 00:22:41,666 Úchvatná ohnivá guľa. 313 00:22:56,958 --> 00:22:59,041 Tak tu si. Dobre. Kde som skončil? 314 00:22:59,041 --> 00:23:02,458 Jasné. Pozri, chápem. Dlho som žil v tieni svojho otca. 315 00:23:02,458 --> 00:23:04,041 Spravil som veci, ktoré som nemal. 316 00:23:05,666 --> 00:23:08,500 Ľudia zomreli kvôli mne a mojim vynálezom. 317 00:23:08,500 --> 00:23:12,583 Chcem povedať, že ľudia sa môžu zmeniť a k lepšiemu. 318 00:23:12,583 --> 00:23:14,958 No ja nie som môj otec. A ty nie si tvoj otec. 319 00:23:14,958 --> 00:23:18,541 Ja som sa rozhodol byť lepším a stal som sa Iron Manom. 320 00:23:19,083 --> 00:23:20,708 Myslíš pánom Kovovým Mačo Manom? 321 00:23:20,708 --> 00:23:21,958 Zjavne mi to prischlo. 322 00:23:42,875 --> 00:23:46,375 Ktorý gombík... Skúsim... Už viem. Najedzte sa piesku. 323 00:23:57,875 --> 00:23:59,166 Snuffy má bratov. 324 00:24:02,833 --> 00:24:05,750 Počúvaj, ty si vyberáš, kým chceš byť. 325 00:24:05,750 --> 00:24:07,791 Nie tvoj otec. Nie tvoja minulosť. 326 00:24:07,791 --> 00:24:10,208 Ty rozhoduješ! Kto si? 327 00:24:10,208 --> 00:24:12,041 Thanosova dcéra alebo... 328 00:24:12,041 --> 00:24:13,916 Vieš čo? Nezachytil som tvoje meno. 329 00:24:22,041 --> 00:24:23,416 Volám sa Gamora. 330 00:24:43,541 --> 00:24:46,125 Ďakujem, Gamora. To je holandské? Možno švédske? 331 00:24:46,125 --> 00:24:47,375 Toto nie je koniec, Stark. 332 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 Val, si v pohode? 333 00:25:19,250 --> 00:25:21,541 - Áno, som. Len vyhraj preteky. - Áno. 334 00:25:24,750 --> 00:25:26,375 Vyhrávam. 335 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 Mačo. 336 00:26:25,625 --> 00:26:26,833 {\an8}Mačo. 337 00:26:42,041 --> 00:26:45,375 Nuž, zlatá hviezda pre nás, máme tu remízu. 338 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 A, podľa pravidiel, výber víťaza je na mne. 339 00:26:48,083 --> 00:26:49,041 Vyberám si seba. 340 00:26:51,833 --> 00:26:52,875 Vyhral som úplne čestne. 341 00:26:53,166 --> 00:26:54,041 Topaz? 342 00:27:15,666 --> 00:27:18,416 Roztápam sa. 343 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Páči sa mi to. 344 00:27:19,416 --> 00:27:21,458 Čo je toto? To je dobrý pocit. 345 00:27:23,375 --> 00:27:26,500 - Je to viskózne. - Páchne to ako zlé rozhodnutia. 346 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 Čo sa deje? 347 00:27:50,791 --> 00:27:53,250 - Práve ťa korunovali za kráľa. - Dobre. 348 00:27:53,250 --> 00:27:56,708 Napadlo mi, že by tu niekto mal zaviesť pravidlá táborenia. 349 00:27:59,291 --> 00:28:00,250 Čo povieš? 350 00:28:00,250 --> 00:28:03,958 Napriek svojmu zovňajšku, nie som veľmi prírodný typ. 351 00:28:03,958 --> 00:28:06,583 Chcel by si sa stať špeciálnym radcom nového kráľa? 352 00:28:06,583 --> 00:28:07,916 Hej, jasné. To beriem. 353 00:28:08,708 --> 00:28:11,083 Na „Vždy a všetko uprac, skôr než odídeš“. 354 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 Jeden drink. 355 00:28:14,041 --> 00:28:16,958 Chcem jeden drink, ktorý nechutí ako moč z pisoáru. 356 00:28:17,125 --> 00:28:18,833 Nepresvedčím ťa, aby si ostal, však? 357 00:28:18,833 --> 00:28:21,708 Zostal by som, no je čas ísť domov. Pepper na mňa čaká. 358 00:28:21,708 --> 00:28:23,166 Soľ mám oveľa radšej. 359 00:28:23,166 --> 00:28:25,750 Škodí zdraviu, jasné, no kedy nie je láska nebezpečná? 360 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 Už som na ceste, Pepper. 361 00:28:32,666 --> 00:28:36,833 Tak blízko domova. Jeho odysea je takmer na konci. Akurát, že... 362 00:28:37,625 --> 00:28:40,416 Nemôžem sa vrátiť za otcom bez teba, Stark. 363 00:28:41,875 --> 00:28:45,625 Nejde o uštedrené údery, ale o ľudí, ktorí dokážu zmeniť výsledok boja. 364 00:28:45,625 --> 00:28:48,500 O spojenie. O lásku, priateľstvo. 365 00:28:48,500 --> 00:28:50,791 Neprestávaš ma prekvapovať, maličká. 366 00:28:52,625 --> 00:28:56,541 Ty si ten, ktorého volajú Iron Man? Očakával som viac. 367 00:28:56,541 --> 00:28:59,166 Hej, niekto si tvoje meno pamätá. 368 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 Tak do toho, G. 369 00:29:00,166 --> 00:29:02,375 Ide o to mať niekoho, kto vám kryje chrbát v boji. 370 00:29:55,125 --> 00:29:58,250 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 371 00:30:01,833 --> 00:30:03,166 Topaz, som rád, že si tu. 372 00:30:03,166 --> 00:30:05,083 Hej, pohľadáš vedro? 373 00:30:05,291 --> 00:30:07,708 Súrne potrebujem vedro a mop. 374 00:30:07,708 --> 00:30:09,583 Dones špongiu. Vyšpongiuj ma. 375 00:30:09,583 --> 00:30:11,541 Nech ma niečo vsiakne. 376 00:31:35,791 --> 00:31:37,791 Preklad titulkov: Peter Sirovec