1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
A Multiverzum Őrzői.
2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
{\an8}Más-más univerzumokból
összegyűjtött hősök...
3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
{\an8}AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL
4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
{\an8}...akik az összes univerzumot védik.
5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
De egyikük történetét még nem ismered.
6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
Gamorának, az Őrült Titán lányából lett
7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
multiverzális háborús hősnek az útja
8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
valaki más történetében kezdődött.
9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
{\an8}A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
{\an8}Idő.
11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
{\an8}Tér.
12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
{\an8}Valóság.
13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
{\an8}Valóságból nem csak egy létezik.
14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
{\an8}Ez a végtelen lehetőségek prizmája.
15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
{\an8}Egyetlen döntésből végtelen
számú valóság indulhat el,
16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
{\an8}új, alternatív univerzumokat létrehozva.
17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
{\an8}Én vagyok a Szemlélő.
18
00:01:21,875 --> 00:01:25,207
{\an8}Én kalauzollak az új valóságok között.
19
00:01:25,291 --> 00:01:26,250
{\an8}A MARVEL STUDIOS PRODUKCIÓJA
20
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
{\an8}Tarts velem,
hogy választ találj a kérdésre:
21
00:01:30,500 --> 00:01:33,791
{\an8}MI LENNE, HA...?
22
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
{\an8}Mi lenne, ha...?
23
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
Pepper...
24
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
Otthona az összeomlás szélén állt,
25
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
de Tony Stark, alias Vasember
igazi hősként viselkedett.
26
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
De ebben az univerzumban
Tony nem ért haza.
27
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
A francba! Meghaltam.
28
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Oké, ez nem a mennyország.
29
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
Ugye nem te vagy Isten?
30
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
Hé!
31
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
Milyen kis édibébi?!
32
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
Micsoda fénylő bőr!
33
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
Te lehetsz Porszelána.
Szenyor Porszelána.
34
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Oké.
35
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Tűz van! Topáz, habot!
36
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
Habot neki!
37
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
Oké, ez meg is volna,
38
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
de a habbal kicsit túllőttünk a célon.
Bár még mindig parázslik.
39
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
Ez a pokol. Pokolra jutottam.
40
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
Új barátom, ez a Sakaar bolygó.
41
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
Hogy mi van? „Bolygó?”
Az űrben rekedtem?
42
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
Igen. Várj csak!
Várjál csak! Te vagy az!
43
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
Te vagy az! Az vagy!
44
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
Semmi kétség.
45
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
Mr. Fém Sármőr Ember.
Személyesen!
46
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- Vasember.
- A chitaurikák réme.
47
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- Thanos legyőzője.
- Ki?
48
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
Az arcszőrzetes provokátor.
49
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
Nekem nagyon bejön,
amit az álladra növesztettél.
50
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- Ismerjük egymást?
- Az idő itt máshogy telik.
51
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
Napokig beszéltünk
52
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
Mr. Fém Sármőr Ember
nukleáris száguldásáról
53
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- Ugye hívhatlak „Sármőr”-nek?
- Nem.
54
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- Nem? És úgy, hogy „Bádogember”?
- Nem.
55
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- „Rakétaember”?
- Nem.
56
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
Akkor marad a „Sármőr ember”.
57
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
{\an8}NEW YORK GYŐZELMI MÁMORBAN
58
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Győztünk! De jó!
59
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
{\an8}Istenem, Pepper!
60
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
Jól van. Nincs baja. Jól van.
61
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
Sármőr!
62
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Csináld azt, amit szoktál!
Légyszi’, légyszi’, légyszi’!
63
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
Óz, a nagy varázsló,
juttass haza a Földre!
64
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- Képes vagy rá?
- Még szép!
65
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Felteszlek egy zoomra.
Tudod, zoomra.
66
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
De csak miután buliztál velünk egy jót,
67
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
mert ma vagyok 21.
68
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- 21 mi vagy?
- Hát éves.
69
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
Tudom, egy nappal sem nézek ki
többnek 18-nál, de...
70
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
Kösz, de már nem vagyok
az a nagy partiarc.
71
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
Az űrhajó arra van?
72
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Topáz!
73
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Lesz kaja is?
74
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
De ki vagytok csípve!
Ezek az ünnepi szerkók!
75
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
El tudnék csacsogni veletek egész nap,
76
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
de most két dolgot kell megünnepelnünk:
Engem és a Sakaar Nagydíjat.
77
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
Nagy tapsot hát a pilóta fiúkáknak
és a pilóta csajszikáknak!
78
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
Felkészülni! Vigyázz! És kész!
79
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
Csigavér! Ne ugorjatok ki!
80
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Még várj! Még várj!
81
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
Várj még!
82
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
Na, menjetek, kiscsibéim!
Hess, hess, hess!
83
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Mint a kutyahúgy!
84
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
Lepetés! Én vagyok az!
Nem akartalak megrémíteni.
85
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
Vagy de? De igen!
86
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
Szépek vagyunk? Tudod a Fődön...
87
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- Földön.
- Födőn?
88
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- Földön.
- Födém?
89
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- Ez az! Tökély volt!
- Ja.
90
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
Ez egy fogathajtóverseny.
91
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- Ez a Forma-1.
- Nem, ez fogathajtóverseny.
92
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Nem látod a kerekeket?
93
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
Ez intergalaktikus NASCAR.
94
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
A versenyautók hasonlóak, de nagyon mások.
95
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
Sokan benézik, szóval no para.
96
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
Én nagyobb üzemanyagtankokat kértem.
Meg se csapott a láng.
97
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
Méltó vég ez... Ki a fene is volt?
98
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
Nézd a lángot!
Mi a leégés, ha nem ez?
99
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- Hol vannak a tűzoltók? A mentők?
- Most jön a legjobb rész.
100
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
Konzerválhatjátok.
101
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
Megnézném, ti hogy vezettek!
102
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
Ez nem durva kissé?
103
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- Mehet a rágcsálás!
- Dobjátok a rágcsálókat!
104
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
Azok hörcsögök?
105
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
Topáz, hoci a csincsillát!
106
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
Sármőr, te csincsillezz!
107
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
Régen moslékot dobtunk,
108
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
de ma az éhínség miatt az emberek...
Hogy is mondjam?
109
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- Éheznek.
- Korog a poci!
110
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
Az már bárdolatlanság.
111
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
- Hé!
- Fogd csak!
112
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Ha a csincsillákat kedveled,
a bajnokomat imádni fogod.
113
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
Bajnokot kiengedni!
114
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Szagi!
115
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
Ne, ne, ne!
116
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
Szagi, azt hittem, cimbik vagyunk.
117
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
Ez a legjobb rész.
118
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
Azt hiszem, eleget voltam itt.
119
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
Csinálja, amit szokott.
Csinálja.
120
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Ez mitől ragacsos?
121
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
Vigyázz, tesó,
Szagi rühelli, ha hozzáérnek.
122
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Kösz, hogy szóltál, Kőrakás!
123
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
Fegyvere van!
124
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Te ki vagy?
125
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
A gyilkosod.
126
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Nagyon köszi!
127
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
Tönkretetted a szülinapom!
Ez gúny volt.
128
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
Az első fele, nem a második.
129
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
Topáz, hozd rendbe!
130
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
Külön szóltam,
hogy saját szobát szeretnék.
131
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
Ne, ne, ne! Ne merj bezárni a...
132
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
Megérezte a gerjedelmet köztetek.
133
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
De ő miért van itt?
134
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
Ki miért van itt?
135
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Nincs is itt senki.
Csak egy kőrakás. Két szemmel.
136
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
Várj csak! Ne! Nyugi! Nyugi!
137
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Várj csak egy percet!
138
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
Nem veled van bajom. Hanem...
139
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
Te meg mit csinálsz?
140
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
Ezt társaságban nem szoktam.
141
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
Ezért jó, ha ARC-reaktor van a testedben.
142
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
De ki vagy te?
143
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
És egy égetőbb kérdés:
miért akarsz kinyiffantani?
144
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Nos, szia, a nevem Korg.
145
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
Inkább szerető vagyok, mint harcos.
146
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- Nem te!
- Én Thanos lánya vagyok,
147
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
apám az Őrült Titán,
aki rendet akar tenni az univerzumban.
148
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
Thanos Lánya?
149
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
Apuci nem volt túl kreatív a névadásban.
150
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
Mit csinálsz?
151
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Nem maradok Éhezők Viadalá t játszani
Dr. Moreau-val.
152
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
Láttad, micsoda varázskarkötője van?
153
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
Na, jó: kő egy csapat!
Ezt nem tudtam megállni.
154
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
Gyilkos, te maradj!
Ez kéttagú csapat.
155
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Istenkém, csapatban vagyok.
Na, „csapat”-suk!
156
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
Mesélj nekem a Nagymesterről!
Csalással került hatalomra?
157
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
Miket nem mondasz?!
A Nagymester nem ennyire gonosz.
158
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
De, ennyire gonosz.
Minden pénzünket gyilkolásra költi.
159
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
Balgaság volt rá szavazni.
160
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
Nem reménytelen.
161
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- Rendben, várj a jelre!
- Már megyek is!
162
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Gyerünk!
163
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
Azt mondtam, várj a jelre!
164
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
Tony, Tony, Tony! Pislogtál.
165
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- Az egy bolygón sem jeladás.
- Megrándult a kecskeszakállad is.
166
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- Az sem jeladás.
- Megint megrándult.
167
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- A cellában is azt hitted?
- Ez valami tikk?
168
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- Mert ott is rándult.
- Fegyvere van.
169
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
Megint te?
A szúrós nézéseddel fúrtál utat?
170
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
Egy lézerálló üvegnél azért több kell
Thanos legyőzéséhez.
171
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
Ez már uncsi.
172
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Kösz a kiutat!
173
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
Most megkaptad,
te gonosz zöldspárga-perszóna!
174
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
Riadó! Riadó! Riadó!
175
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
Tudom, hogy volt
egy kis kényelmetlenségetek.
176
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
Sokan kérdezitek,
mikor lesz elegendő élelem.
177
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
Miért véres a tó vize?
178
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
És imádom a kíváncsiságotokat.
Lesznek válaszok, de nem most.
179
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
Most el kell fognotok
Mr. Fém Sármőr Embert!
180
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- Gyenge vagy. Az emberi faj gyenge.
- Riadó!
181
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
Thanos bosszút áll rajtatok.
182
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
Oké, Thanosfi vagy mi a neved,
183
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
jártunk mi esetleg?
184
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- Mi a baja velem az apádnak?
- Legyőzted a seregét.
185
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
New Yorkban? Az Thanos volt?
186
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
A győzelmed talán dicsőséges volt,
de hosszú életű nem lesz.
187
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
Győzelem? Dicsőség?
188
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
Emberek haltak meg.
Elvesztettem egy barátom.
189
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
Tudod, milyen,
amikor elpusztítják az otthonod?
190
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Amikor térdre kényszerít egy őrült?
191
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
Tudtad, mit tervez apuci?
192
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
Kéjjel nézted,
hogy próbál megtörni minket?
193
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- Mázlitok volt, de legközelebb...
- Nem lesz legközelebb, Xena.
194
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
Meg kell találnotok
Mr. Fém Sármőr Embert.
195
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
Mert ő valójában nem hős,
hanem egy csúnya, gonosz bácsi.
196
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
Hé, Korg, ez a Nagymester
tényleg ennyire rossz fej!
197
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
Egyszer papírnehezéknek használt.
198
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
El tudod képzelni, milyen szörnyű volt?
199
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
Papíron kellett ülnöm.
Az ősellenségemen.
200
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
Mindent értek.
Az ágyuk készen állnak.
201
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
Csakis kizárólag a bosszantásodra
és hogy belásd, hogy tévedsz,
202
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
megmentem ezt a bolygót is.
203
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
És utána elkapom az apádat.
204
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
Hogy szabadult ki? Ki tudja? Senki se?
205
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
Tényleg mindent kockára teszel
206
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
egy ilyen mocskos idegen bolygóért?
207
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
Igen, nem tehetek mást.
208
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
Én vagyok Vasember.
209
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Vasember?
210
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
Anyukád biztos büszke rád.
211
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
Vasanyu biztos dicsekszik veled
a szomszédoknak.
212
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
Először is kell egy sofőr.
213
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
Nézd ezt a csöppséget!
214
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
Nikosnak fogom hívni.
A barátom, Jeffrey után.
215
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
Se hülye nem vagy, sem pedig mazsola,
216
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
de egy halálfutamban voltál.
217
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- Elmagyarázod?
- Győzhettem volna.
218
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
Biztos.
De mi történt a tavalyi győztessel?
219
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
Egy farmon él a többi nyertessel.
220
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Egy nagyon érdekes farmon.
221
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
Betesznek egy irtó puha ágyba,
és aztán betesznek a földbe,
222
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
és követ tesznek oda, ahol a fejed van.
223
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
Tuti nem halnak meg.
Vannak nyuszik.
224
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
Szerintem, és nem tapasztalatból mondom,
225
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
izgalomra vágysz.
226
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
Hogy azt érezd, élsz,
még ha csak egy pillanatra is.
227
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
Hogy elfeledhesd, ami miatt ennek
a palackba zárt démonnak a rabja vagy.
228
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
A palackba zárt démon az egy fos.
229
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
Ez Démon Rum, felső polcos, a legjobb.
230
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
Amúgy meg magadat
analizáld, kecskeszakáll!
231
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
A gúnynév fájt.
232
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
A Nagymester megérdemli,
hogy megbuktassuk, nem?
233
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
Őt akarjátok megpuccsolni?
234
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Te? Meg te?
235
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- Ti miért nem nevettek?
- Tony, segítenél?
236
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
Nikos a tenyerembe kakál.
És nem hagyja abba.
237
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
Mert együtt le tudjuk győzni
a Nagymestert.
238
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
Na benne vagy? Iszunk rá?
239
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
Felső polc.
240
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
Most már jól fogsz viselkedni?
241
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
A szaguk, mint az égett gomolygyökéré.
242
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
A kőember azt mondta,
hogy Thanos ivadéka van a sarkatokban.
243
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
És ő nem éppen a kedvességéről híres.
244
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
Már rég el kellett volna menekülnötök!
245
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
Ismered a táborozás szabályait?
246
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
Úgy hagyj el egy helyet,
hogy jobbá tetted!
247
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
Elnézést kérek, hogy nem ismertelek meg,
248
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
Thanos porontya.
A gonosz kicsiny bábja.
249
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
Apád nagy csodálói vagyunk.
250
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
És te is kiváló gyilkos vagy.
251
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
Nekem Tony Stark kell.
252
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- Ki?
- A sár-őr.
253
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
A robbantókéz.
254
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
Nincs itt, elment.
Nem tudom, hová. Bárhol lehet.
255
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
Szélesvásznú álomkabát!
256
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- Ez jó.
- Meghekkeltem a cuccod.
257
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
És építettem sajátot.
258
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
Le tudom rombolni ezt a bolygót,
de legyünk józanok.
259
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
Sakaar népe már eleget szenvedett.
260
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
Mondom, mi legyen. Én, te és egy verseny.
261
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
A győztesé lesz a bolygó.
262
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
A bolygó már most is a miénk.
263
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
Ez csapda.
Stark egy zseni a saját bolygóján.
264
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
De nem mesterzseni, mint szerénységem.
265
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
Tetszik az ötlet,
de még nem vagyok meggyőzve.
266
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
Te választod a fogatokat.
267
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
Uram, semmi oka ebbe belemenni.
268
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
Fogd be! Ne legyél ilyen földhözragadt!
269
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
Ha én nyerek, akkor enyém a páncélod.
270
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- Az nagyon kell.
- Rendben.
271
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
Te bolond vagy!
272
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
Neked Mr. Fémember kell,
és most már pontosan tudod, hol lesz.
273
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
És amúgy téged is beneveztelek,
Thanos bábja.
274
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- Én Thanos lánya vagyok.
- „Lánya?” Bizti?
275
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
Ha te mondod, akkor biztos így van.
276
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Jó, hogy ilyen megértőek vagytok!
277
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Mindig szerettem volna lassan bandukolni.
278
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
Enyém az anyósülés. Na, hajrá!
279
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
Ma nem nyerhetsz.
280
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Jobban jársz, ha feladod.
281
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Ezt Spartacus is megirigyelné,
mert ez fogat.
282
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
Hé, lúzer!
283
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Halott vagy, Sármőr!
284
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- Ezt jöttél levenni rólam?
- Hát... Akkor is megölsz?
285
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
Gondoltam. Nesze!
Beszélgessünk!
286
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Én elhúztam!
287
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
Ez a kedvencem. Brumm, brumm!
288
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
Felkészülni!
289
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
Vigyázz! Kész!
290
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
Várjatok még! Várjatok a jelre!
291
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
Rajt!
292
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Segítenél?
293
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Ezt kapd el!
294
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Jaj!
295
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
Imádom ezt a verdát!
296
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
Hé, gyilkosom, hallasz?
297
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
Én vagyok az utolsó,
aki apákról adhatna leckét.
298
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
Az enyém sem éppen Atticus Finch volt.
299
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- Ki?
- Nem fontos. Ki vagy te?
300
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- Mindig csak az apádról hallok.
- Én gyilkos vagyok.
301
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
Az voltál tegnap.
De ki vagy ma?
302
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Ki vagy éppen most?
303
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Tartsd egy kicsit!
304
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Én kiszállnék!
305
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
{\an8}Jaj!
306
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Te élsz?! Micsoda öröm!
307
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
Ne már, Mrs. Grincs!
Segítség!
308
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Tony, mögötted!
309
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Ne, ne, ne!
310
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Ez beindult.
311
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Béna!
312
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
Gyerünk már, ne hagyj cserben!
313
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
Tüneményes tűzgolyó!
314
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
Megvagy! Ez jó! Hol tartottam?
315
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
Én megértem.
Én is sokáig éltem a papám árnyékában.
316
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
Tettem olyat, amit szégyellek.
317
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
Emberek haltak meg miattam
és a fegyvereim miatt.
318
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
De az emberek képesek megváltozni
és jobbak lenni.
319
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
Én nem az apám vagyok.
És te sem a tiéd.
320
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
Úgy döntöttem, jobb leszek,
és Vasember lettem.
321
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
Úgy érted, Mr. Fém Sármőr?
322
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Látom, ez rám ragadt.
323
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
Melyik gomb legyen?
Tudom is. Felpörgök.
324
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
Szaginak vannak tesói!
325
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
A lényeg, hogy te döntöd el,
ki akarsz lenni.
326
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
Nem az apád. Nem a múltad.
327
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
Te döntesz. Ki vagy te?
328
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Thanos lánya, vagy...
329
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
Még a nevedet se tudom.
330
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
A nevem Gamora.
331
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
Köszönöm, Gamora!
Ez holland név? Vagy svéd?
332
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Még nem végeztünk.
333
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Val, megvagy?
334
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- Meg. Győznöd kell!
- Igen!
335
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
Sima győzelem!
336
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
Sármőr!
337
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
{\an8}Sármőr!
338
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
Veregessük meg a vállunkat!
Az eredmény döntetlen.
339
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
A szabályok szerint
ilyenkor én választok győztest.
340
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
Magamat.
341
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
Szabályszerűen nyertem.
342
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
Topáz?
343
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
Elolvadok.
344
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
Ez egész jó.
345
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
Mi ez? De jó érzés!
346
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- Folyós.
- Bűzlik, mint a kénköves bűn.
347
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
Mi folyik itt?
348
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- Azt hiszem, te lettél az új királyuk.
- Az jó.
349
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
Valakinek végre le kellene itt fektetni
a táborozás szabályait.
350
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
Te mit gondolsz?
351
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
A külső megjelenésem ellenére,
nem vagyok természetjáró típus.
352
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
És lennél a király különleges tanácsadója?
353
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Azt vállalom.
354
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
Hogy úgy hagyjuk el a helyet,
hogy jobbá tettük!
355
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Itt nincs ital,
356
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
ami nem olyan ízű,
mint egy vidámparki piszoár?!
357
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
Nem tudlak maradásra bírni, ugye?
358
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
Én maradnék, de ideje hazamennem.
Pepper vár otthon.
359
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
Ha a Pepper valami papír,
360
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
akkor ne ülj rá!
Hallgass ebben a tapasztaltra!
361
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
Mindjárt otthon, Pepper.
362
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
Oly közel az otthonához az odisszeiája
majdnem véget ért, ám akkor...
363
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Nélküled nem kerülhetek apám színe elé.
364
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
Nem a találatokon,
hanem az embereken dől el egy csata sorsa.
365
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
A kapcsolatokon. A szereteten.
A barátságon.
366
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
Te sosem okozol csalódást, kicsim!
367
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
Te vagy az, akit úgy hívnak, Vasember?
Jobbra számítottam.
368
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
Végre valaki eltalálta a nevedet.
369
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
Na, zúzzunk, G!
370
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
És azon, ha van kire számítanod a harcban.
371
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
372
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
Örülök, hogy itt vagy!
373
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
Tudsz hozni egy vödröt?
374
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
Kéne egy vödör és egy felmosórongy.
375
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
Moss fel! Moss fel!
376
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
Kell valami, ami magába szív.
377
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
A feliratot fordította: Stern Gábor