1 00:00:10,041 --> 00:00:13,500 Asgårds mareridt er det samme i mange virkeligheder. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,625 Ragnaroks flammer. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,750 I dit univers betroede Odin Tesserakten - 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,500 til en landsby på jorden efter at have opnået fred. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,041 Men i dette univers gik Asgård til i flammer, før han nåede det. 6 00:00:30,208 --> 00:00:33,791 Jeg er Asgårds undergang. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Nej! 8 00:00:43,333 --> 00:00:49,208 Ødelæggelsen af Asgård skabte nye undere af en enkelt glød fra fortiden. 9 00:00:49,375 --> 00:00:52,666 Tesserakten overlevede Ragnarok - 10 00:00:52,833 --> 00:00:56,750 og fandt et nyt hjem i en ny verden. 11 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Tid. 12 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Rum. 13 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Virkelighed. 14 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}Det er ikke blot en lige linje. 15 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}Det er en prisme fuld af uendelige muligheder, - 16 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig i uendelige virkeligheder - 17 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}- og skabe verdener, som adskiller sig fra dem, du kender. 18 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}Jeg er Beskueren. 19 00:01:47,000 --> 00:01:51,375 {\an8}Jeg skal føre jer gennem disse vidtstrakte nye virkeligheder. 20 00:01:51,541 --> 00:01:55,208 {\an8}Følg mig, og tænk over spørgsmålet ... 21 00:01:58,875 --> 00:02:00,833 {\an8}... "hvad nu hvis?" 22 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Kom med! 23 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhta, skynd dig! 24 00:03:01,666 --> 00:03:05,791 Kahhori, ikke så hurtigt. Jeg er næsten ... 25 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Jeg venter. 26 00:03:10,083 --> 00:03:15,000 - Tak. Jeg er bare ... - Kom nu. 27 00:03:15,166 --> 00:03:16,666 Kahhori! 28 00:03:20,833 --> 00:03:24,125 Jeg trænger til en puster. Og vand. 29 00:03:24,333 --> 00:03:27,583 Og helst meget af det. 30 00:03:29,708 --> 00:03:33,125 Jeg ville nok ikke drikke vandet heromkring. 31 00:03:34,625 --> 00:03:39,125 Kahhori, vi må ikke gå tæt på den gamle kampplads. 32 00:03:39,291 --> 00:03:41,666 Det sagde de ældste. 33 00:03:41,833 --> 00:03:46,083 Stedet er forbandet. 34 00:03:47,375 --> 00:03:52,458 Det er forbandet, fordi ingen rensede det efter al blodsudgydelsen. 35 00:03:55,500 --> 00:04:00,833 - Slap af og lyt. Du kan høre dem. - Dem? 36 00:04:01,000 --> 00:04:04,083 Søen besidder en stor kraft. 37 00:04:04,250 --> 00:04:10,583 Den er stærk nok til at føre os til Himmelverdenen. 38 00:04:10,750 --> 00:04:15,416 Folk kæmpede om kontrollen over søen, - 39 00:04:15,583 --> 00:04:19,083 men den burde have forenet dem. 40 00:04:19,250 --> 00:04:23,083 Forenet dem? Søen spiste mennesker! 41 00:04:23,250 --> 00:04:27,000 Store, stærke mennesker gik ud i søen, og så ... 42 00:04:35,458 --> 00:04:40,666 Den forbudte sø ... er en pøl. 43 00:04:40,833 --> 00:04:42,875 Nej, det kan ikke være den. 44 00:04:43,041 --> 00:04:46,625 Hvad er der så forbudt ved den? Der er jo ænder. 45 00:04:53,166 --> 00:04:55,416 Torden? 46 00:04:56,791 --> 00:04:58,083 Landsbyen ... 47 00:05:08,583 --> 00:05:11,416 Uhyrer. 48 00:05:12,958 --> 00:05:17,291 - Løb! - Kom tilbage! Efter dem. 49 00:05:19,500 --> 00:05:23,875 Kom nu, hurtigt! De løb den her vej! 50 00:05:24,041 --> 00:05:26,000 Spred jer! 51 00:05:28,000 --> 00:05:30,875 Efter dem! Kom nu! 52 00:05:33,750 --> 00:05:36,875 På bakken! Lad dem ikke slippe væk! 53 00:05:46,375 --> 00:05:49,291 - Se! Herovre! - Hvad er det? 54 00:05:49,458 --> 00:05:51,875 Kom. 55 00:05:56,208 --> 00:05:59,541 Du havde ret. Det er sandt. 56 00:05:59,708 --> 00:06:02,750 De ældste tog fejl. 57 00:06:02,916 --> 00:06:07,958 - Søen var ... - En lokkesø. Med lokkeænder. 58 00:06:10,541 --> 00:06:12,958 - Hvad gør vi? - Gem dig. 59 00:06:13,125 --> 00:06:16,125 De kan ikke være nået langt. 60 00:06:21,500 --> 00:06:26,208 - Nogen spor efter dem? - Jeg har vist fundet det, vi leder efter. 61 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Kom frem! 62 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 Hey! 63 00:06:52,541 --> 00:06:55,375 - Fik du hende? - Ja. 64 00:07:37,666 --> 00:07:40,291 Rolig, rolig. 65 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Velkommen til Himmelverdenen. 66 00:07:50,083 --> 00:07:55,916 Efter Asgårds fald fik Tesserakten et nyt liv blandt Kahhoris forfædre. 67 00:07:56,958 --> 00:08:02,083 Da terningen smadrede, blev der udløst en uhæmmet rumstens-energi, - 68 00:08:02,250 --> 00:08:04,416 og dens kraft blev overført til søen. 69 00:08:04,583 --> 00:08:09,500 Krigere, eventyrere og andre ædle stammefolk forsvandt i vandet - 70 00:08:09,666 --> 00:08:11,708 for aldrig at vende tilbage. 71 00:08:11,875 --> 00:08:16,833 Grådighed og sorg udløste en frygtelig kamp mellem de lokale stammer. 72 00:08:17,000 --> 00:08:19,541 Til sidst blev der stiftet fred, - 73 00:08:19,708 --> 00:08:22,875 og søens blodtilsølede bred blev betragtet som forbandet - 74 00:08:23,041 --> 00:08:26,666 og afskrækkede alle fra at vende tilbage til den. 75 00:08:26,833 --> 00:08:29,833 Alle på nær én. 76 00:08:58,750 --> 00:09:04,333 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Det blå lys, du faldt igennem ... 77 00:09:05,958 --> 00:09:11,291 Dets ånd trænger ind i alt ... vandet, jorden og planterne. 78 00:09:11,458 --> 00:09:17,625 Når vi spiser deres ånder, indtager vi også noget af dets kraft. 79 00:09:17,791 --> 00:09:20,708 Bare det at være her vil forandre dig. 80 00:09:23,000 --> 00:09:27,041 Hvordan? Hvad? Hvem er du? 81 00:09:27,208 --> 00:09:31,583 Okay, lad os tage det bagfra. "Hvem?" Jeg hedder Atahraks. 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,708 - Jeg hedder Kahhori. - Hyggeligt at møde dig. 83 00:09:35,875 --> 00:09:38,833 "Hvad?" er ret fantastisk. 84 00:09:39,000 --> 00:09:42,916 Og "hvordan?". Du faldt gennem portalen i søen. 85 00:09:43,083 --> 00:09:44,916 Den forbudte sø. 86 00:09:45,083 --> 00:09:48,833 Er den forbudt nu? Ja, det er nok meget fornuftigt. 87 00:09:49,000 --> 00:09:53,291 Mange mennesker forsvandt i den sø, da jeg var barn. 88 00:09:53,458 --> 00:09:57,291 Heriblandt min fætter. Men se, han er her. 89 00:09:57,458 --> 00:10:00,250 - Hej med dig. - Hej! 90 00:10:00,416 --> 00:10:05,791 Tak ... men jeg er nødt til at tage hjem. 91 00:10:05,958 --> 00:10:08,041 Hjem! Min landsby! Vi blev angrebet. 92 00:10:08,208 --> 00:10:11,833 - Wáhta! - Kahhori, du kan ikke ... Kahhori! 93 00:10:23,458 --> 00:10:28,250 Vi havner i dette paradis. 94 00:10:28,416 --> 00:10:32,166 Vi ældes ikke. Vi dør ikke. 95 00:10:32,333 --> 00:10:38,083 For det er meningen, at vi skal være her. For altid. 96 00:10:40,333 --> 00:10:43,875 Navnet er Rodrigo Alfonso Gonzolo. 97 00:10:44,041 --> 00:10:46,833 Og i dronning Isabella af Spaniens navn - 98 00:10:47,000 --> 00:10:51,583 er jeg kommet for at gøre krav på ungdommens kilde. 99 00:10:51,750 --> 00:10:56,625 Jeg har hørt jeres legender. I frygter det her sted. 100 00:10:56,791 --> 00:11:03,041 Frygter dets kraft. Ungdommens kilde. Jeres "sø". 101 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Den forbudte sø? 102 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 Hvor er den? 103 00:11:17,833 --> 00:11:18,875 Hvor? 104 00:11:24,416 --> 00:11:27,666 - Comandante! - Hvad vil I? 105 00:11:29,166 --> 00:11:31,166 Vi har fundet den. 106 00:11:45,500 --> 00:11:51,958 - Landet vil hjælpe dig, Kahhori. - Godt, så kan det få mig hjem. 107 00:11:52,125 --> 00:11:54,833 Jeg ved godt, du ikke har lyst til at være her, - 108 00:11:55,000 --> 00:11:58,750 men der var en grund til, at vandet førte os hertil. 109 00:11:58,916 --> 00:12:01,875 Mærk ånden på dette sted. 110 00:12:02,041 --> 00:12:07,833 Prøv selv at se, hvad der sker. 111 00:12:14,625 --> 00:12:19,250 Du er godt nok lærenem. Hvilket stof er du gjort af? 112 00:12:19,416 --> 00:12:24,666 - Ulv. - Ja, det skal nok passe. 113 00:12:27,958 --> 00:12:31,291 Jeg har selv noget skildpadde i mig. 114 00:12:33,250 --> 00:12:38,500 Der er så meget, vi kan udrette med disse kræfter. 115 00:12:38,666 --> 00:12:41,458 Hvordan kan du fortælle mig, at der er grænser for dem? 116 00:12:41,625 --> 00:12:46,708 Mange har forsøgt at komme væk. Ingen har haft held til det. 117 00:12:46,875 --> 00:12:49,791 Portalen er uden for rækkevidde. 118 00:12:49,958 --> 00:12:52,750 Så gjorde de ikke deres bedste. 119 00:13:00,916 --> 00:13:06,416 - Eller måske blev dette sted deres hjem. - Det bliver det ikke for mig. 120 00:13:10,875 --> 00:13:12,083 Held og lykke. 121 00:13:21,416 --> 00:13:27,583 Rekorden er 14 trin, men vinden er lidt stærk i dag. 122 00:13:45,208 --> 00:13:49,750 Det her er ikke et paradis. Det er et fængsel. 123 00:13:49,916 --> 00:13:51,041 Kahhori. 124 00:13:53,750 --> 00:13:56,583 - Jagten! - Jagten? 125 00:13:56,750 --> 00:13:59,125 Det er lige noget for dig! 126 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Pralhals. 127 00:14:17,750 --> 00:14:20,208 Det der er den største skat på denne klippe. 128 00:14:20,375 --> 00:14:22,916 Planterne er mange år om at vokse op, - 129 00:14:23,083 --> 00:14:26,500 så frugten fyldes med en enorm mængde af klodens ånd. 130 00:14:26,666 --> 00:14:32,458 "Jager" vi frugt? Hvorfor plukker vi den ikke bare? 131 00:14:32,625 --> 00:14:34,250 Det er da ikke sjovt. 132 00:14:50,583 --> 00:14:55,125 Vær forsigtig. De er knotne, når de vågner. 133 00:15:03,750 --> 00:15:07,916 Bare rolig, ingen klarer det første gang. 134 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Velkommen til den nye verden. 135 00:15:38,958 --> 00:15:45,958 Kahhori! Man skal hoppe over dem, aldrig være foran dem. 136 00:15:56,000 --> 00:16:01,583 Kom nu, Kahhori! Vis os, hvad du kan! 137 00:16:07,750 --> 00:16:13,625 - Hvordan stopper man? - Det gør man bare. Stop! 138 00:16:13,833 --> 00:16:15,583 Hun er hurtig! 139 00:17:05,208 --> 00:17:08,208 Okay, alle sammen. Hvor mange fik vi? 140 00:17:08,375 --> 00:17:12,041 - Fire herovre. - Kun tre. 141 00:17:12,208 --> 00:17:16,750 - 12! - 12? Flot. 142 00:17:16,916 --> 00:17:18,958 Vent. Hvor er Kahhori? 143 00:17:19,875 --> 00:17:22,041 Se! 144 00:17:23,583 --> 00:17:30,166 Det var sjovt. Nu kunne jeg godt spise noget. 145 00:17:30,333 --> 00:17:32,833 Jeg er sulten. 146 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 Fint. 147 00:17:41,083 --> 00:17:42,333 Kahhori. 148 00:17:42,500 --> 00:17:48,125 Vores navne besidder ånden og styrken fra dem, der havde dem før os. 149 00:17:48,291 --> 00:17:53,958 Og dit, Kahhori, er blevet bedre efter din sejr i dag. 150 00:18:06,291 --> 00:18:11,500 Langt om længe. Ungdommens kilde. 151 00:18:11,666 --> 00:18:13,750 Mine loyale soldater. 152 00:18:13,916 --> 00:18:19,875 Hvem vil være de første til at mærke udødeligheden? 153 00:18:26,125 --> 00:18:28,916 Nå? Føler I jer yngre? 154 00:18:29,083 --> 00:18:33,666 Det håber jeg, vi kommer til. Mine knæ tager stadig livet af mig. 155 00:18:33,833 --> 00:18:39,041 Hvad? Kom op med det samme! Kom op! 156 00:18:39,875 --> 00:18:42,875 - Luis, kom nu! - Hjælp mig! 157 00:18:43,041 --> 00:18:45,041 Hurtigt! 158 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 Nej! 159 00:18:50,875 --> 00:18:56,000 Dette sted er forbandet. Jeg vil have dem alle lagt i lænker. 160 00:18:56,166 --> 00:18:57,875 Og så rejser vi tilbage til Spanien! 161 00:19:04,166 --> 00:19:08,500 Forestil jer, hvilken skat der gemmer sig bag den slags magi. 162 00:19:12,416 --> 00:19:16,958 En formue venter os. Lad våbnene! 163 00:19:31,791 --> 00:19:35,125 Kahhori. Er det her sted stadig et fængsel? 164 00:19:55,125 --> 00:19:57,125 Ned! 165 00:20:03,500 --> 00:20:05,416 For Spanien! 166 00:20:09,375 --> 00:20:13,708 Hvad? Løb, løb! 167 00:20:14,958 --> 00:20:17,750 - Hvad har du gjort ved mit folk? - Kahhori. 168 00:20:17,916 --> 00:20:20,958 Nej! De uhyrer angreb min landsby! 169 00:20:23,583 --> 00:20:26,291 - Hvad har du gjort ved ham? - Hjælp! 170 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Lad os lige tale ... 171 00:20:30,666 --> 00:20:35,541 Nej. I har alle været væk fra knoglerne af jeres forfædre alt for længe. 172 00:20:35,708 --> 00:20:38,791 Vandet fik jer hertil. 173 00:20:38,958 --> 00:20:43,000 Dette lands ånd gjorde jer stærke og gav jer gaver. 174 00:20:43,166 --> 00:20:49,375 Men I er blevet magelige og har glemt jeres ophav. Jeg kan ikke glemme det. 175 00:20:51,041 --> 00:20:53,500 Ikke når vores folk lider. 176 00:20:54,500 --> 00:21:00,375 Kahhori. Landet vil hjælpe dig. 177 00:21:07,666 --> 00:21:11,500 Selv på et sted med sådanne mirakler ... 178 00:21:12,666 --> 00:21:15,333 ... vil jeg altid have mit folks bedste for øje. 179 00:21:22,500 --> 00:21:27,333 Jeg vil hjælpe hele mit folk. Også jer. 180 00:21:28,416 --> 00:21:31,750 Men I vil sidde fast her for evigt, medmindre I lærer at handle. 181 00:21:42,666 --> 00:21:48,458 Jeg vil kæmpe. Hvem er med mig? 182 00:21:49,833 --> 00:21:55,500 - Atahraks? - Krig, Kahhori? Vi er ikke en hær. 183 00:21:55,666 --> 00:22:00,583 Vi har et anderledes liv her og er fri for alt det. 184 00:22:00,750 --> 00:22:05,500 Det har I, men det har mit folk ikke. 185 00:22:05,666 --> 00:22:08,875 De har brug for, at vi er modige. 186 00:22:09,041 --> 00:22:13,833 Jeg har tænkt mig at bekæmpe uhyrerne og redde alle dem, jeg kan. 187 00:22:14,000 --> 00:22:15,750 Kahhori, vent ... 188 00:22:15,916 --> 00:22:20,541 Hvis I er værdige til dette sted, slutter I jer til mig. 189 00:23:28,041 --> 00:23:31,375 En heks. En heks! Skyd hende! 190 00:23:51,916 --> 00:23:54,791 Dan en linje! 191 00:24:06,583 --> 00:24:08,458 Til kanonerne! 192 00:24:11,291 --> 00:24:12,916 Skyd heksen! 193 00:25:21,666 --> 00:25:24,583 - Rolig. - Atahraks? 194 00:25:24,750 --> 00:25:30,416 Alt det, du sagde, var sandt, så vi fulgte efter. 195 00:26:11,583 --> 00:26:16,500 - Wáhta? - Kahhori. Du kom tilbage. 196 00:26:19,666 --> 00:26:26,291 Og jeg har taget venner med. Det er vores folk, Wáhta. 197 00:26:26,458 --> 00:26:30,833 Se godt efter. Vær vidne til deres gerninger. 198 00:26:32,000 --> 00:26:34,750 Husk deres ansigter. 199 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 Vi får brug for nogle nye sange om i dag. 200 00:26:38,791 --> 00:26:42,083 Tordenvæsener. 201 00:26:43,958 --> 00:26:46,916 Og din søster er den modigste af alle. 202 00:26:47,083 --> 00:26:50,375 Mange historier opstår ud fra et valg. 203 00:26:50,541 --> 00:26:54,458 Men Kahhoris sejr skyldtes ikke blot, at hun valgte den rigtige vej. 204 00:26:54,625 --> 00:26:59,791 Nej, den skyldtes hendes overbevisning, for hun forblev tro mod sin kurs - 205 00:26:59,958 --> 00:27:04,416 og var urokkelig stillet over for både hærgende fjender og mirakler. 206 00:27:04,583 --> 00:27:07,875 Det er tit den slags beslutsomhed, der gør stærkest indtryk. 207 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Det er det, der gør et menneske til noget særligt. 208 00:27:16,708 --> 00:27:21,458 Og det er måske derfor, helte sjældent holder inde efter deres første sejr. 209 00:27:25,750 --> 00:27:30,000 Først Gonzolo, derefter Jacobo og Mendoza-brødrene. 210 00:27:30,166 --> 00:27:32,291 Ingen er vendt tilbage. 211 00:27:32,458 --> 00:27:36,083 Høje dronning, vi kan ikke længere lukke øjnene for det. 212 00:27:36,250 --> 00:27:40,208 Du har mistet den nye verden. 213 00:27:41,208 --> 00:27:47,041 Umuligt. Mine soldater er de bedste. Min flådestyrke er overlegen. 214 00:27:47,208 --> 00:27:54,000 Hvilken nation modsætter sig mine krav? Hvem tør udfordre mig? 215 00:27:54,166 --> 00:27:56,958 Hvem? 216 00:28:17,166 --> 00:28:20,666 Du må være dronningen. 217 00:28:20,833 --> 00:28:26,208 Jeg så dit ansigt på en mønt. Du mistede nogle skibe. 218 00:28:26,375 --> 00:28:32,750 Truer du mig? I min egen tronsal? 219 00:28:37,500 --> 00:28:42,583 Jeg er ikke ude efter din trone. Verden er rig. 220 00:28:42,750 --> 00:28:47,958 Rigere, end du kunne forestille dig. 221 00:28:48,125 --> 00:28:51,291 Men hverken du eller jeg kan gøre krav på den. 222 00:28:51,458 --> 00:28:56,458 Vores velbefindende er afhængigt af dit velbefindende. 223 00:28:56,625 --> 00:28:59,291 Din magi skræmmer mig ikke. 224 00:28:59,458 --> 00:29:04,958 Jeg er bestemt til at herske over dig og dit folk. 225 00:29:05,125 --> 00:29:09,666 Og det betyder, at det, jeg tager, og det, jeg gør krav på ... 226 00:29:10,500 --> 00:29:13,916 Sæt mig ned! Jeg befaler det! 227 00:29:20,375 --> 00:29:25,250 Vi må indgå fred. Ellers vil der ikke være nogen fremtid for dit folk. 228 00:29:25,416 --> 00:29:30,750 Kahhori og hendes folk brugte Himmelverdenens mirakler til at opnå fred. 229 00:29:30,916 --> 00:29:32,083 Bravo. 230 00:29:32,250 --> 00:29:34,958 Men deres største kamp er kun lige begyndt. 231 00:29:35,125 --> 00:29:39,875 Verdensfred på rekordtid. Det skal nok holde. Men nu til sagen. 232 00:29:40,041 --> 00:29:45,583 Jeg hedder Stephen Strange, og jeg har ledt længe efter dig. 233 00:30:28,750 --> 00:30:32,250 MARVEL STUDIOS VIL GERNE RETTE - EN STOR TAK TIL KANIEN'KEHÁ: - KA, - 234 00:30:32,416 --> 00:30:35,916 MOHAWKERNE, DER HAR BIDRAGET TIL DETTE AFSNIT. 235 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 Oversættelse: Brian Christensen