1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Ásgárdská noční můra je v mnoha realitách stejná. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Plameny Ragnaroku. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 Ve vašem vesmíru Ódin svěřil Teserakt 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 vesnici na Zemi poté, co dosáhli věku míru. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 V tomto vesmíru si oheň našel Ásgard dřív, než k tomu Ódin dostal příležitost. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 Já jsem zkáza Ásgardu. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Ne! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 Zkáza Ásgardu 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,250 vykřesala z jediného uhlíku nové divy. 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 Teserakt přečkal Ragnarok 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 a našel nový domov v novém světě. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 {\an8}MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 13 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Čas. 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Prostor. 15 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Realita. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}To je víc než přímočará cesta. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}Je to mozaika nekonečných možností. 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}Jediné rozhodnutí se může rozvětvit do mnoha realit. 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}A stvořit paralelní světy, které dosud neznáte. 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}Já jsem Pozorovatel. 21 00:01:48,375 --> 00:01:51,458 {\an8}Váš průvodce těmito rozsáhlými novými realitami. 22 00:01:51,458 --> 00:01:55,208 {\an8}Přidejte se ke mně a položte si otázku... 23 00:01:55,208 --> 00:01:58,791 {\an8}CO KDYBY...? 24 00:01:58,791 --> 00:01:59,833 {\an8}„Co kdyby?“ 25 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 No tak, poběž! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhto, tak honem! 27 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Kahhori... 28 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, zpomal trochu. Už skoro... 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Vždyť čekám. 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Díky. Já jen... 31 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 Přidej! 32 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 No tak! 33 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Kahhori! 34 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Potřebuju vzduch. 35 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 A vodu. 36 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 A nejlíp hodně. 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 Tady bych radši nic nepila. 38 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 Kahhori. 39 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Nemáme chodit ke starému bojišti. 40 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 Říkali to starší! 41 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Je to tu prokleté. 42 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 Je to tu prokleté, protože to po tom krveprolití nikdo neočistil. 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Zklidni se a poslouchej. 44 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 Uslyšíš je. 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Je? 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 V jezeře spočívá velká moc. 47 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Dost velká na to, aby nás vzala do Nebeského světa. 48 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 Ti lidé bojovali, aby jezero ovládli... 49 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 přitom je mělo spojit. 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 Spojit? 51 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 To jezero lidi pohltilo! 52 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Vstoupili do něj urostlí, silní, svalnatí lidé a pak... 53 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Zapovězené jezero... 54 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 ...je jen louže. 55 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 Ne, to nemůže být ono. 56 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Proč by mělo být zapovězené? 57 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Jsou na něm kachny. 58 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 To hřmí? 59 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Naše vesnice... 60 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Netvoři. 61 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Běž! 62 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 Hej! Vraťte se! 63 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Za nimi! 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Jdeme, rychle! 65 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Hej! Běželi tudy! 66 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 Rozptýlit! 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Sledovat! 68 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Tady! Poběžte! 69 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Do kopce! 70 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Nenechte je uprchnout! 71 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 Wáhto! 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Podívejte! Tady! 73 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Co je to? 74 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 Tak pojď. 75 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Měla jsi pravdu. 76 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 Je to skutečné. 77 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 Starší se spletli... 78 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 To jezero bylo... 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Falešné. 80 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 S falešnými kachnami. 81 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Hej! Poslouchejte! 82 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - Co budeme dělat? - Běž. Schovej se. 83 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 Nemůžou být daleko. 84 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Vidíte je někde? 85 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 Myslím, že jsme našli, co jsme hledali. 86 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hej! Vylezte! 87 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 Hej! 88 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Dostals ji? 89 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Ano. 90 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Jen klid... 91 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Jen klid, sestro. 92 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Vítej v Nebeském světě. 93 00:07:50,083 --> 00:07:51,708 Po pádu Ásgardu 94 00:07:51,708 --> 00:07:56,250 našel Teserakt nový domov u Kahhoriiných předků. 95 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Krychle se při dopadu rozbila a uvolnila absolutní energii Kamene prostoru, 96 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 která předala moc jezeru. 97 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Válečníci, dobrodruzi a jiní příslušníci ušlechtilých kmenů zmizeli v jeho vodách 98 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 a už se nevrátili. 99 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Chamtivost a žal zažehly strašnou bitvu mezi okolními národy. 100 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Nakonec byl uzavřen mír. 101 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 A krví nasáklé břehy jezera prohlášeny za prokleté, 102 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 aby k němu nikdo nechodil. 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 Tedy až na jednu. 104 00:08:30,000 --> 00:08:30,833 Wáhto? 105 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 Wáhto? 106 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Jak je tohle možné? 107 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 Víš, jak jsi propadla tím modrým světlem? 108 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Jeho esence proniká do všeho... 109 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 do vody, země, rostlin. 110 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Když tu esenci pozřeme, 111 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 získáme něco z její síly i my. 112 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Už jen to, že jsi tu, tě změní. 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Jak...? Co...? 114 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Kdo jste? 115 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Dobře, vezmeme to od konce. 116 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 „Kdo?“ Jsem Atahraks. 117 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Já jsem Kahhori. 118 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Rád tě poznávám. 119 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 „Co?“ Něco úžasného. 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 A „jak“? 121 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Propadla jsi portálem v jezeře. 122 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Zapovězené jezero. 123 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Dnes je zapovězené? 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Jo, to nejspíš bylo moudré. 125 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Když jsem byl kluk, zmizela v tom jezeře spousta lidí... 126 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 včetně mého bratrance. 127 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Ale koukni, je tady. 128 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 - Hej, jak je? - Ahoj! 129 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Díky, pane... pane. 130 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Ale už musím domů... 131 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Domů! Moje vesnice! Napadli nás. 132 00:10:09,375 --> 00:10:10,333 Kahhori, nemůžeš... 133 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 Prostě do tohoto ráje spadneme. 134 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 Nestárneme. Neumíráme. 135 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Protože tady máme být. 136 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 Natrvalo. 137 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Jsem conquistador Rodrigo Alfonso Gonzolo. 138 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 A jménem královny Španělska, Isabely, 139 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 si přicházím nárokovat 140 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 Pramen mládí. 141 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 Slyšel jsem vaše pověsti. 142 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Bojíte se těchto krajů. 143 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Jejich moci. 144 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 Pramene mládí. 145 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Toho vašeho „jezera“. 146 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 Zapovězené jezero? 147 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Kde leží? 148 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Kde? 149 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 Veliteli! 150 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Co chcete? 151 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Našli jsme ho. 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 Země ti chce pomoct, Kahhori. 153 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Dobře, tak mě může vzít domů. 154 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Poslyš, vím, že tady být nechceš, 155 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 ale voda nás sem přivedla z nějakého důvodu. Zpomal. 156 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Vnímej esenci tohoto místa. 157 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Přesvědč se sama. 158 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Páni. Učíš se rychle. 159 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 Z jakého jsi těsta? 160 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Z vlčího. 161 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Jo, vypadá to tak. 162 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 To já mám v sobě kus želvy. 163 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 S těmihle schopnostmi toho dokážeme tolik. 164 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 Jak můžeš tvrdit, že mají omezení? 165 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Spousta lidí se snažila odejít. 166 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 Všichni selhali. 167 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 Portál je prostě mimo dosah. 168 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Pak se nesnažili dost. 169 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 Nebo se možná tohle místo stalo jejich domovem. 170 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 To můj případ nebude. 171 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Hodně štěstí... 172 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 Rekord je čtrnáct schodů. 173 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Ale dnes docela dost fouká. 174 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 Tohle není ráj. 175 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 Je to vězení. 176 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Kahhori. 177 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 Hon! 178 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 Hon? 179 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Bude se ti líbit! 180 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Vejtaha. 181 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 Nejlepší kořist na téhle skále. 182 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 Trvá roky, než vyraší 183 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 a napěchují ovoce šíleným množstvím planetární esence. 184 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 „Pořádáme hon“ na ovoce? 185 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Proč ho prostě neposbíráme? 186 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 No... to není zábava. 187 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Buď opatrná. 188 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Když se poprvé probudí, jsou dost nevrlí. 189 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Neboj se... Napoprvé ho nikdo nezíská. 190 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Vítej v novém světě. 191 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Hej, Kahhori! 192 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Vtip je v tom jít přes ně, 193 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 nikdy před ně. 194 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 No tak, Kahhori! 195 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Uvolni se! Ukaž, co umíš! 196 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 Jak se zastavuje? 197 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Prostě zastavíš. 198 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Zastav! 199 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 No ne, ta je rychlá! 200 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 Dobrá, vážení. 201 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Jak jsme si vedli? 202 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Já mám čtyři. 203 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Já jen tři. 204 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - Dvanáct! - Dvanáct? 205 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Pěkně! 206 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Počkat... Kde je Kahhori? 207 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 Podívejte! 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 To byla zábava. 209 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Po tomhle bych se najedla. 210 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Vyhládlo mi. 211 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Hezky! 212 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Kahhori. 213 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Naše jména nesou esenci a sílu těch, kteří je měli před námi. 214 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 A to tvé, Kahhori, se po tvém dnešním vítězství 215 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 stalo lepším. 216 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Konečně. 217 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Pramen mládí. 218 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 Mí věrní vojáci, 219 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 kdo chce jako první okusit nesmrtelnost? 220 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 No? 221 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Cítíte se mladší? 222 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Doufám, že budu. 223 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 Kolena mě pořád trápí. 224 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Co? 225 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 Vylezte z vody! 226 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 No tak! Vylezte! 227 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Luisi, tak pojď! 228 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Veliteli! 229 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - No tak, dělej! - Pomozte! 230 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 Rychle! 231 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 Veliteli! 232 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Ne! 233 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 Je to tu prokleté. 234 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 Chci je všechny v řetězech. 235 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Odplouváme do Španělska! 236 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Představte si, jaký poklad se skrývá za těmito kouzly. 237 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Bohatství čeká. Nabít zbraně! 238 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Kahhori. 239 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Ještě pořád je to vězení? 240 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 K zemi! 241 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Za Španělsko! 242 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Cože? 243 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Běžte! 244 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 Co jste provedli mému lidu? 245 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Kahhori. 246 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 Ne! Ti netvoři napadli mou vesnici! 247 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 248 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 Co jste mu udělali? 249 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Pomoc! 250 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Promluvíme si o tom... 251 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Ne. Ty... Vy všichni. 252 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 Už jste moc dlouho pryč od kostí svých předků. 253 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 Voda vás poslala sem. 254 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 Esence této země vás posílila. Obdarovala vás. 255 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 Ale vy jste moc zpohodlněli. 256 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 Zapomněli jste na své kořeny. 257 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Ale to já nemůžu. 258 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Ne když náš lid trpí. 259 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Kahhori. 260 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Země. 261 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Chce ti pomoct... 262 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 I na místě takových zázraků... 263 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 budu mít svůj lid na zřeteli. 264 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 Chci pomoct všem svým lidem. 265 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Včetně vás. 266 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 Ale uváznete tu navždy, pokud se nenaučíte pohybovat. 267 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 Budu bojovat. 268 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Kdo jde se mnou? 269 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Atahraksi? 270 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Válka, Kahhori? 271 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 My nejsme armáda. 272 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Vedeme tu jiný život, 273 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 osvobození od toho všeho. 274 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 Vy ano. 275 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 Ale můj lid ne. 276 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Potřebují, abychom byli stateční. 277 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 Postavím se těm netvorům. 278 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 A zachráním, koho budu moct. 279 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, počkej... 280 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 Jste-li hodni tohoto místa, přidáte se ke mně. 281 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Čarodějka... 282 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Čarodějka! Zastřelte ji! 283 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Do řady! 284 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Kanony! Ke kanonům! 285 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Zastřelte tu čarodějku! 286 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 Jen klid, sestro. 287 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Atahraksi? 288 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Ve všem jsi měla pravdu. 289 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 Tak jsme šli za tebou. 290 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Wáhto? 291 00:26:08,458 --> 00:26:09,916 - Wáhto. - Kahhori? 292 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Wáhto? 293 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Kahhori. 294 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 Vrátila ses. 295 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 A přivedla přátele. 296 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 To jsou naši lidé, Wáhto. 297 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Teď se pozorně dívej. 298 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Buď svědkem jejich činů. 299 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Zapamatuj si jejich tváře. 300 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 Pro dnešní den budeme potřebovat nové písně. 301 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Hromové bytosti. 302 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 A tvá sestra je nejstatečnější ze všech. 303 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Mnoho příběhů vychází z rozhodnutí. 304 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 Vítězství Kahhori nevzešlo pouze z toho, že si zvolila správnou cestu. 305 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 Ne, bylo to jejím přesvědčením. Protože zůstala věrná své dráze. 306 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 Neochvějná tváří v tvář zkáze i zázrakům. 307 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Takové odhodlání je často tím nejsilnějším. 308 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 Tím, co pozvedne jedince k něčemu většímu. 309 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 A možná i proto hrdinové jen zřídkakdy přestanou po prvním vítězství. 310 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Nejdřív Gonzolo, pak Jacobo a bratři Mendozovi. 311 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 Nikdo se nevrátil. 312 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 Má královno, obávám se, že už to nemůžeme zastírat. 313 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 Ztratila jste Nový svět. 314 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 Nemožné. Mým vojákům se nikdo nevyrovná. 315 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 Mé flotily nemají sobě rovné. 316 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 Jaký národ mi krade državy? 317 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Kdo se opovažuje postavit se mi? 318 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Kdo? 319 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 Vy musíte být královna. 320 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Viděla jsem vaši tvář na minci. 321 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 Přišla jste o pár lodí. 322 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Ty... 323 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Ty mi vyhrožuješ? 324 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Na mém vlastním dvoře? 325 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 Nejsem tu pro váš trůn. 326 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 Svět je bohatý. 327 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Bohatší než si dokážete představit. 328 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Ale ani já, ani vy na něj nemáme nárok. 329 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 My věříme, že naše zdraví závisí na vašem. 330 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Tvá kouzla mě nevystraší. 331 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 Byla jsem předurčena, abych ti vládla. 332 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 I tvému lidu. 333 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 A to znamená, že cokoli si vezmu, 334 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 na cokoli vznesu nárok... 335 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Postav mě... 336 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Postav mě! Přikazuji ti to! 337 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 Uzavřeme mír. 338 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 Nebo váš lid nečeká žádná budoucnost. 339 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 Kahhori a její lid využili zázraky Nebeského světa, 340 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 aby přinesli mír svým sousedům. 341 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Bravo. 342 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Ale jejich největší bitva teprve začala. 343 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 Světový mír v rekordním čase. Jistě vydrží. 344 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Ale to odbočuji. 345 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 Jmenuji se Stephen Strange. 346 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 Právě tebe už hledám dlouhou dobu. 347 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 348 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 MARVEL STUDIOS BY CHTĚLA UPŘÍMNĚ PODĚKOVAT OBČANŮM 349 00:30:32,333 --> 00:30:35,916 - KANIEN'KEHÁ: - KA - MOHAWKSKÉMU NÁRODU, JENŽ SE PODÍLEL NA TOMTO DÍLU. 350 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 České titulky Pavel Klimeš