1 00:00:12,541 --> 00:00:14,624 Strážci paralelních světů. 2 00:00:14,708 --> 00:00:16,916 {\an8}Hrdinové vytržení z nejrůznějších realit... 3 00:00:17,000 --> 00:00:17,999 {\an8}VIDĚLI JSTE... 4 00:00:18,083 --> 00:00:19,958 {\an8}...aby chránili osud všech. 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,458 Ale ještě neznáte její příběh. 6 00:00:24,208 --> 00:00:28,500 Od dcery Šíleného Titána až po bojovnici v mnohovesmírné válce. 7 00:00:28,625 --> 00:00:32,083 Gamořina cesta k tomu stát se hrdinkou 8 00:00:32,458 --> 00:00:34,500 započala v úplně jiném příběhu. 9 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 {\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 10 00:00:40,708 --> 00:00:41,916 {\an8}Čas. 11 00:00:45,000 --> 00:00:45,958 {\an8}Prostor. 12 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 {\an8}Realita. 13 00:00:51,708 --> 00:00:53,500 {\an8}To je víc než přímočará cesta. 14 00:00:58,333 --> 00:01:02,833 {\an8}Je to mozaika nekonečných možností. 15 00:01:05,166 --> 00:01:08,958 {\an8}Jediné rozhodnutí se může rozvětvit do mnoha realit. 16 00:01:11,625 --> 00:01:14,416 {\an8}A stvořit paralelní světy, které dosud neznáte. 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,625 {\an8}Já jsem Pozorovatel. 18 00:01:21,875 --> 00:01:25,208 {\an8}Váš průvodce těmito rozsáhlými novými realitami. 19 00:01:26,791 --> 00:01:30,416 {\an8}Přidejte se ke mně a položte si otázku... 20 00:01:30,500 --> 00:01:33,791 {\an8}CO KDYBY...? 21 00:01:33,875 --> 00:01:35,208 {\an8}„Co kdyby...?“ 22 00:01:39,458 --> 00:01:40,416 Pepper... 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,291 Když byl jeho domov na hraně zániku, 24 00:01:44,375 --> 00:01:48,291 učinil Tony Stark, „self made Iron Man“, velký hrdinský čin. 25 00:01:53,833 --> 00:01:57,416 Ale v tomto vesmíru se Tony domů už nedostal. 26 00:02:13,416 --> 00:02:15,125 Kurňa. Je po mně. 27 00:02:15,583 --> 00:02:17,125 Tohle není nebe. 28 00:02:17,875 --> 00:02:19,166 Řekni mi, že nejsi Bůh. 29 00:02:21,208 --> 00:02:22,416 Ahoj. 30 00:02:22,500 --> 00:02:24,874 Kdopak je tenhle krasavec? 31 00:02:24,958 --> 00:02:26,957 Koukněte na tu zářivou pleť. 32 00:02:27,041 --> 00:02:29,875 Je jako z alabastru. „Señor Alabastr.“ 33 00:02:30,166 --> 00:02:31,875 Tak jo. 34 00:02:34,208 --> 00:02:35,791 Oheň. Topaz, pěnu. 35 00:02:35,875 --> 00:02:37,333 Vypusťte pěnu. 36 00:02:40,833 --> 00:02:42,499 No jo, to by šlo. 37 00:02:42,583 --> 00:02:45,916 S tou pěnou jsme to asi přehnali. Ale heleme, pořád ještě doutná. 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,333 Ne, tohle je peklo. Jsem v pekle. 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,666 Můj nový příteli, toto je planeta Sakaar. 40 00:02:51,750 --> 00:02:54,832 Co? „Planeta?“ Jsem ztracenej ve vesmíru? 41 00:02:54,916 --> 00:02:58,957 Jo. Tak moment. To jsi ty. 42 00:02:59,041 --> 00:03:00,582 To jsi přece ty. 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,749 Tohle je on. 44 00:03:01,833 --> 00:03:05,582 Pan KovoKaňour u mě v paláci. 45 00:03:05,666 --> 00:03:08,124 - „Iron Man.“ - Rozdrtitel Chitaurínů. 46 00:03:08,208 --> 00:03:09,832 - Přemožitel Thanose. - Koho? 47 00:03:09,916 --> 00:03:11,999 A provokatér s vousatou tváří. 48 00:03:12,083 --> 00:03:14,541 Líbí se mi, jak sis ozdobil bradu. 49 00:03:14,625 --> 00:03:16,957 - My dva se známe? - Tady čas plyne úplně jinak. 50 00:03:17,041 --> 00:03:18,082 O té nukleární jízdě 51 00:03:18,166 --> 00:03:22,249 pana KovoKaňoura už tu mluvíme celé dny. 52 00:03:22,333 --> 00:03:24,166 - A můžu ti říkat „Kaňour“? - Vůbec. 53 00:03:24,250 --> 00:03:26,624 - Ne? Tak co třeba „Plecháč“? - Ne. 54 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 - „Rakeťák?“ - Ne. 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,624 Takže ten „Kaňour“. Dobře, hotovo. 56 00:03:29,708 --> 00:03:31,833 {\an8}NEWYORČANÉ SLAVÍ VÍTĚZSTVÍ 57 00:03:32,666 --> 00:03:33,916 Vyhráli jsme. Fajn. 58 00:03:35,958 --> 00:03:37,125 {\an8}Bože můj. Pepper. 59 00:03:37,916 --> 00:03:41,124 Je v pohodě. Tak jo. 60 00:03:41,208 --> 00:03:42,166 Kaňoure. 61 00:03:42,250 --> 00:03:45,791 Hele, rychle. Udělej tu věc. Však víš, tamto. Udělej to. 62 00:03:45,875 --> 00:03:48,624 Čaroději ze země Oz, potřebuju na Zem. Fofrem. 63 00:03:48,708 --> 00:03:50,749 - Můžeš mi pomoct? - Jasně. Ovšem. 64 00:03:50,833 --> 00:03:52,749 Naložím tě na zoom. Víš? Zoom. 65 00:03:52,833 --> 00:03:55,291 Ale nejdřív tu zůstaneš a budeš slavit s námi. 66 00:03:55,375 --> 00:03:56,666 Mám dvacáté první. 67 00:03:56,875 --> 00:03:57,999 - Co 21.? - Narozky. 68 00:03:58,083 --> 00:04:01,249 Já vím, vypadám spíš na osmnáct, ale... 69 00:04:01,333 --> 00:04:03,666 Díky, ale bouřlivácký dny jsem nechal za sebou. 70 00:04:03,750 --> 00:04:05,582 Takže, ta vesmírná loď? Je to tudy? 71 00:04:05,666 --> 00:04:06,500 Topaz? 72 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 Bude tam jídlo? 73 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 Vy jste krásní. Vyfiknutí. Do toho nejlepšího. 74 00:04:31,875 --> 00:04:34,707 No, jo. Můžu plkat celý den. Brebentím. 75 00:04:34,791 --> 00:04:39,958 Ale slavíme tu dnes dvě věci: mě a Sakaarskou Grand Prix. 76 00:04:50,875 --> 00:04:57,125 Takže zatleskejme nyní Vozíčkům a Mařenkám, závodníkům a jezdcům. 77 00:04:57,333 --> 00:05:01,833 Připravit. Pozor. 78 00:05:03,041 --> 00:05:08,541 A... Počkat. Ne předčasně. 79 00:05:09,958 --> 00:05:12,375 Ještě ne. 80 00:05:20,041 --> 00:05:21,791 Ne... 81 00:05:27,000 --> 00:05:29,750 Už jeďte, vy blázínci. Teď! 82 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 Chutná jako psí hřiště. 83 00:05:44,708 --> 00:05:48,666 Překvápko. To jsem já. Nechtěl jsem tě vylekat. 84 00:05:48,750 --> 00:05:50,582 Nebo ano? Jo, chtěl. 85 00:05:50,666 --> 00:05:52,499 Není to zvláštní? Tam na Zimě... 86 00:05:52,583 --> 00:05:53,416 - „Zemi.“ - „Mezi?“ 87 00:05:53,500 --> 00:05:54,708 - „Zemi.“ - „Zle mi?“ 88 00:05:55,875 --> 00:05:57,791 - To je ono. Máš to. - Jo. 89 00:05:57,875 --> 00:05:59,791 Tak tam by to byly závody vozů. 90 00:05:59,875 --> 00:06:01,999 - Formule 1. - Ne, dvoukolé vozy. 91 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Vidíš jezdce? A kola? 92 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 Jo, intergalaktický NASCAR. 93 00:06:08,833 --> 00:06:11,166 Závodní vozy jsou podobné, ale jiné. 94 00:06:11,250 --> 00:06:12,916 Běžná chyba. Nic si z toho nedělej. 95 00:06:20,750 --> 00:06:23,875 Měli mít větší nádrže. Takhle ty plameny sotva cítím. 96 00:06:58,000 --> 00:07:00,333 No, příhodný konec pro... Kdo to byl? 97 00:07:17,958 --> 00:07:20,416 To je plamen. Přejetí mu sluší. 98 00:07:30,791 --> 00:07:34,332 - Kde jsou hasiči? Zdravotníci? - Zmeškáš to nejlepší. 99 00:07:34,416 --> 00:07:36,333 Házejte na ni plechovky. 100 00:07:40,041 --> 00:07:42,124 Hej! Chtěla bych vidět řídit vás. 101 00:07:42,208 --> 00:07:43,666 Není to trošku barbarský? 102 00:07:43,750 --> 00:07:46,832 - Dobře, a teď zvířátka. - Házejte zvířata! 103 00:07:46,916 --> 00:07:48,500 To jsou křečci? 104 00:07:51,250 --> 00:07:52,624 Topaz, činčilu sem. 105 00:07:52,708 --> 00:07:54,207 Dej si placku na čelo, Kaňoure. 106 00:07:54,291 --> 00:07:55,541 Házeli jsme shnilé jídlo, 107 00:07:55,625 --> 00:07:58,707 ale kvůli nedávnému hladomoru byli lidé... Jak to říct? 108 00:07:58,791 --> 00:07:59,957 - Hladoví. - Vyhládlí. 109 00:08:00,041 --> 00:08:01,291 To nebylo moc vhodné. 110 00:08:06,041 --> 00:08:07,458 - Hele! - Díky. 111 00:08:09,416 --> 00:08:12,749 Jestli se ti líbí činčily, mého šampiona si zamiluješ. 112 00:08:12,833 --> 00:08:14,291 Vypusťte šampiona! 113 00:08:28,166 --> 00:08:29,041 Šňupík! 114 00:08:33,583 --> 00:08:34,999 Ne. 115 00:08:35,083 --> 00:08:37,541 Šňupíku, já myslel, že jsme přátelé. 116 00:08:39,000 --> 00:08:40,083 A teď to nejlepší. 117 00:08:44,458 --> 00:08:46,249 Tolik k tomu jít na drink. 118 00:08:46,333 --> 00:08:48,250 Ty to uděláš. Udělá to. 119 00:08:54,916 --> 00:08:55,875 Proč to lepí? 120 00:09:06,625 --> 00:09:09,416 Opatrně. Nemá rád, když na něj někdo sahá. 121 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 Dík za tip, Mount Rushmore. 122 00:09:46,375 --> 00:09:47,500 Má zbraň. 123 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Co jsi zač? 124 00:10:01,333 --> 00:10:03,083 Tvá smrt. 125 00:10:11,041 --> 00:10:13,041 Děkuju vážně, vážně moc. 126 00:10:13,125 --> 00:10:15,124 Zkazili jste mi narozky. To byl sarkasmus. 127 00:10:15,208 --> 00:10:16,874 To první, ne to druhé. 128 00:10:16,958 --> 00:10:19,208 Topaz, naprav to. 129 00:10:30,208 --> 00:10:32,499 Výslovně jsem žádal o vlastní pokoj. 130 00:10:32,583 --> 00:10:34,166 Neopovažujte se mě tu zamknout... 131 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Cítil mezi váma dvěma spojení. 132 00:10:37,833 --> 00:10:39,457 Tak proč je tady on? 133 00:10:39,541 --> 00:10:40,500 Tak proč je tady kdo? 134 00:10:40,708 --> 00:10:44,333 Tady nikdo není. Jenom kupa kamení. S očima. 135 00:10:45,250 --> 00:10:49,541 Hele! Ne! Počkat... Ne. Klídek! 136 00:10:49,625 --> 00:10:51,833 Počkej chvíli. 137 00:10:52,083 --> 00:10:54,416 Proti tobě nic nemám. Ale ty... 138 00:10:54,500 --> 00:10:56,041 Co? Co to jako je? 139 00:10:56,208 --> 00:10:58,125 Tohle obvykle před nikým nedělám. 140 00:10:58,833 --> 00:11:00,999 Výhoda mít v prsou obloukovej reaktor. 141 00:11:01,083 --> 00:11:01,957 A kdo jsi? 142 00:11:02,041 --> 00:11:04,832 A zeptám se líp. Proč se mě snažíš zabít? 143 00:11:04,916 --> 00:11:06,166 Ahoj. Jmenuju se Korg. 144 00:11:06,250 --> 00:11:08,541 A jsem spíš milovník než bojovník. 145 00:11:08,625 --> 00:11:11,166 - Ne ty! - Já jsem dcera Thanose, 146 00:11:11,250 --> 00:11:14,832 Šíleného Titána, který je předurčen přinést vesmíru rovnováhu. 147 00:11:14,916 --> 00:11:16,499 Dcera Thanose. 148 00:11:16,583 --> 00:11:18,957 Taťka si na nápaditý jména nepotrpí, co? 149 00:11:19,041 --> 00:11:19,999 Co to děláš? 150 00:11:20,083 --> 00:11:23,500 Nezůstanu tu na Hladový hry doktora Moreaua, to je jasný. 151 00:11:24,541 --> 00:11:26,541 Podívej na jeho kouzelný náramek. 152 00:11:26,625 --> 00:11:29,416 Dobrá. Vykřešem se z toho? Musel jsem to jednou říct. 153 00:11:29,666 --> 00:11:31,707 Ty ne, Bodalko. Kapela je dvojčlenná. 154 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Propána, můj sen se splnil. Jsem v kapele. 155 00:11:38,666 --> 00:11:42,374 Pověz mi o tom Velmistrovi. Švindloval s volebními obvody? 156 00:11:42,458 --> 00:11:45,416 Ale třesky plesky. Velmistr tak špatný není. 157 00:11:45,500 --> 00:11:48,375 Vlastně je. Utrácí všechny naše peníze za smrt. 158 00:11:48,958 --> 00:11:50,499 Asi jsem ho neměl volit. 159 00:11:50,583 --> 00:11:51,416 Není to tak zlý. 160 00:11:51,708 --> 00:11:54,000 - Dobrá, čekej na můj signál. - Nic neříkej. 161 00:11:54,750 --> 00:11:56,208 Jdeme! 162 00:11:59,041 --> 00:12:00,707 Hele, proč jsi nepočkal? 163 00:12:00,791 --> 00:12:02,582 Tony... Mrknuls. 164 00:12:02,666 --> 00:12:05,874 - To není signál na žádný planetě. - Vždyť ti škubla bradka. 165 00:12:05,958 --> 00:12:08,082 - Ne. Ani to nebyl signál. - Už to dělá zase. 166 00:12:08,166 --> 00:12:10,666 - To myslíš tamto v tý cele? - Je to nervový tik. 167 00:12:10,750 --> 00:12:12,541 - Tehdy jsem ho dával. - Ona má zbraň. 168 00:12:12,625 --> 00:12:14,832 Zase ty? Cestu ven sis propálila pohledem? 169 00:12:14,916 --> 00:12:18,541 Připravit Thanose o vítězství vyžaduje víc než laseruodolné sklo. 170 00:12:18,625 --> 00:12:19,750 To už je ohraný. 171 00:12:24,666 --> 00:12:25,666 Dík za únikovou cestu. 172 00:12:29,541 --> 00:12:31,833 Tumáš, ty děsná chřestová ženo. 173 00:12:32,625 --> 00:12:36,041 Poplach. 174 00:12:36,125 --> 00:12:40,457 Já vím, že tu teď vládla jistá disharmonie. 175 00:12:40,541 --> 00:12:42,791 Mnozí z vás se ptali „Kdy už dostaneme jídlo?“ 176 00:12:42,875 --> 00:12:44,332 „Proč je v tom jezeře krev?“ 177 00:12:44,416 --> 00:12:47,499 Zvídavost se mi líbí. Odpovědi dostanete, ale ne hned. 178 00:12:47,583 --> 00:12:51,957 Teď musíte dostihnout pana KovoKaňoura. 179 00:12:52,041 --> 00:12:54,625 - Jsi slabý. Celá tvoje rasa je slabá. - Poplach. 180 00:12:55,041 --> 00:12:56,750 Thanos se pomstí. 181 00:12:56,958 --> 00:12:59,207 Tak jo, Thanos mladší, nebo jak ti říkají, 182 00:12:59,291 --> 00:13:00,416 my jsme spolu randili? 183 00:13:00,500 --> 00:13:03,125 - Co proti mně tvůj táta má? - Zničils mu Chitaurie. 184 00:13:03,583 --> 00:13:05,999 V New Yorku? To byl Thanos? 185 00:13:06,083 --> 00:13:09,916 Tvé vítězství bylo možná slavné, ale také bude velmi krátké. 186 00:13:10,000 --> 00:13:11,457 Vítězství? Slavný? 187 00:13:11,541 --> 00:13:14,333 Umírali lidi. Přišel jsem o přítele. 188 00:13:14,791 --> 00:13:17,291 Víš, jaký to je, vidět zničenej domov? 189 00:13:17,375 --> 00:13:19,375 Skoro sraženej na kolena šílencem? 190 00:13:20,041 --> 00:13:21,457 Vědělas o taťkově plánu? 191 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 Dívala ses, když se nás ty věci snažily zlomit? 192 00:13:24,250 --> 00:13:27,875 - Měl jsi štěstí. Příště... - Žádný příště nebude, Xeno. 193 00:13:29,083 --> 00:13:32,332 Musíte dostihnout pana KovoKaňoura. 194 00:13:32,416 --> 00:13:36,541 Není hrdina, v jakého jsme doufali. Je to velmi ošklivý člověk. 195 00:13:41,750 --> 00:13:44,749 Hele, Korgu, je tenhle Velmistr tak zlej, jak si myslím? 196 00:13:44,833 --> 00:13:47,124 Onehdy mě použil jako těžítko 197 00:13:47,208 --> 00:13:50,082 a dovedeš si představit, jaké to bylo. 198 00:13:50,166 --> 00:13:52,416 Muset sedět na papíru, mojí věčné nemesis. 199 00:13:54,625 --> 00:13:56,832 Nic neříkej. Motory připraveny. Dej pokyn. 200 00:13:56,916 --> 00:14:00,957 Tak, už jen proto, abych tě naštval a dokázal, že nemáš pravdu, 201 00:14:01,041 --> 00:14:02,499 zachráním i tuhle planetu. 202 00:14:02,583 --> 00:14:04,708 A pak půjdu po tvým tátovi. 203 00:14:11,708 --> 00:14:15,333 Jak se dostala ven? Ví to někdo? Kdokoli? 204 00:14:17,583 --> 00:14:19,082 Vážně budeš riskovat všechno 205 00:14:19,166 --> 00:14:22,291 pro bandu cizinců na planetě odpadků? 206 00:14:22,375 --> 00:14:24,041 Jo, to já dělám. 207 00:14:25,291 --> 00:14:26,582 Jsem Iron Man. 208 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 Iron Man? 209 00:14:29,250 --> 00:14:30,624 Máma na tebe musí být hrdá. 210 00:14:30,708 --> 00:14:33,541 Paní Ironová se určitě chlubí všem sousedům. 211 00:14:33,625 --> 00:14:35,333 Nejdřív potřebujem řidiče. 212 00:14:39,375 --> 00:14:40,707 To je ale drobeček. 213 00:14:40,791 --> 00:14:43,499 Budu mu říkat Nikos, po mém příteli Jeffreym. 214 00:14:43,583 --> 00:14:45,791 Takže nejsi blázen, ani špatná řidička, 215 00:14:45,875 --> 00:14:47,416 a stejně jsi byla v závodu smrti. 216 00:14:47,500 --> 00:14:49,249 - Vysvětlíš to? - Byla bych vyhrála. 217 00:14:49,333 --> 00:14:51,624 Určitě. Co se stalo loňskýmu vítězi? 218 00:14:51,708 --> 00:14:53,749 Odešel na farmu za ostatními vítězi. 219 00:14:53,833 --> 00:14:55,166 Je vážně zajímavá. 220 00:14:55,250 --> 00:14:58,749 Dají tě do pohodlné postele, potom tě šoupnou do země 221 00:14:58,833 --> 00:15:01,958 a nad hlavu ti dají takovou skvělou kamennou věcičku. 222 00:15:03,166 --> 00:15:05,082 Nikdo tam neumře. A mají králíčky. 223 00:15:05,166 --> 00:15:08,249 Řekl bych, a nemluvím z osobní zkušenosti, 224 00:15:08,333 --> 00:15:09,249 že chceš vzrušení. 225 00:15:09,333 --> 00:15:11,916 Cítit se naživu, i kdyby jen na chvilku, že jo? 226 00:15:12,000 --> 00:15:15,749 Takže můžeš zapomenout na tu chybu, která tě nutí hledat démona v lahvi. 227 00:15:15,833 --> 00:15:17,832 Zaprvé, Démon v lahvi jsou splašky. 228 00:15:17,916 --> 00:15:20,291 Tohle je Démoní rum, špičková klasa. 229 00:15:20,375 --> 00:15:23,082 Zadruhé, nedávej mi životní rady, kozlíku. 230 00:15:23,166 --> 00:15:24,249 To bolelo. 231 00:15:24,333 --> 00:15:27,041 Velmistr je podvodník. Zaslouží si svrhnout. 232 00:15:27,125 --> 00:15:29,000 Chcete svrhnout Velmistra? 233 00:15:29,791 --> 00:15:31,791 Ty? A ty? 234 00:15:34,458 --> 00:15:36,582 - Proč se nesmějete? - Tony, pomoz mi. 235 00:15:36,666 --> 00:15:39,791 Nikos na mě kaká. Mně se to nelíbí. A nechce přestat. 236 00:15:40,000 --> 00:15:42,832 Porazíme Velmistra v jeho vlastní hře. 237 00:15:42,916 --> 00:15:44,791 Co ty na to? Partneři? 238 00:15:54,083 --> 00:15:55,000 Klasa. 239 00:16:00,791 --> 00:16:03,666 Hele, nezkoušej žádný hlouposti. 240 00:16:14,125 --> 00:16:16,666 Smrdí jako spálený kořen yaro. 241 00:16:33,875 --> 00:16:37,791 Tady horymír říkal něco o tom, že po tobě jde Thanosův potěr. 242 00:16:37,875 --> 00:16:40,624 Jo. Je to prej někdo, koho za tmy potkat nechceš. 243 00:16:40,708 --> 00:16:42,708 Neměl bys bejt tady, měl bys utíkat. 244 00:16:43,125 --> 00:16:44,583 Znáš pravidlo zálesáků? 245 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 „Vždycky si po sobě ukliď, než odejdeš.“ 246 00:16:49,250 --> 00:16:51,749 Zaprvé, omlouvám se, že jsem tě dřív nepoznal. 247 00:16:51,833 --> 00:16:54,916 Jsi potomek Thanose. Jeho zákeřné robátko. 248 00:16:55,000 --> 00:16:56,958 Práci tvého otce tu obdivujeme. 249 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 Jsi výborná vražedkyně. 250 00:16:59,750 --> 00:17:01,499 Já chci Tonyho Starka. 251 00:17:01,583 --> 00:17:02,500 - Koho? - Červenáčka. 252 00:17:03,250 --> 00:17:04,124 Tvaroh-Mana. 253 00:17:04,208 --> 00:17:07,166 Odešel. Je pryč. Nemám tucha kam. Může být kdekoli. 254 00:17:07,250 --> 00:17:09,041 Hej, úžasnej pestrobarevnej plášti. 255 00:17:09,125 --> 00:17:10,957 - Pěkné. - Jo, hacknul jsem ti hračky. 256 00:17:11,041 --> 00:17:12,208 A postavil jsem si vlastní. 257 00:17:12,333 --> 00:17:15,458 Teď můžu shrábnout celou planetu, ale upřímně, 258 00:17:15,583 --> 00:17:20,041 lidi, tvorové a bytosti Sakaaru si už šílenství užili dost. 259 00:17:20,125 --> 00:17:22,875 Nabízím tohle. Já, ty, jeden závod. 260 00:17:23,541 --> 00:17:24,874 Vítěz bere planetu. 261 00:17:24,958 --> 00:17:26,500 Ale my už tu planetu máme. 262 00:17:26,750 --> 00:17:29,332 Je to past. Stark je na svém světě génius. 263 00:17:29,416 --> 00:17:32,416 Ano, ale není mistr génius jako já. 264 00:17:34,666 --> 00:17:37,207 Zaujalo mě to, ale nepřesvědčilo. 265 00:17:37,291 --> 00:17:38,750 Vybereš si svůj vůz. 266 00:17:39,708 --> 00:17:42,082 Pane, k tomu přece není žádný důvod. 267 00:17:42,166 --> 00:17:44,416 Kušuj. Nebuď taková Logická Linda. 268 00:17:44,500 --> 00:17:48,332 Hele, když vyhraju, chci ten oblek. 269 00:17:48,416 --> 00:17:50,333 - Tvůj oblek. - Fajn. 270 00:17:57,208 --> 00:17:58,083 Jsi hlupák. 271 00:17:58,333 --> 00:18:02,749 Ty chceš pana Kovomaníka a teď už přesně víš, kde bude. 272 00:18:02,833 --> 00:18:05,957 Mezi námi, ty závodíš taky, drahé Thanosovo robátko. 273 00:18:06,041 --> 00:18:08,582 - Jsem dcera Thanose. - „Dcera?“ Vážně? 274 00:18:08,666 --> 00:18:10,791 Jasně. Už to tak taky budu říkat. 275 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Díky, že jste mi vyhověli. 276 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 Vždycky jsem chtěl někam přijít velmi pomalu. 277 00:18:26,750 --> 00:18:29,541 Chci místo spolujezdce. Jdem na to. 278 00:18:39,416 --> 00:18:40,666 Dneska nevyhraješ. 279 00:18:40,750 --> 00:18:42,291 Odstup a nikomu se nic nestane. 280 00:18:48,708 --> 00:18:51,333 Štípni mě a říkej mi Spartakus. Dvoukolej vůz. 281 00:18:51,916 --> 00:18:52,916 Ahoj, nulo. 282 00:18:56,125 --> 00:18:57,416 Jsi mrtvej, Kaňoure. 283 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 - Můžeš to ze mě sundat? - A chceš mě furt zabít? 284 00:19:06,666 --> 00:19:09,208 To jsem čekal. Na. Budem ve spojení. 285 00:19:11,250 --> 00:19:12,291 Užij si léto. 286 00:19:12,375 --> 00:19:14,750 Tohle miluju. Vrrr, vrrr. 287 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Připravit. 288 00:19:19,000 --> 00:19:22,082 Ke startu. Pozor. 289 00:19:22,166 --> 00:19:25,207 Ještě čekejte. Dám znamení. 290 00:19:25,291 --> 00:19:26,166 Teď. 291 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Můžeš mi pomoct? 292 00:19:51,875 --> 00:19:52,791 Tumáš! 293 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Au. 294 00:20:04,458 --> 00:20:06,166 Tohle vozítko miluju. 295 00:20:31,291 --> 00:20:33,124 Oskare z Mupetů, slyšíš mě? 296 00:20:33,208 --> 00:20:35,791 Hele, já bych neměl poučovat o problémech s tátou. 297 00:20:35,875 --> 00:20:38,041 Můj táta nebyl zrovna Atticus Finch. 298 00:20:38,125 --> 00:20:39,750 - Kdo? - No právě. Kdo jsi ty? 299 00:20:39,875 --> 00:20:42,458 - Páč slyším jen o tvým tátovi. - Jsem vražedkyně. 300 00:20:43,250 --> 00:20:45,666 Jo, to bylo včera. Ale co dneska? 301 00:20:45,750 --> 00:20:47,083 A co zrovna teď? 302 00:20:49,166 --> 00:20:50,166 Nezavěšuj, jsi v pořadí. 303 00:21:05,916 --> 00:21:07,166 To fakt ne. 304 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 {\an8}Auvajs. 305 00:21:32,500 --> 00:21:33,875 Žiješ. Jsem štěstím bez sebe. 306 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 Počkej, lady Grinchová. Pomoc by se šikla. 307 00:21:51,125 --> 00:21:52,291 Tony, pozor zezadu! 308 00:21:57,833 --> 00:21:59,291 Ne. 309 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 A frčí dál. 310 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Trapný. 311 00:22:25,333 --> 00:22:27,125 No tak, fáro. Jeď. 312 00:22:40,291 --> 00:22:41,666 Skvostná ohnivá koule. 313 00:22:56,958 --> 00:22:59,041 Tady jsi. Dobrá. Kde jsem to skončil? 314 00:22:59,125 --> 00:23:02,457 Jo. Chápu to. Já žil ve stínu táty dlouho. 315 00:23:02,541 --> 00:23:04,041 Na některý věci nejsem pyšnej. 316 00:23:05,666 --> 00:23:08,499 Kvůli tomu, kdo jsem byl a co jsem dělal, umírali lidi. 317 00:23:08,583 --> 00:23:12,582 Jde mi o to, že lidi se můžou změnit. I k lepšímu. 318 00:23:12,666 --> 00:23:14,957 Já nejsem svůj otec. A ani ty ten tvůj. 319 00:23:15,041 --> 00:23:18,541 Udělal jsem změnu k lepšímu a stal se Iron Manem. 320 00:23:19,083 --> 00:23:20,707 Myslíš „panem KovoKaňourem“? 321 00:23:20,791 --> 00:23:21,958 Hele, ujímá se to. 322 00:23:42,875 --> 00:23:46,375 Který knoflík? Počkat... Jo. Ať se práší za kočárem. 323 00:23:57,875 --> 00:23:59,166 Šňupík měl bráchy. 324 00:24:02,833 --> 00:24:05,749 Podívej, ty musíš rozhodnout, kým chceš bejt. 325 00:24:05,833 --> 00:24:07,791 Ne tvůj otec. Ani tvá minulost. 326 00:24:07,875 --> 00:24:10,207 Ty rozhodneš. Co jsi zač? 327 00:24:10,291 --> 00:24:12,041 Jsi dcera Thanose, nebo... 328 00:24:12,125 --> 00:24:13,916 Nezachytil jsem tvý jméno. 329 00:24:22,041 --> 00:24:23,416 Jmenuji se Gamora. 330 00:24:43,541 --> 00:24:46,124 Díky, Gamoro. To je holandský? Nebo švédský? 331 00:24:46,208 --> 00:24:47,375 Ještě není konec, Starku. 332 00:25:18,041 --> 00:25:19,041 Val, v pohodě? 333 00:25:19,250 --> 00:25:21,541 - Jo. Klid. Jen vyhraj závod. - Jasně. 334 00:25:24,750 --> 00:25:26,375 Vyhrávám. 335 00:25:43,125 --> 00:25:44,250 Kaňour. 336 00:26:25,625 --> 00:26:26,833 {\an8}Kaňour. 337 00:26:42,041 --> 00:26:45,374 No, je to nerozhodně. Zlato pro oba. 338 00:26:45,458 --> 00:26:48,082 A podle pravidel je výběr vítěze na mně. 339 00:26:48,166 --> 00:26:49,041 Tak vybírám sebe. 340 00:26:51,833 --> 00:26:52,875 Vyhrál jsem poctivě. 341 00:26:53,166 --> 00:26:54,041 Topaz? 342 00:27:15,666 --> 00:27:18,416 Rozpouštím se. 343 00:27:18,500 --> 00:27:19,416 To je skvělé 344 00:27:19,500 --> 00:27:21,458 Co je to? Příjemné. 345 00:27:23,375 --> 00:27:26,500 - Jsem vazký. - Páchne jako špatná životní rozhodnutí. 346 00:27:49,666 --> 00:27:50,791 Co se děje? 347 00:27:50,875 --> 00:27:53,249 - Myslím, že tě právě korunovali. - Fajn. 348 00:27:53,333 --> 00:27:56,708 Říkala jsem si, že by je někdo měl naučit pravidla zálesáků. 349 00:27:59,291 --> 00:28:00,249 Co ty na to? 350 00:28:00,333 --> 00:28:03,957 Navzdory mému zevnějšku mi na přírodě zas tolik nesejde. 351 00:28:04,041 --> 00:28:06,582 Co ty na to, že bys byl zvláštním poradcem krále? 352 00:28:06,666 --> 00:28:07,916 Jo, dobře, to můžu. 353 00:28:08,708 --> 00:28:11,083 Tak na to vždycky si po sobě uklidit. 354 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 Jeden drink. 355 00:28:14,125 --> 00:28:16,958 Aspoň jeden, co nechutná jako záchodky v zábavním parku. 356 00:28:17,125 --> 00:28:18,832 Takže určitě nezůstaneš, co? 357 00:28:18,916 --> 00:28:21,707 Zůstal bych, ale je čas jít domů. Čeká na mě Pepper. 358 00:28:21,791 --> 00:28:23,166 To já teda radši sůl. 359 00:28:23,250 --> 00:28:25,750 To máš smůlu. Ale kdy není láska nebezpečná? 360 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 Už tam budu, Pepper. 361 00:28:32,666 --> 00:28:36,833 Tak blízko domova. Jeho odysea málem skončila, když... 362 00:28:37,625 --> 00:28:40,416 Nemůžu se k otci vrátit bez tebe, Starku. 363 00:28:41,875 --> 00:28:45,624 Výsledek boje nezvrátí zasazené údery, ale lidé v něm. 364 00:28:45,708 --> 00:28:48,499 Jejich spojení. Láska, přátelství. 365 00:28:48,583 --> 00:28:50,791 Nepřestaneš překvapovat, maličká. 366 00:28:52,625 --> 00:28:56,541 Ty jsi ten, jemuž říkají Iron Man? Čekal jsem něco víc. 367 00:28:56,625 --> 00:28:59,166 Hele, někdo to konečně řekl správně. 368 00:28:59,250 --> 00:29:00,166 Jdem na to, Gé. 369 00:29:00,250 --> 00:29:02,375 A vědomí, že vás v boji někdo jistí. 370 00:29:55,125 --> 00:29:58,250 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 371 00:30:01,833 --> 00:30:03,166 Topaz, jsem rád, že jsi tu. 372 00:30:03,250 --> 00:30:05,083 Hele, najdeš mi kbelík? 373 00:30:05,291 --> 00:30:07,707 Potřebuju kbelík a mop. A to hned. 374 00:30:07,791 --> 00:30:09,582 Vysaj mě. Vysaj mě houbou. 375 00:30:09,666 --> 00:30:11,541 Chci, aby mě něco vstřebalo. 376 00:31:35,791 --> 00:31:37,791 České titulky Pavel Klimeš