1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 THE WATCHER: Asgard's nightmare is the same in many realities. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 The flames of Ragnarok. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 In your universe, Odin entrusted the Tesseract 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 to a village on Earth after achieving an age of peace. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 But in this universe, fire came for Asgard before he had the chance. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 I am Asgard's doom. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 No! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 THE WATCHER: The destruction of Asgard would lead to 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,250 new wonders from a single ember of the past. 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 The Tesseract survived Ragnarok 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 and would find a new home in a new world. 12 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Time. 13 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 {\an8}Space. 14 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Reality. 15 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}It's more than a linear path. 16 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}It's a prism of endless possibility, 17 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}where a single choice can branch out into infinite realities, 18 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}creating alternate worlds from the ones you know. 19 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}I am the Watcher. 20 00:01:47,000 --> 00:01:50,625 {\an8}I am your guide through these vast new realities. 21 00:01:51,541 --> 00:01:55,208 {\an8}Follow me and ponder the question... 22 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 {\an8}"What if?" 23 00:02:43,791 --> 00:02:45,458 (SPEAKING MOHAWK) Come on, let's go! 24 00:02:45,458 --> 00:02:47,041 (GASPS) 25 00:02:47,541 --> 00:02:48,541 (CHUCKLES) 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhta, hurry up! 27 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Kahhori... 28 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, would you slow down. I'm almost... 29 00:03:05,875 --> 00:03:07,625 (KAHHORI SPEAKING) I'm waiting. 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 (WÁHTA SPEAKING) Thanks. I just... 31 00:03:12,041 --> 00:03:13,041 (KAHHORI SPEAKING) Keep up! 32 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 (WÁHTA GROANS AND SPEAKS) Come on! 33 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 Kahhori! 34 00:03:17,500 --> 00:03:18,625 (KAHHORI EXCLAIMS AND CHUCKLES) 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 (WÁHTA SPEAKING) 36 00:03:21,000 --> 00:03:22,208 I need air. 37 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 And water. 38 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 And preferably a lot of them. 39 00:03:28,041 --> 00:03:29,625 (GASPS) Uh... 40 00:03:29,625 --> 00:03:32,125 I wouldn't drink anything around here. 41 00:03:32,125 --> 00:03:33,208 (GASPS) 42 00:03:34,458 --> 00:03:35,458 Kahhori. 43 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 We're not supposed to go near the old battlefield. 44 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 The elders said so! 45 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 This place is cursed. 46 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 It's cursed because no one cleansed it after all the bloodshed. 47 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Calm down and listen. 48 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 You can hear them. 49 00:03:59,416 --> 00:04:00,458 (WÁHTA SPEAKING) Them? 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 The lake contains a great power. 51 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Power enough to take us to the Sky World. 52 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 These people fought for control of the lake... 53 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 when it should have brought them together. 54 00:04:19,250 --> 00:04:20,250 Together? 55 00:04:20,250 --> 00:04:22,083 The lake ate people! 56 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Big, strong, muscle-y people went into the lake and then... 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 - (MIMICS GULPING) - (SHUSHES) 58 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 (GASPS) 59 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 The Forbidden Lake... 60 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 ...is a puddle. 61 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 No, this can't be it. 62 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 What's so forbidden about this? 63 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 There's ducks. 64 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Mmm. 65 00:04:49,666 --> 00:04:51,541 - (GUNSHOT IN DISTANCE) - (GASPS) 66 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 WÁHTA: Huh? 67 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Thunder? 68 00:04:55,791 --> 00:04:56,791 (GASPS) 69 00:04:56,791 --> 00:04:58,125 The village... 70 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Monsters. 71 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 (HORSE SNORTS) 72 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Go! 73 00:05:13,958 --> 00:05:15,458 (SPEAKING SPANISH) Hey! Get back here! 74 00:05:16,541 --> 00:05:17,916 After them! 75 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Come on, quickly! 76 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Hey! They went this way! 77 00:05:24,041 --> 00:05:25,083 Spread out! 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Follow them! 79 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Over here! Come on! 80 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Up the hill! 81 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Don't let them get away! 82 00:05:40,541 --> 00:05:42,708 - (KAHHORI SPEAKING) Wáhta! - (WÁHTA YELLS) 83 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 (MAN 2 SPEAKING) Look! Over here! 84 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 (MAN 2 SPEAKING) What is this? 85 00:05:49,250 --> 00:05:50,708 (SPEAKING MOHAWK) Come on. 86 00:05:53,625 --> 00:05:54,916 (GASPS) 87 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 (WÁHTA SPEAKING) You were right. 88 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 It's all real. 89 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 (KAHHORI SPEAKING) The elders were wrong... 90 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 that lake was... 91 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 A decoy lake. 92 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 With decoy ducks. 93 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 (MAN 1 SPEAKING SPANISH) Hey! Listen! 94 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - (SPEAKING MOHAWK) What do we do? - Go. Hide. 95 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 (MAN 1 SPEAKING SPANISH) They can't have gone far. 96 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Any sign of them? 97 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 I think I found what we're looking for. 98 00:06:26,333 --> 00:06:28,833 - (PANTING) - (GRAVELS CLATTERING) 99 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hey! Come out! 100 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 KAHHORI: Hey! 101 00:06:34,916 --> 00:06:36,375 (GRUNTING) 102 00:06:37,500 --> 00:06:38,750 (GRUNTS) 103 00:06:41,791 --> 00:06:43,208 - (YELPS) - Kahhori! 104 00:06:52,583 --> 00:06:53,666 (MAN 3 SPEAKING SPANISH) Did you get her? 105 00:06:54,208 --> 00:06:55,416 Yes. 106 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 - (MAN LAUGHING) - (GASPS) 107 00:06:59,125 --> 00:07:00,125 (GRUNTS) 108 00:07:26,541 --> 00:07:27,583 (GASPS) 109 00:07:36,041 --> 00:07:37,083 (WINCES) 110 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 (SPEAKING MOHAWK) Easy... 111 00:07:38,750 --> 00:07:40,166 Easy, sister. 112 00:07:42,875 --> 00:07:43,958 (MAN CHUCKLES) 113 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Welcome to Sky World. 114 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 (IN ENGLISH) After the fall of Asgard, 115 00:07:51,708 --> 00:07:56,250 the Tesseract took on a second life among Kahhori's ancestors. 116 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Breaking on impact, the Cube released unmitigated Space Stone energy, 117 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 gifting its power to the lake. 118 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Warriors, adventurers and other noble tribespeople disappeared into the waters, 119 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 never to return. 120 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Greed and grief ignited a terrible battle amongst the surrounding nations. 121 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 In the end, peace was made, 122 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 and the lake's blood-soaked shores were deemed cursed, 123 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 deterring all from returning to it. 124 00:08:26,833 --> 00:08:29,708 Well, all but one. 125 00:08:29,708 --> 00:08:30,916 Wáhta? 126 00:08:32,666 --> 00:08:34,625 (BREATHING HEAVILY) 127 00:08:36,250 --> 00:08:37,625 (GROANS) 128 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 Wáhta? 129 00:08:54,250 --> 00:08:56,125 - (WHOOSHING) - (GASPS) 130 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 (SPEAKING MOHAWK) How is this possible? 131 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 That blue light you fell through? 132 00:09:07,291 --> 00:09:08,958 Its spirit seeps into everything-- 133 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 the water, land, plants. 134 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 When we eat their spirits, 135 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 we take in some of its power too. 136 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Just being here will change you. 137 00:09:23,875 --> 00:09:25,208 How...? What...? 138 00:09:25,541 --> 00:09:26,625 Who are you? 139 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Okay, let's do this backwards. 140 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 "Who?" I am Atahraks. 141 00:09:33,041 --> 00:09:34,125 I'm Kahhori. 142 00:09:34,125 --> 00:09:35,708 Pleasure to meet you. 143 00:09:36,750 --> 00:09:38,500 "What" is pretty amazing. 144 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 And "How?" 145 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 You fell through the portal in the lake. 146 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 The Forbidden Lake. 147 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 It's forbidden now? 148 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Yeah, that's probably a smart move. 149 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Lotta people went missing in that lake when I was a kid... 150 00:09:53,416 --> 00:09:54,833 including my cousin. 151 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 But look, he's here. 152 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 - Hey, what's up? - Hello! 153 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Thank you, Mister... you. 154 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 But I have to go home-- 155 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Home! My village! We were attacked. 156 00:10:08,208 --> 00:10:09,208 Wáhta! 157 00:10:09,208 --> 00:10:10,291 Kahhori, you can't-- 158 00:10:10,291 --> 00:10:11,875 Kahhori! 159 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 Kahhori! 160 00:10:20,916 --> 00:10:21,916 Kahhori? 161 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 We fall into this paradise. 162 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 We do not age. We do not die. 163 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Because we are meant to be here. 164 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Permanently. 165 00:10:39,208 --> 00:10:40,250 (SPEAKING SPANISH) 166 00:10:40,250 --> 00:10:43,333 The name is Conquistador Rodrigo Alphonso Gonzolo. 167 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 And in the name of Queen Isabella of Spain, 168 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 I have come to claim... 169 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 The Fountain of Youth. 170 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 I have heard your legends. 171 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 You fear this land. 172 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Fear its power. 173 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 The Fountain of Youth. 174 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Your "lake". 175 00:11:05,500 --> 00:11:07,416 Forbidden Lake? 176 00:11:07,750 --> 00:11:09,083 (CHUCKLES) 177 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 (GRUNTS) 178 00:11:13,083 --> 00:11:14,708 Where is it? 179 00:11:17,833 --> 00:11:19,166 Where? 180 00:11:22,875 --> 00:11:24,166 Where? 181 00:11:24,416 --> 00:11:25,833 (MAN SPEAKING SPANISH) Commander! 182 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 What do you want? 183 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 We found it. 184 00:11:37,166 --> 00:11:39,083 (KAHHORI GRUNTING) 185 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 (KAHHORI GRUNTING) The land wants to help you, Kahhori. 186 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Good, then it can take me home. 187 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Look, I know this isn't where you want to be, 188 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 but the waters brought us here for a reason. Slow down. 189 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Feel the spirit of this place. 190 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 See for yourself. 191 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Whoa. Quick learner. 192 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 What kind of clay are you made of? 193 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Wolf. 194 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Yeah, that sounds right. 195 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Got some turtle in me myself. 196 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 There's so many things we can do with these powers. 197 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 How can you tell me they have a limit? 198 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Plenty have tried to leave. 199 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 They all failed. 200 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 The portal's just out of reach. 201 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Then they weren't trying hard enough. 202 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 Or maybe... this place became their home. 203 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 That won't be me. 204 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Good luck... 205 00:13:15,875 --> 00:13:17,958 - (SCREAMS) - (CHUCKLES) 206 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 The record's fourteen steps. 207 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 But the wind's a little strong today. 208 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 (KAHHORI SPEAKING) This isn't paradise. 209 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 It's a prison. 210 00:13:49,333 --> 00:13:51,208 (SIGHS) Kahhori. 211 00:13:51,208 --> 00:13:53,458 - (BIRD CAWS) - Huh? 212 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 The hunt! 213 00:13:55,041 --> 00:13:56,250 The hunt? 214 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 You'll love it! 215 00:13:59,666 --> 00:14:00,958 (WHOOPING) 216 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Show off. 217 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 That's the best prize on this rock. 218 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 It takes years for them to sprout, 219 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 stuffing the fruit with an insane amount of the planet's spirit. 220 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 We're "hunting" for fruit? 221 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Why don't we just go pick it up? 222 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Well... that's no fun 223 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 (BLOWS) 224 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Be careful. 225 00:14:51,958 --> 00:14:54,333 They are grumpy when they first wake up. 226 00:14:54,333 --> 00:14:55,833 Huh? 227 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Don't worry-- no one gets it their first time. 228 00:15:08,250 --> 00:15:09,375 (GROWLS) 229 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Welcome to the new world. 230 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 (CHUCKLES) 231 00:15:28,416 --> 00:15:29,583 Whoa! Ahhh! 232 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Hey, Kahhori! 233 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 The trick is to go over them, 234 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 never in front of them. 235 00:15:47,833 --> 00:15:48,916 (GASPS) 236 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Come on, Kahhori! 237 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Cut loose! Show us what you got! 238 00:16:01,458 --> 00:16:03,833 (CHUCKLES AND GRUNTS) 239 00:16:04,625 --> 00:16:06,375 (LAUGHS) 240 00:16:06,375 --> 00:16:07,625 (SCREAMS) 241 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 How do you stop? 242 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 You just stop. 243 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Stop! 244 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Whoa, she's fast! 245 00:16:16,333 --> 00:16:17,500 (SCREAMS) 246 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 (PANTING) 247 00:16:23,250 --> 00:16:25,083 (LAUGHS) 248 00:16:25,083 --> 00:16:26,500 (EXCLAIMS) 249 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 (GRUNTS) 250 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 Alright, everyone. 251 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 How'd we do? 252 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Four over here. 253 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Just three. 254 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - Twelve! - Twelve? 255 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Nice! 256 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Wait, wait... Where's Kahhori? 257 00:17:19,791 --> 00:17:20,833 Look! 258 00:17:20,833 --> 00:17:23,166 - (GASPS) - Phew! 259 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 That was fun. 260 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 After that, I can eat. 261 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 I am hungry. 262 00:17:34,083 --> 00:17:37,125 - (ALL MURMURING) - (GASPS) 263 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Nice! 264 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 WOMAN: Kahhori. 265 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Our names carry the spirit and strength of those who had them before us. 266 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 And yours, Kahhori, is made better 267 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 by your victory today. 268 00:17:55,166 --> 00:17:57,166 (ALL CHEERING) 269 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 (SPEAKING SPANISH) At long last. 270 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 The Fountain of Youth. 271 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 My loyal soldiers, 272 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 who wants the first slice of immortality? 273 00:18:20,041 --> 00:18:21,916 (SOLDIERS CLAMORING) 274 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Well? 275 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Feeling any younger? 276 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 I hope so. 277 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 My knees are still killing me. 278 00:18:32,416 --> 00:18:33,750 (SCREAMS) 279 00:18:33,750 --> 00:18:34,958 What? 280 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Get out now! 281 00:18:37,750 --> 00:18:39,208 Come on! Get out! 282 00:18:39,208 --> 00:18:41,666 - Luis, come on! - Commander! 283 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - Come on! - Help me! 284 00:18:43,041 --> 00:18:45,083 - Quickly! - Commander! 285 00:18:45,083 --> 00:18:47,208 - (SCREAMS) - No! 286 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 (SOLDIER SPEAKING) This place is cursed. 287 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 I want them all in chains. 288 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 We leave for Spain! 289 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Imagine what treasure is hiding here behind such magic? 290 00:19:09,666 --> 00:19:11,875 (PEOPLE SINGING IN MOHAWK) 291 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 (SPEAKING SPANISH) Fortune awaits. Load! 292 00:19:30,125 --> 00:19:32,583 (LAUGHS) Kahhori. 293 00:19:32,708 --> 00:19:35,000 (SPEAKING MOHAWK) Is this place still a prison? 294 00:19:35,000 --> 00:19:36,666 (LAUGHS) 295 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Get down! 296 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 (YELLING IN SPANISH) For Spain! 297 00:20:08,416 --> 00:20:09,583 (GASPS) 298 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 What? 299 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Run, run! 300 00:20:13,708 --> 00:20:14,791 (GRUNTS) 301 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 (KAHHORI SPEAKING MOHAWK) What have you done with my people? 302 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 Kahhori. 303 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 No! These monsters attacked my village! 304 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 305 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 What have you done with him? 306 00:20:25,166 --> 00:20:26,333 (SPEAKS SPANISH) Help! 307 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 (SPEAKING MOHAWK) Let's just talk-- 308 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 No. You... All of you, 309 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 you've been away from the bones of your ancestors for too long. 310 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 The waters sent you here. 311 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 The spirit in this land made you strong. Gave you gifts. 312 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 But you've gotten too comfortable. 313 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 You've forgotten your origins. 314 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 But I can't. 315 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 (GROANS) 316 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Not when our people are hurting. 317 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 ATAHRAKS: Kahhori. 318 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 The land. 319 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 It wants to help you... 320 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Even in a place of such miracles-- 321 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 I will keep my people in front of me. 322 00:21:17,958 --> 00:21:19,125 (KAHHORI GRUNTS) 323 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 I want to help all of my people. 324 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Including you. 325 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 But you'll be stuck here forever unless you learn to move. 326 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 I'm going to fight. 327 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Who's with me? 328 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Atahraks? 329 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 War, Kahhori? 330 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 We aren't an army. 331 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 We have a different life here, 332 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 free from all that. 333 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 You do. 334 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 But my people don't. 335 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 They need us to be brave. 336 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 I'm going to face the monsters. 337 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 To save anyone I can. 338 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, wait-- 339 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 If you're worthy of this place, you'll join me. 340 00:22:57,291 --> 00:22:59,500 (WHOOSHING) 341 00:23:10,083 --> 00:23:12,375 (MEN SCREAMING) 342 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 (SPEAKING SPANISH) A witch... 343 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 A witch! Shoot her! 344 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 (GRUNTING) 345 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 (GROWLS) 346 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 (SPEAKING SPANISH) Form a line! 347 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Cannons! To the cannons! 348 00:24:08,500 --> 00:24:10,583 (BELL RINGING) 349 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Shoot the witch! 350 00:24:20,875 --> 00:24:21,958 (GRUNTS) 351 00:24:35,333 --> 00:24:36,833 (GROANS) 352 00:24:49,250 --> 00:24:50,750 (GRUNTS) 353 00:24:58,791 --> 00:24:59,958 (CHUCKLES) 354 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 - (WIND WHISTLING) - Huh? 355 00:25:08,250 --> 00:25:09,375 (GROANS) 356 00:25:14,041 --> 00:25:15,166 (GROANS) 357 00:25:20,125 --> 00:25:23,208 - (GASPS) - (SPEAKING MOHAWK) Easy, sister. 358 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Atahraks? 359 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Everything you said was true. 360 00:25:27,916 --> 00:25:29,791 So we followed. 361 00:25:38,666 --> 00:25:40,875 - (YELLS) - (GRUNTS) 362 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Wáhta? 363 00:26:07,291 --> 00:26:08,375 Kahhori? 364 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 - Wáhta. - Kahhori? 365 00:26:11,416 --> 00:26:12,416 Wáhta? 366 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Kahhori. 367 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 You came back. 368 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 And I brought friends. 369 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 They are our people, Wáhta. 370 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Now, watch closely. 371 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Witness their deeds. 372 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Remember their faces. 373 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 We're going to need some new songs about today. 374 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Thunder beings. 375 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 And your sister is the bravest one of all. 376 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 THE WATCHER: So many stories spawn from a choice. 377 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 But Kahhori's victory wasn't because she merely chose the right path. 378 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 No, it was her conviction, because she remained true to her course, 379 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 unwavering in the face of both devastation and miracles alike. 380 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Such resolve is often what burns brightest. 381 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 What elevates an individual to something more. 382 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 And perhaps it's why heroes very seldom stop after their first victory. 383 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 (MAN SPEAKING SPANISH) First Gonzolo, then Jacobo and the Mendoza brothers. 384 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 No one has returned. 385 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 My queen, I'm afraid we can no longer deny it. 386 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 You have lost the New World. 387 00:27:40,125 --> 00:27:41,125 (CHUCKLES) 388 00:27:41,125 --> 00:27:44,541 Impossible. My soldiers are unmatched. 389 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 My fleets unrivaled. 390 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 What nation is stealing from my claims? 391 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Who dares to challenge me? 392 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Who? 393 00:27:56,500 --> 00:27:58,333 - (WIND WHISTLING) - (PEOPLE CLAMORING) 394 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 You must be the Queen. 395 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 I saw your face on a coin. 396 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 You lost some ships. 397 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 You... 398 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 You'd threaten me? 399 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 In my own court? 400 00:28:33,416 --> 00:28:34,625 (GUARDS YELLING) 401 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 I'm not here for your throne. 402 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 The world is rich. 403 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Richer than you could imagine. 404 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 But it is neither yours nor mine to claim. 405 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 We believe our health depends on your health. 406 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Your magic doesn't scare me. 407 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 I was ordained to rule you. 408 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 And your people. 409 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 And it means that whatever I take, 410 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 whatever I claim-- 411 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Put me down-- 412 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Put me down! I order you! 413 00:29:13,958 --> 00:29:15,875 (SCREAMS) 414 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 We will make peace. 415 00:29:22,500 --> 00:29:25,041 Or there will be no future for your people. 416 00:29:25,041 --> 00:29:28,125 THE WATCHER: (IN ENGLISH) Kahhori and her people used the miracles 417 00:29:28,125 --> 00:29:30,416 of the Sky World to bring peace to their neighbors. 418 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 DR. STRANGE: Bravo. 419 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 THE WATCHER: But their greatest battle has only just begun. 420 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 DR. STRANGE: World peace in record time. I'm sure that'll last. 421 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 But I digress. 422 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 My name is Stephen Strange, 423 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 and I've been looking for you for a long time. 424 00:29:49,125 --> 00:29:51,291 (THEME MUSIC PLAYING)