1
00:00:12,541 --> 00:00:14,624
Strážcovia mnohovesmíru.
2
00:00:14,708 --> 00:00:16,916
{\an8}Hrdinovia vytrhnutí z rôznych realít...
3
00:00:17,000 --> 00:00:17,999
{\an8}VIDELI STE...
4
00:00:18,083 --> 00:00:19,958
{\an8}...aby chránili osudy všetkých z nich.
5
00:00:21,375 --> 00:00:23,458
Ale nepoznáte jej príbeh.
6
00:00:24,208 --> 00:00:28,500
Dcéry Šialeného Titana
a víťazky mnohovesmírnej vojny.
7
00:00:28,625 --> 00:00:32,083
Gamorin prerod v hrdinku svojho príbehu
8
00:00:32,458 --> 00:00:34,500
sa začal v príbehu niekoho iného.
9
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
10
00:00:40,708 --> 00:00:41,916
{\an8}Čas.
11
00:00:45,000 --> 00:00:45,958
{\an8}Vesmír.
12
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
{\an8}Realita.
13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
{\an8}Nie je iba priamočiary tok.
14
00:00:58,333 --> 00:01:02,833
{\an8}Je to prizma nekonečných možností.
15
00:01:05,166 --> 00:01:08,958
{\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít
16
00:01:11,625 --> 00:01:14,416
{\an8}a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.
17
00:01:18,375 --> 00:01:19,625
{\an8}Som Pozorovateľ.
18
00:01:21,875 --> 00:01:25,208
{\an8}A som váš sprievodca
týmito novými realitami.
19
00:01:26,791 --> 00:01:30,416
{\an8}Nasledujte ma a položte si otázku...
20
00:01:30,500 --> 00:01:33,791
{\an8}ČO KEBY...?
21
00:01:33,875 --> 00:01:35,208
{\an8}„Čo keby?“
22
00:01:39,458 --> 00:01:40,416
Pepper...
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
Keď bol jeho domov na pokraji zničenia,
24
00:01:44,375 --> 00:01:48,291
Tony Stark alias Iron Man
vykonal obrovský hrdinský čin.
25
00:01:53,833 --> 00:01:57,416
Ale v tomto vesmíre
sa Tony nikdy nedostal domov.
26
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
Dopekla. Som mŕtvy.
27
00:02:15,583 --> 00:02:17,125
Toto nie je nebo.
28
00:02:17,875 --> 00:02:19,166
Všakže nie si Boh.
29
00:02:21,208 --> 00:02:22,416
Čau.
30
00:02:22,500 --> 00:02:24,874
Hej. Kto je tento fešný chlap.
31
00:02:24,958 --> 00:02:26,957
Tá žiarivá pleť.
32
00:02:27,041 --> 00:02:29,875
Budeš „Porcelana. Seňor Porcelana.“
33
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
Dobre.
34
00:02:34,208 --> 00:02:35,791
Oheň. Topaz, penu.
35
00:02:35,875 --> 00:02:37,333
Pustite penu.
36
00:02:40,833 --> 00:02:42,499
Dobre, oheň je fuč.
37
00:02:42,583 --> 00:02:45,916
Trochu sme to prehnali s tou penou.
Pozrite, on stále tlie.
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,333
Nie, som v pekle. Jednoznačne.
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,666
Môj nový priateľ, toto je planéta Sakaar.
40
00:02:51,750 --> 00:02:54,832
Prepáč. „Planéta?“
Akože som stratený vo vesmíre?
41
00:02:54,916 --> 00:02:58,957
Áno. Počkaj. To si ty.
42
00:02:59,041 --> 00:03:00,582
To si ty.
43
00:03:00,666 --> 00:03:01,749
To je ten chlap.
44
00:03:01,833 --> 00:03:05,582
Pán kovový Mačo Man je v našom paláci.
45
00:03:05,666 --> 00:03:08,124
- „Iron Man.“
- Rozdrviteľ Čitaurínos.
46
00:03:08,208 --> 00:03:09,832
- Pokoriteľ Thanosa.
- Kto?
47
00:03:09,916 --> 00:03:11,999
A provokatér s fúzikmi.
48
00:03:12,083 --> 00:03:14,541
Páči sa mi aj tá tvoja štýlová briadka.
49
00:03:14,625 --> 00:03:16,957
- Poznáme sa?
- Čas tuto funguje inak.
50
00:03:17,041 --> 00:03:18,082
Rozprávali sme sa
51
00:03:18,166 --> 00:03:22,249
o nukleárnej jazde
pána kovového Mačo Mana už celé dni.
52
00:03:22,333 --> 00:03:24,166
- Inak, môžem ťa volať „Mačo“?
- Nikdy.
53
00:03:24,250 --> 00:03:26,624
- Nie? Čo tak „Plecháč“?
- Nie.
54
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
- Rakeťák.
- Nie.
55
00:03:27,875 --> 00:03:29,624
Takže „Mačo Man“. Tak fajn.
56
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
{\an8}MIMORIADNA SPRÁVA
NEWYORČANIA OSLAVUJÚ VÍŤAZSTVO
57
00:03:32,666 --> 00:03:33,916
Vyhrali sme. Dobre.
58
00:03:35,958 --> 00:03:37,125
{\an8}Božemôj. Pepper.
59
00:03:37,916 --> 00:03:41,124
Je v pohode. Dobre.
60
00:03:41,208 --> 00:03:42,166
Mačo.
61
00:03:42,250 --> 00:03:45,791
Hej, rýchlo. Sprav tú vec s rukami.
Vieš, tú vec. Urob tú vec.
62
00:03:45,875 --> 00:03:48,624
Dobre, Čarodejník z Oz,
musím sa vrátiť na Zem a pronto.
63
00:03:48,708 --> 00:03:50,749
- Vieš mi s tým helfnúť?
- Áno, jasnačka.
64
00:03:50,833 --> 00:03:52,749
Naložím ťa do zoomu. Poznáš zoom?
65
00:03:52,833 --> 00:03:55,291
Ale musíš chvíľu ostať a oslavovať s nami.
66
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
Ja mám 21.
67
00:03:56,875 --> 00:03:57,999
- 21 čo?
- Rokov.
68
00:03:58,083 --> 00:04:01,249
Ja viem. Veď stále vyzerám na 18, ale...
69
00:04:01,333 --> 00:04:03,666
Vďaka, ale žúrky sú pre mňa minulosť.
70
00:04:03,750 --> 00:04:05,582
Takže, vesmírne lode? Budú tadiaľto?
71
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Topaz.
72
00:04:12,583 --> 00:04:13,875
Bude aj jedlo?
73
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
Ale, pozrime sa. Všetci ste vyfintení.
74
00:04:31,875 --> 00:04:34,707
No dokázal by som kecať
celý deň. Mám to rád.
75
00:04:34,791 --> 00:04:39,958
Ale prišli sme osláviť dve veci.
Mňa a sakaarskú Grand Prix.
76
00:04:50,875 --> 00:04:57,125
Poriadne povzbuďme naše dámy a pánov,
našich pretekárov a vodičov.
77
00:04:57,333 --> 00:05:01,833
Na značky. Pripraviť sa.
78
00:05:03,041 --> 00:05:08,541
A... Moment. Ešte nie.
79
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Stále nie. Stále nie.
80
00:05:20,041 --> 00:05:21,791
Počkať.
81
00:05:27,000 --> 00:05:29,750
Tak švihajte, detičky.
Poďme, poďme, poďme!
82
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
Ako psie šťanky.
83
00:05:44,708 --> 00:05:48,666
Prekvapko. To som ja!
Nechcel som ťa vystrašiť.
84
00:05:48,750 --> 00:05:50,582
Alebo chcel? Áno, chcel.
85
00:05:50,666 --> 00:05:52,499
Nie je to skvelé? Vieš, na Semi...
86
00:05:52,583 --> 00:05:53,416
- „Zemi.“
- „Zomi“?
87
00:05:53,500 --> 00:05:54,708
- „Zemi.“
- „Zami.“
88
00:05:55,875 --> 00:05:57,791
- Áno, presne tak. Dal si to.
- Hej.
89
00:05:57,875 --> 00:05:59,791
Toto by sa volalo preteky vozov.
90
00:05:59,875 --> 00:06:01,999
- Preteky Formula jeden.
- Nie, toto sú vozy.
91
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
Vidíš vodičov? Kolesá?
92
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
Áno, toto je intergalaktický NASCAR.
93
00:06:08,833 --> 00:06:11,166
Autá sú podobné, ale dosť odlišné.
94
00:06:11,250 --> 00:06:12,916
Bežný omyl. Necíť sa trápne.
95
00:06:20,750 --> 00:06:23,875
Vravel som, nech si dajú väčšie nádrže.
Sotva som cítil ten plameň.
96
00:06:58,000 --> 00:07:00,333
Nuž, fajn záver pre... Kto to bol?
97
00:07:17,958 --> 00:07:20,416
Sleduj ten plameň. Smrť mu pristane.
98
00:07:30,791 --> 00:07:34,332
- Kde sú hasiči? A lekári?
- Zmeškáš najlepšiu časť.
99
00:07:34,416 --> 00:07:36,333
Hej, hádžte po nej plechovky.
100
00:07:40,041 --> 00:07:42,124
Hej! Chcela by som vidieť vás.
101
00:07:42,208 --> 00:07:43,666
Nie je to trošku barbarské?
102
00:07:43,750 --> 00:07:46,832
- Dobre, teraz malé zvieratká.
- Hádžte zvieratká!
103
00:07:46,916 --> 00:07:48,500
To sú škrečky?
104
00:07:51,250 --> 00:07:52,624
Topaz, podaj činčilu.
105
00:07:52,708 --> 00:07:54,207
Upokoj sa, Mačo.
106
00:07:54,291 --> 00:07:55,541
Zvykli sme vrhať zhnité jedlo,
107
00:07:55,625 --> 00:07:58,707
no vzhľadom na súčasný hladomor,
ľudia teraz... Ako to povedať?
108
00:07:58,791 --> 00:07:59,957
- Hladujú.
- Postia sa.
109
00:08:00,041 --> 00:08:01,291
Bolo by to necitlivé.
110
00:08:06,041 --> 00:08:07,458
- Hej!
- Ďakujem.
111
00:08:09,416 --> 00:08:12,749
Hej, ak sa ti páčili činčily,
zamiluješ si aj môjho šampióna.
112
00:08:12,833 --> 00:08:14,291
Vypustite šampióna.
113
00:08:28,166 --> 00:08:29,041
Snuffy!
114
00:08:33,583 --> 00:08:34,999
Nie, nie, nie.
115
00:08:35,083 --> 00:08:37,541
Snuffy. Ja že sme kamoši, braček.
116
00:08:39,000 --> 00:08:40,083
A toto je najlepšia časť.
117
00:08:44,458 --> 00:08:46,249
Mal som zostať iba na jeden drink.
118
00:08:46,333 --> 00:08:48,250
Ty robíš tú vec. Robí tú vec.
119
00:08:54,916 --> 00:08:55,875
Prečo sa to lepí?
120
00:09:06,625 --> 00:09:09,416
Bacha, kamoš. Ten chlapík nemá rád dotyky.
121
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
Vďaka za tip, Mount Rushmore.
122
00:09:46,375 --> 00:09:47,500
Pozor, zbraň.
123
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Kto si?
124
00:10:01,333 --> 00:10:03,083
Tvoja smrť.
125
00:10:11,041 --> 00:10:13,041
Ďakujem veľmi pekne.
126
00:10:13,125 --> 00:10:15,124
Zničili ste mi narodky. To je sarkazmus.
127
00:10:15,208 --> 00:10:16,874
Prvá časť, nie tá druhá.
128
00:10:16,958 --> 00:10:19,208
Topaz, vyrieš to.
129
00:10:30,208 --> 00:10:32,499
Špeciálne som žiadal súkromnú izbu.
130
00:10:32,583 --> 00:10:34,166
Nie, nie! Neopováž sa ma zamknúť v...
131
00:10:34,833 --> 00:10:37,041
Pocítil, ako to medzi vami iskrí.
132
00:10:37,833 --> 00:10:39,457
Tak prečo je tu aj on?
133
00:10:39,541 --> 00:10:40,500
Prečo je tu kto?
134
00:10:40,708 --> 00:10:44,333
Nič tu nie je.
Len veľká kopa kameňov. S očami.
135
00:10:45,250 --> 00:10:49,541
Hej! Nie! Zadrž... Nie. Pokoj, pokoj!
136
00:10:49,625 --> 00:10:51,833
Zadrž na chvíľu.
137
00:10:52,083 --> 00:10:54,416
Ja nemám problém s tebou. Mám ho s...
138
00:10:54,500 --> 00:10:56,041
Čo? Čo to stváraš?
139
00:10:56,208 --> 00:10:58,125
Nezvyknem to robiť v spoločnosti.
140
00:10:58,833 --> 00:11:00,999
Nevýhoda oblúkového reaktora v hrudi.
141
00:11:01,083 --> 00:11:01,957
Takže, kto si?
142
00:11:02,041 --> 00:11:04,832
A, lepšia otázka,
prečo sa ma snažíš zabiť?
143
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Ahojte, volám sa Korg.
144
00:11:06,250 --> 00:11:08,541
Považujem sa skôr za milovníka,
než bojovníka.
145
00:11:08,625 --> 00:11:11,166
- Nie ty!
- Som Thanosova dcéra,
146
00:11:11,250 --> 00:11:14,832
Šialeného Titana, ktorý má priniesť
rovnováhu do tohto vesmíru.
147
00:11:14,916 --> 00:11:16,499
Thanosova dcéra.
148
00:11:16,583 --> 00:11:18,957
Ocko ti nedal veľmi kreatívne meno, však?
149
00:11:19,041 --> 00:11:19,999
Čo to robíš?
150
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Nezostanem tu hrať Hry o život
doktora Moreaua, to je jasné.
151
00:11:24,541 --> 00:11:26,541
Pozri, on má dáky kúzelný náramok.
152
00:11:26,625 --> 00:11:29,416
Tak fajn, pripravený na rokenrol?
Musel som to povedať aspoň raz.
153
00:11:29,666 --> 00:11:31,707
Ty nie, bodačka. Sme dvojčlenný tím.
154
00:11:31,791 --> 00:11:34,250
Božemôj, splnený sen. Som v tíme.
155
00:11:38,666 --> 00:11:42,374
Tak mi povedz o tom Veľmajstrovi.
Mohol zmanipulovať voľby?
156
00:11:42,458 --> 00:11:45,416
No, matička skákavá.
Veľmajster nie je taký zlý.
157
00:11:45,500 --> 00:11:48,375
Teda, je dosť zlý.
Všetky naše prachy míňa na smrť.
158
00:11:48,958 --> 00:11:50,499
Nemal som ho nikdy voliť.
159
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
To nie je najhoršie.
160
00:11:51,708 --> 00:11:54,000
- Počkaj na môj signál.
- Viac ani nehovor, brácho.
161
00:11:54,750 --> 00:11:56,208
Poďme!
162
00:11:59,041 --> 00:12:00,707
Hej, veď si mal počkať.
163
00:12:00,791 --> 00:12:02,582
Tony. Žmurkol si.
164
00:12:02,666 --> 00:12:05,874
- To nikde nie je signál.
- Zdalo sa mi, že si trhol briadkou.
165
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
- Nie. Ani to nie je signál.
- Nie, zas to robíš.
166
00:12:08,166 --> 00:12:10,666
- Myslel si si, že to bol signál?
- Je to tik.
167
00:12:10,750 --> 00:12:12,541
- Aj vtedy som to robil.
- Má zbraň.
168
00:12:12,625 --> 00:12:14,832
Zase ty. Čo, ty si si
vycivela cestu z cely?
169
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
Chce to viac než laseru odolné sklo,
aby si pripravil Thanosa o víťazstvo.
170
00:12:18,625 --> 00:12:19,750
Áno, zvoľ si nový song.
171
00:12:24,666 --> 00:12:25,666
Vďaka za východ.
172
00:12:29,541 --> 00:12:31,833
Tu máš, ty zlá chodiaca špargľa.
173
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
Poplach. Poplach.
174
00:12:36,125 --> 00:12:40,457
Viem, že je tu akýsi nesúlad.
175
00:12:40,541 --> 00:12:42,791
Mnohí sa pýtate: „Kedy budeme mať jedlo?“
176
00:12:42,875 --> 00:12:44,332
„Prečo je to jazero krvavé?“
177
00:12:44,416 --> 00:12:47,499
Zbožňujem vašu zvedavosť.
Odpovede budú, ale nie teraz.
178
00:12:47,583 --> 00:12:51,957
Teraz musíte nájsť
pána Kovového Mačo Mana.
179
00:12:52,041 --> 00:12:54,625
- Si slabý. Celá tvoja rasa je slabá.
- Poplach.
180
00:12:55,041 --> 00:12:56,750
Thanos sa dočká svojej pomsty.
181
00:12:56,958 --> 00:12:59,207
Dobre, Thanos Junior, či ako sa to voláš,
182
00:12:59,291 --> 00:13:00,416
chodili sme snáď spolu?
183
00:13:00,500 --> 00:13:03,125
- Čo má tvoj otec proti mne?
- Zničil si jeho Chitaurov.
184
00:13:03,583 --> 00:13:05,999
New York? To bol Thanos?
185
00:13:06,083 --> 00:13:09,916
Tvoje víťazstvo bolo možno žiarivé,
ale bude aj krátke.
186
00:13:10,000 --> 00:13:11,457
Víťazstvo? Žiarivé?
187
00:13:11,541 --> 00:13:14,333
Ľudia zomreli. Stratil som priateľa.
188
00:13:14,791 --> 00:13:17,291
Vieš vôbec, aké to je,
keď ti zničia domov?
189
00:13:17,375 --> 00:13:19,375
Keď ho takmer spustoší šialenec?
190
00:13:20,041 --> 00:13:21,457
Vedela si o ockovom pláne?
191
00:13:21,541 --> 00:13:24,166
Prizerala si sa, ako nás tie veci ničia?
192
00:13:24,250 --> 00:13:27,875
- Mal si šťastie. Nabudúce...
- Nebude žiadne nabudúce, Xena.
193
00:13:29,083 --> 00:13:32,332
Musíte nájsť pána Kovového Mačo Mana.
194
00:13:32,416 --> 00:13:36,541
Nie je to žiadny hrdina,
je to veľmi hnusný, hnusný muž.
195
00:13:41,750 --> 00:13:44,749
Hej, Korg. Je Veľmajster
taký zlý, ako mi vraví intuícia?
196
00:13:44,833 --> 00:13:47,124
Jedenkrát ma použil ako ťažidlo
197
00:13:47,208 --> 00:13:50,082
a vieš si predstaviť, ako som sa cítil?
198
00:13:50,166 --> 00:13:52,416
Musel som sedieť na papieri,
čo je môj nepriateľ.
199
00:13:54,625 --> 00:13:56,832
Predstav si.
Rakety sú pripravené. Stačí povedať.
200
00:13:56,916 --> 00:14:00,957
Iba kvôli tomu, aby som ťa naštval
a dokázal, že sa mýliš,
201
00:14:01,041 --> 00:14:02,499
zachránim aj túto planétu.
202
00:14:02,583 --> 00:14:04,708
A potom pôjdem po tvojom otcovi.
203
00:14:11,708 --> 00:14:15,333
Ako sa dostala von? Neviete? Niekto?
204
00:14:17,583 --> 00:14:19,082
Ozaj budeš riskovať všetko
205
00:14:19,166 --> 00:14:22,291
pre pár čudákov na cudzej planéte?
206
00:14:22,375 --> 00:14:24,041
Áno, to robím.
207
00:14:25,291 --> 00:14:26,582
Som Iron Man.
208
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Iron Man?
209
00:14:29,250 --> 00:14:30,624
Tvoja mamka musí byť pyšná.
210
00:14:30,708 --> 00:14:33,541
Iron Mamka sa musí tebou
všetkým susedom chváliť.
211
00:14:33,625 --> 00:14:35,333
Najprv, potrebujeme vodiča.
212
00:14:39,375 --> 00:14:40,707
Aký rozkošný drobček.
213
00:14:40,791 --> 00:14:43,499
Asi mu dám meno Nikos
po kamošovi Jeffreym.
214
00:14:43,583 --> 00:14:45,791
Takže, nie si blázon ani zlá vodička,
215
00:14:45,875 --> 00:14:47,416
no aj tak si v Rallye smrti.
216
00:14:47,500 --> 00:14:49,249
- Vysvetlíš mi to?
- Išla som vyhrať.
217
00:14:49,333 --> 00:14:51,624
Jasné, že hej. A čo je
s minuloročným víťazom?
218
00:14:51,708 --> 00:14:53,749
Išiel žiť na farmu k ostatným víťazom.
219
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
Je to fakt zaujímavá farma.
220
00:14:55,250 --> 00:14:58,749
Dajú ťa do takej ozaj pohodlnej postele,
potom ťa uložia do zeme
221
00:14:58,833 --> 00:15:01,958
a potom položia takú cool kamennú vec
ponad tvoju hlavu.
222
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
Vážne nikto nezomrie. Majú králiky.
223
00:15:05,166 --> 00:15:08,249
Tipujem a rozhodne
nehovorím z vlastnej skúsenosti,
224
00:15:08,333 --> 00:15:09,249
chceš vzrušenie.
225
00:15:09,333 --> 00:15:11,916
Cítiť sa živá, čo i len na chvíľu, však?
226
00:15:12,000 --> 00:15:15,749
Aby si mohla zabudnúť na chyby,
ktoré hasíš s tým démonom vo fľaši.
227
00:15:15,833 --> 00:15:17,832
Po prvé, Démon vo fľaši je odpadová voda.
228
00:15:17,916 --> 00:15:20,291
Toto je démonický rum,
najlepší, zlatá edícia.
229
00:15:20,375 --> 00:15:23,082
Po druhé, nedávaj mi tu
životné rady, briadka.
230
00:15:23,166 --> 00:15:24,249
To bolí.
231
00:15:24,333 --> 00:15:27,041
Veľmajster je podvodník
a niekto ho musí zosadiť.
232
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
Ty plánuješ zvrhnúť Veľmajstra?
233
00:15:29,791 --> 00:15:31,791
Ty? A s tebou?
234
00:15:34,458 --> 00:15:36,582
- Prečo sa nesmejete?
- Tony, pomôž, prosím.
235
00:15:36,666 --> 00:15:39,791
Nikos po mne kaká.
Neľúbi sa mi to a nechce prestať.
236
00:15:40,000 --> 00:15:42,832
Pretože porazíme Veľmajstra
v jeho vlastnej hre.
237
00:15:42,916 --> 00:15:44,791
Čo na to povieš? Parťáci?
238
00:15:54,083 --> 00:15:55,000
Sila.
239
00:16:00,791 --> 00:16:03,666
Hej, neskúšaj žiadnu blbosť.
240
00:16:14,125 --> 00:16:16,666
Páchne to ako hnilý koreň Yara.
241
00:16:33,875 --> 00:16:37,791
Takže horský muž povedal,
že ide po tebe Thanosova dcéra.
242
00:16:37,875 --> 00:16:40,624
Hej, vraj by si ho
nechcela stretnúť v tmavej uličke.
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,708
Nemal by si tu byť. Mal by si utekať.
244
00:16:43,125 --> 00:16:44,583
Poznáš pravidlá táborenia?
245
00:16:45,083 --> 00:16:47,333
„Vždy všetko uprac, skôr než odídeš.“
246
00:16:49,250 --> 00:16:51,749
Po prvé, ospravedlňujem sa,
že som ťa nespoznal,
247
00:16:51,833 --> 00:16:54,916
potomok Thanosa. Jeho dieťatko zla.
248
00:16:55,000 --> 00:16:56,958
Sme veľkí fanúšikovia práce tvojho otca.
249
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
Si úžasná vrahyňa.
250
00:16:59,750 --> 00:17:01,499
Chcem Tonyho Starka.
251
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
- Koho?
- Močo Mana.
252
00:17:03,250 --> 00:17:04,124
Výbušné ruky.
253
00:17:04,208 --> 00:17:07,166
Odišiel, je preč.
Netuším kam. Môže byť kdekoľvek.
254
00:17:07,250 --> 00:17:09,041
Hej, pán Farebný plášť.
255
00:17:09,125 --> 00:17:10,957
- Trefné.
- Áno, hekol som tvoje hračky.
256
00:17:11,041 --> 00:17:12,208
A zostrojil som vlastné.
257
00:17:12,333 --> 00:17:15,458
Teraz dokážem zlikvidovať
túto planétu, ale buďme úprimní.
258
00:17:15,583 --> 00:17:20,041
Ľudia-príšery-tvory Sakaaru
už videli priveľa šialeností.
259
00:17:20,125 --> 00:17:22,875
Moja ponuka. Ja, ty, preteky.
260
00:17:23,541 --> 00:17:24,874
Víťaz získa planétu.
261
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
No my tú planétu už máme.
262
00:17:26,750 --> 00:17:29,332
Je to pasca.
Stark je génius vo svojom svete.
263
00:17:29,416 --> 00:17:32,416
Áno, no nie taký veľký génius ako ja.
264
00:17:34,666 --> 00:17:37,207
Dosť lákavé, ale váham.
265
00:17:37,291 --> 00:17:38,750
Ty vyberáš vozy.
266
00:17:39,708 --> 00:17:42,082
Pane, nemáme dôvod to robiť.
267
00:17:42,166 --> 00:17:44,416
Sklapni. Nehraj sa na pani Logickú.
268
00:17:44,500 --> 00:17:48,332
Hej, ak vyhrám, ten oblek bude môj.
269
00:17:48,416 --> 00:17:50,333
- Chcem ten oblek.
- Platí.
270
00:17:57,208 --> 00:17:58,083
Si hlupák.
271
00:17:58,333 --> 00:18:02,749
Ale, veď chceš pána kovového
a teraz presne vieš, kde bude.
272
00:18:02,833 --> 00:18:05,957
Mimochodom, budeš pretekať tiež,
Thanosova pipka.
273
00:18:06,041 --> 00:18:08,582
- Som Thanosova dcéra.
- Dcéra? Vážne?
274
00:18:08,666 --> 00:18:10,791
Jasné, budem sa tváriť, že ti verím.
275
00:18:21,958 --> 00:18:23,666
Vďaka, že ste mi splnili sen, decká.
276
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Vždy som chcel kráčať veľmi pomaly.
277
00:18:26,750 --> 00:18:29,541
Beriem miesto spolujazdca. Poďme na to.
278
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
Ty dnes nevyhráš.
279
00:18:40,750 --> 00:18:42,291
Vzdaj sa teraz a vyhrá každý.
280
00:18:48,708 --> 00:18:51,333
Pre rany Spartakove, to je teda voz.
281
00:18:51,916 --> 00:18:52,916
Hej, lúzer.
282
00:18:56,125 --> 00:18:57,416
Si mŕtvy, Mačo.
283
00:19:03,125 --> 00:19:05,708
- Prišiel si mi to zložiť?
- Neviem. Stále ma chceš zabiť?
284
00:19:06,666 --> 00:19:09,208
To som si myslel.
Tu máš. Budeme v spojení.
285
00:19:11,250 --> 00:19:12,291
Želám pekné leto.
286
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
Túto časť mám veľmi rád. Vŕ. Vŕ.
287
00:19:16,958 --> 00:19:18,416
Na značky.
288
00:19:19,000 --> 00:19:22,082
Pripraviť sa. Pozor.
289
00:19:22,166 --> 00:19:25,207
Počkajte. Na môj signál.
290
00:19:25,291 --> 00:19:26,166
Štart.
291
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Zišla by sa pomoc.
292
00:19:51,875 --> 00:19:52,791
Tu máš!
293
00:19:56,541 --> 00:19:57,375
Auč.
294
00:20:04,458 --> 00:20:06,166
Páči sa mi toto vozidlo.
295
00:20:31,291 --> 00:20:33,124
Hej, Trsteniarik, počuješ ma?
296
00:20:33,208 --> 00:20:35,791
Som ten posledný, kto by mal
hovoriť o problémoch s otcom.
297
00:20:35,875 --> 00:20:38,041
Ten môj mal ďaleko od Atticusa Fincha.
298
00:20:38,125 --> 00:20:39,750
- Kto?
- Presne. Kto si ty?
299
00:20:39,875 --> 00:20:42,458
- Stále počujem len o tvojom otcovi.
- Som vrahyňa.
300
00:20:43,250 --> 00:20:45,666
Hej, jasné, to bolo včera. A čo dnes?
301
00:20:45,750 --> 00:20:47,083
Čo si práve teraz?
302
00:20:49,166 --> 00:20:50,166
Počkaj na linke.
303
00:21:05,916 --> 00:21:07,166
Dopekla.
304
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
{\an8}Auči.
305
00:21:32,500 --> 00:21:33,875
Ty žiješ. Odľahlo mi.
306
00:21:35,458 --> 00:21:37,750
Zostaň tam, Lady Grinch. Pomoc, prosím.
307
00:21:51,125 --> 00:21:52,291
Tony, za tebou!
308
00:21:57,833 --> 00:21:59,291
Nie, nie, nie.
309
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Game on.
310
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Trápne.
311
00:22:25,333 --> 00:22:27,125
Hýb sa, pekné auto. Choď.
312
00:22:40,291 --> 00:22:41,666
Úchvatná ohnivá guľa.
313
00:22:56,958 --> 00:22:59,041
Tak tu si. Dobre. Kde som skončil?
314
00:22:59,125 --> 00:23:02,457
Jasné. Pozri, chápem.
Dlho som žil v tieni svojho otca.
315
00:23:02,541 --> 00:23:04,041
Spravil som veci, ktoré som nemal.
316
00:23:05,666 --> 00:23:08,499
Ľudia zomreli kvôli mne a mojim vynálezom.
317
00:23:08,583 --> 00:23:12,582
Chcem povedať, že ľudia
sa môžu zmeniť a k lepšiemu.
318
00:23:12,666 --> 00:23:14,957
No ja nie som môj otec.
A ty nie si tvoj otec.
319
00:23:15,041 --> 00:23:18,541
Ja som sa rozhodol byť lepším
a stal som sa Iron Manom.
320
00:23:19,083 --> 00:23:20,707
Myslíš pánom Kovovým Mačo Manom?
321
00:23:20,791 --> 00:23:21,958
Zjavne mi to prischlo.
322
00:23:42,875 --> 00:23:46,375
Ktorý gombík... Skúsim...
Už viem. Najedzte sa piesku.
323
00:23:57,875 --> 00:23:59,166
Snuffy má bratov.
324
00:24:02,833 --> 00:24:05,749
Počúvaj, ty si vyberáš, kým chceš byť.
325
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
Nie tvoj otec. Nie tvoja minulosť.
326
00:24:07,875 --> 00:24:10,207
Ty rozhoduješ! Kto si?
327
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
Thanosova dcéra alebo...
328
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
Vieš čo? Nezachytil som tvoje meno.
329
00:24:22,041 --> 00:24:23,416
Volám sa Gamora.
330
00:24:43,541 --> 00:24:46,124
Ďakujem, Gamora.
To je holandské? Možno švédske?
331
00:24:46,208 --> 00:24:47,375
Toto nie je koniec, Stark.
332
00:25:18,041 --> 00:25:19,041
Val, si v pohode?
333
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
- Áno, som. Len vyhraj preteky.
- Áno.
334
00:25:24,750 --> 00:25:26,375
Vyhrávam.
335
00:25:43,125 --> 00:25:44,250
Mačo.
336
00:26:25,625 --> 00:26:26,833
{\an8}Mačo.
337
00:26:42,041 --> 00:26:45,374
Nuž, zlatá hviezda pre nás,
máme tu remízu.
338
00:26:45,458 --> 00:26:48,082
A, podľa pravidiel,
výber víťaza je na mne.
339
00:26:48,166 --> 00:26:49,041
Vyberám si seba.
340
00:26:51,833 --> 00:26:52,875
Vyhral som úplne čestne.
341
00:26:53,166 --> 00:26:54,041
Topaz?
342
00:27:15,666 --> 00:27:18,416
Roztápam sa.
343
00:27:18,500 --> 00:27:19,416
Páči sa mi to.
344
00:27:19,500 --> 00:27:21,458
Čo je toto? To je dobrý pocit.
345
00:27:23,375 --> 00:27:26,500
- Je to viskózne.
- Páchne to ako zlé rozhodnutia.
346
00:27:49,666 --> 00:27:50,791
Čo sa deje?
347
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
- Práve ťa korunovali za kráľa.
- Dobre.
348
00:27:53,333 --> 00:27:56,708
Napadlo mi, že by tu niekto
mal zaviesť pravidlá táborenia.
349
00:27:59,291 --> 00:28:00,249
Čo povieš?
350
00:28:00,333 --> 00:28:03,957
Napriek svojmu zovňajšku,
nie som veľmi prírodný typ.
351
00:28:04,041 --> 00:28:06,582
Chcel by si sa stať
špeciálnym radcom nového kráľa?
352
00:28:06,666 --> 00:28:07,916
Hej, jasné. To beriem.
353
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
Na „Vždy a všetko uprac, skôr než odídeš“.
354
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Jeden drink.
355
00:28:14,125 --> 00:28:16,958
Chcem jeden drink,
ktorý nechutí ako moč z pisoáru.
356
00:28:17,125 --> 00:28:18,832
Nepresvedčím ťa, aby si ostal, však?
357
00:28:18,916 --> 00:28:21,707
Zostal by som, no je čas ísť domov.
Pepper na mňa čaká.
358
00:28:21,791 --> 00:28:23,166
Soľ mám oveľa radšej.
359
00:28:23,250 --> 00:28:25,750
Škodí zdraviu, jasné,
no kedy nie je láska nebezpečná?
360
00:28:30,666 --> 00:28:32,083
Už som na ceste, Pepper.
361
00:28:32,666 --> 00:28:36,833
Tak blízko domova. Jeho odysea
je takmer na konci. Akurát, že...
362
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Nemôžem sa vrátiť
za otcom bez teba, Stark.
363
00:28:41,875 --> 00:28:45,624
Nejde o uštedrené údery, ale o ľudí,
ktorí dokážu zmeniť výsledok boja.
364
00:28:45,708 --> 00:28:48,499
O spojenie. O lásku, priateľstvo.
365
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
Neprestávaš ma prekvapovať, maličká.
366
00:28:52,625 --> 00:28:56,541
Ty si ten, ktorého volajú Iron Man?
Očakával som viac.
367
00:28:56,625 --> 00:28:59,166
Hej, niekto si tvoje meno pamätá.
368
00:28:59,250 --> 00:29:00,166
Tak do toho, G.
369
00:29:00,250 --> 00:29:02,375
Ide o to mať niekoho,
kto vám kryje chrbát v boji.
370
00:29:55,125 --> 00:29:58,250
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
371
00:30:01,833 --> 00:30:03,166
Topaz, som rád, že si tu.
372
00:30:03,250 --> 00:30:05,083
Hej, pohľadáš vedro?
373
00:30:05,291 --> 00:30:07,707
Súrne potrebujem vedro a mop.
374
00:30:07,791 --> 00:30:09,582
Dones špongiu. Vyšpongiuj ma.
375
00:30:09,666 --> 00:30:11,541
Nech ma niečo vsiakne.
376
00:31:35,791 --> 00:31:37,791
Preklad titulkov: Peter Sirovec