1
00:00:10,041 --> 00:00:13,500
Asgårds mareridt er det samme
i mange virkeligheder.
2
00:00:13,666 --> 00:00:16,625
Ragnaroks flammer.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,750
I dit univers betroede Odin Tesserakten -
4
00:00:19,916 --> 00:00:23,500
til en landsby på jorden
efter at have opnået fred.
5
00:00:24,583 --> 00:00:30,041
Men i dette univers gik Asgård til
i flammer, før han nåede det.
6
00:00:30,208 --> 00:00:33,791
Jeg er Asgårds undergang.
7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Nej!
8
00:00:43,333 --> 00:00:49,208
Ødelæggelsen af Asgård skabte nye undere
af en enkelt glød fra fortiden.
9
00:00:49,375 --> 00:00:52,666
Tesserakten overlevede Ragnarok -
10
00:00:52,833 --> 00:00:56,750
og fandt et nyt hjem i en ny verden.
11
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
{\an8}Tid.
12
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
{\an8}Rum.
13
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
{\an8}Virkelighed.
14
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
{\an8}Det er ikke blot en lige linje.
15
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
{\an8}Det er en prisme
fuld af uendelige muligheder, -
16
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
{\an8}- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
i uendelige virkeligheder -
17
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
{\an8}- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, du kender.
18
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
{\an8}Jeg er Beskueren.
19
00:01:47,000 --> 00:01:51,375
{\an8}Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.
20
00:01:51,541 --> 00:01:55,208
{\an8}Følg mig, og tænk over spørgsmålet ...
21
00:01:58,875 --> 00:02:00,833
{\an8}... "hvad nu hvis?"
22
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Kom med!
23
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, skynd dig!
24
00:03:01,666 --> 00:03:05,791
Kahhori, ikke så hurtigt.
Jeg er næsten ...
25
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
Jeg venter.
26
00:03:10,083 --> 00:03:15,000
- Tak. Jeg er bare ...
- Kom nu.
27
00:03:15,166 --> 00:03:16,666
Kahhori!
28
00:03:20,833 --> 00:03:24,125
Jeg trænger til en puster. Og vand.
29
00:03:24,333 --> 00:03:27,583
Og helst meget af det.
30
00:03:29,708 --> 00:03:33,125
Jeg ville nok ikke
drikke vandet heromkring.
31
00:03:34,625 --> 00:03:39,125
Kahhori, vi må ikke gå tæt
på den gamle kampplads.
32
00:03:39,291 --> 00:03:41,666
Det sagde de ældste.
33
00:03:41,833 --> 00:03:46,083
Stedet er forbandet.
34
00:03:47,375 --> 00:03:52,458
Det er forbandet, fordi ingen rensede det
efter al blodsudgydelsen.
35
00:03:55,500 --> 00:04:00,833
- Slap af og lyt. Du kan høre dem.
- Dem?
36
00:04:01,000 --> 00:04:04,083
Søen besidder en stor kraft.
37
00:04:04,250 --> 00:04:10,583
Den er stærk nok til
at føre os til Himmelverdenen.
38
00:04:10,750 --> 00:04:15,416
Folk kæmpede om kontrollen over søen, -
39
00:04:15,583 --> 00:04:19,083
men den burde have forenet dem.
40
00:04:19,250 --> 00:04:23,083
Forenet dem? Søen spiste mennesker!
41
00:04:23,250 --> 00:04:27,000
Store, stærke mennesker
gik ud i søen, og så ...
42
00:04:35,458 --> 00:04:40,666
Den forbudte sø ... er en pøl.
43
00:04:40,833 --> 00:04:42,875
Nej, det kan ikke være den.
44
00:04:43,041 --> 00:04:46,625
Hvad er der så forbudt ved den?
Der er jo ænder.
45
00:04:53,166 --> 00:04:55,416
Torden?
46
00:04:56,791 --> 00:04:58,083
Landsbyen ...
47
00:05:08,583 --> 00:05:11,416
Uhyrer.
48
00:05:12,958 --> 00:05:17,291
- Løb!
- Kom tilbage! Efter dem.
49
00:05:19,500 --> 00:05:23,875
Kom nu, hurtigt! De løb den her vej!
50
00:05:24,041 --> 00:05:26,000
Spred jer!
51
00:05:28,000 --> 00:05:30,875
Efter dem! Kom nu!
52
00:05:33,750 --> 00:05:36,875
På bakken! Lad dem ikke slippe væk!
53
00:05:46,375 --> 00:05:49,291
- Se! Herovre!
- Hvad er det?
54
00:05:49,458 --> 00:05:51,875
Kom.
55
00:05:56,208 --> 00:05:59,541
Du havde ret. Det er sandt.
56
00:05:59,708 --> 00:06:02,750
De ældste tog fejl.
57
00:06:02,916 --> 00:06:07,958
- Søen var ...
- En lokkesø. Med lokkeænder.
58
00:06:10,541 --> 00:06:12,958
- Hvad gør vi?
- Gem dig.
59
00:06:13,125 --> 00:06:16,125
De kan ikke være nået langt.
60
00:06:21,500 --> 00:06:26,208
- Nogen spor efter dem?
- Jeg har vist fundet det, vi leder efter.
61
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Kom frem!
62
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hey!
63
00:06:52,541 --> 00:06:55,375
- Fik du hende?
- Ja.
64
00:07:37,666 --> 00:07:40,291
Rolig, rolig.
65
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Velkommen til Himmelverdenen.
66
00:07:50,083 --> 00:07:55,916
Efter Asgårds fald fik Tesserakten
et nyt liv blandt Kahhoris forfædre.
67
00:07:56,958 --> 00:08:02,083
Da terningen smadrede, blev der udløst
en uhæmmet rumstens-energi, -
68
00:08:02,250 --> 00:08:04,416
og dens kraft blev overført til søen.
69
00:08:04,583 --> 00:08:09,500
Krigere, eventyrere og andre ædle
stammefolk forsvandt i vandet -
70
00:08:09,666 --> 00:08:11,708
for aldrig at vende tilbage.
71
00:08:11,875 --> 00:08:16,833
Grådighed og sorg udløste en frygtelig
kamp mellem de lokale stammer.
72
00:08:17,000 --> 00:08:19,541
Til sidst blev der stiftet fred, -
73
00:08:19,708 --> 00:08:22,875
og søens blodtilsølede bred
blev betragtet som forbandet -
74
00:08:23,041 --> 00:08:26,666
og afskrækkede alle fra
at vende tilbage til den.
75
00:08:26,833 --> 00:08:29,833
Alle på nær én.
76
00:08:58,750 --> 00:09:04,333
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Det blå lys, du faldt igennem ...
77
00:09:05,958 --> 00:09:11,291
Dets ånd trænger ind i alt ...
vandet, jorden og planterne.
78
00:09:11,458 --> 00:09:17,625
Når vi spiser deres ånder,
indtager vi også noget af dets kraft.
79
00:09:17,791 --> 00:09:20,708
Bare det at være her vil forandre dig.
80
00:09:23,000 --> 00:09:27,041
Hvordan? Hvad? Hvem er du?
81
00:09:27,208 --> 00:09:31,583
Okay, lad os tage det bagfra.
"Hvem?" Jeg hedder Atahraks.
82
00:09:33,041 --> 00:09:35,708
- Jeg hedder Kahhori.
- Hyggeligt at møde dig.
83
00:09:35,875 --> 00:09:38,833
"Hvad?" er ret fantastisk.
84
00:09:39,000 --> 00:09:42,916
Og "hvordan?".
Du faldt gennem portalen i søen.
85
00:09:43,083 --> 00:09:44,916
Den forbudte sø.
86
00:09:45,083 --> 00:09:48,833
Er den forbudt nu?
Ja, det er nok meget fornuftigt.
87
00:09:49,000 --> 00:09:53,291
Mange mennesker forsvandt i den sø,
da jeg var barn.
88
00:09:53,458 --> 00:09:57,291
Heriblandt min fætter. Men se, han er her.
89
00:09:57,458 --> 00:10:00,250
- Hej med dig.
- Hej!
90
00:10:00,416 --> 00:10:05,791
Tak ... men jeg er nødt til at tage hjem.
91
00:10:05,958 --> 00:10:08,041
Hjem! Min landsby! Vi blev angrebet.
92
00:10:08,208 --> 00:10:11,833
- Wáhta!
- Kahhori, du kan ikke ... Kahhori!
93
00:10:23,458 --> 00:10:28,250
Vi havner i dette paradis.
94
00:10:28,416 --> 00:10:32,166
Vi ældes ikke. Vi dør ikke.
95
00:10:32,333 --> 00:10:38,083
For det er meningen,
at vi skal være her. For altid.
96
00:10:40,333 --> 00:10:43,875
Navnet er Rodrigo Alfonso Gonzolo.
97
00:10:44,041 --> 00:10:46,833
Og i dronning Isabella af Spaniens navn -
98
00:10:47,000 --> 00:10:51,583
er jeg kommet
for at gøre krav på ungdommens kilde.
99
00:10:51,750 --> 00:10:56,625
Jeg har hørt jeres legender.
I frygter det her sted.
100
00:10:56,791 --> 00:11:03,041
Frygter dets kraft.
Ungdommens kilde. Jeres "sø".
101
00:11:05,500 --> 00:11:07,500
Den forbudte sø?
102
00:11:13,166 --> 00:11:14,791
Hvor er den?
103
00:11:17,833 --> 00:11:18,875
Hvor?
104
00:11:24,416 --> 00:11:27,666
- Comandante!
- Hvad vil I?
105
00:11:29,166 --> 00:11:31,166
Vi har fundet den.
106
00:11:45,500 --> 00:11:51,958
- Landet vil hjælpe dig, Kahhori.
- Godt, så kan det få mig hjem.
107
00:11:52,125 --> 00:11:54,833
Jeg ved godt,
du ikke har lyst til at være her, -
108
00:11:55,000 --> 00:11:58,750
men der var en grund til,
at vandet førte os hertil.
109
00:11:58,916 --> 00:12:01,875
Mærk ånden på dette sted.
110
00:12:02,041 --> 00:12:07,833
Prøv selv at se, hvad der sker.
111
00:12:14,625 --> 00:12:19,250
Du er godt nok lærenem.
Hvilket stof er du gjort af?
112
00:12:19,416 --> 00:12:24,666
- Ulv.
- Ja, det skal nok passe.
113
00:12:27,958 --> 00:12:31,291
Jeg har selv noget skildpadde i mig.
114
00:12:33,250 --> 00:12:38,500
Der er så meget,
vi kan udrette med disse kræfter.
115
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Hvordan kan du fortælle mig,
at der er grænser for dem?
116
00:12:41,625 --> 00:12:46,708
Mange har forsøgt at komme væk.
Ingen har haft held til det.
117
00:12:46,875 --> 00:12:49,791
Portalen er uden for rækkevidde.
118
00:12:49,958 --> 00:12:52,750
Så gjorde de ikke deres bedste.
119
00:13:00,916 --> 00:13:06,416
- Eller måske blev dette sted deres hjem.
- Det bliver det ikke for mig.
120
00:13:10,875 --> 00:13:12,083
Held og lykke.
121
00:13:21,416 --> 00:13:27,583
Rekorden er 14 trin,
men vinden er lidt stærk i dag.
122
00:13:45,208 --> 00:13:49,750
Det her er ikke et paradis.
Det er et fængsel.
123
00:13:49,916 --> 00:13:51,041
Kahhori.
124
00:13:53,750 --> 00:13:56,583
- Jagten!
- Jagten?
125
00:13:56,750 --> 00:13:59,125
Det er lige noget for dig!
126
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Pralhals.
127
00:14:17,750 --> 00:14:20,208
Det der er den største skat
på denne klippe.
128
00:14:20,375 --> 00:14:22,916
Planterne er mange år om at vokse op, -
129
00:14:23,083 --> 00:14:26,500
så frugten fyldes
med en enorm mængde af klodens ånd.
130
00:14:26,666 --> 00:14:32,458
"Jager" vi frugt?
Hvorfor plukker vi den ikke bare?
131
00:14:32,625 --> 00:14:34,250
Det er da ikke sjovt.
132
00:14:50,583 --> 00:14:55,125
Vær forsigtig.
De er knotne, når de vågner.
133
00:15:03,750 --> 00:15:07,916
Bare rolig, ingen klarer det første gang.
134
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Velkommen til den nye verden.
135
00:15:38,958 --> 00:15:45,958
Kahhori! Man skal hoppe over dem,
aldrig være foran dem.
136
00:15:56,000 --> 00:16:01,583
Kom nu, Kahhori! Vis os, hvad du kan!
137
00:16:07,750 --> 00:16:13,625
- Hvordan stopper man?
- Det gør man bare. Stop!
138
00:16:13,833 --> 00:16:15,583
Hun er hurtig!
139
00:17:05,208 --> 00:17:08,208
Okay, alle sammen. Hvor mange fik vi?
140
00:17:08,375 --> 00:17:12,041
- Fire herovre.
- Kun tre.
141
00:17:12,208 --> 00:17:16,750
- 12!
- 12? Flot.
142
00:17:16,916 --> 00:17:18,958
Vent. Hvor er Kahhori?
143
00:17:19,875 --> 00:17:22,041
Se!
144
00:17:23,583 --> 00:17:30,166
Det var sjovt.
Nu kunne jeg godt spise noget.
145
00:17:30,333 --> 00:17:32,833
Jeg er sulten.
146
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
Fint.
147
00:17:41,083 --> 00:17:42,333
Kahhori.
148
00:17:42,500 --> 00:17:48,125
Vores navne besidder ånden og styrken
fra dem, der havde dem før os.
149
00:17:48,291 --> 00:17:53,958
Og dit, Kahhori,
er blevet bedre efter din sejr i dag.
150
00:18:06,291 --> 00:18:11,500
Langt om længe. Ungdommens kilde.
151
00:18:11,666 --> 00:18:13,750
Mine loyale soldater.
152
00:18:13,916 --> 00:18:19,875
Hvem vil være de første
til at mærke udødeligheden?
153
00:18:26,125 --> 00:18:28,916
Nå? Føler I jer yngre?
154
00:18:29,083 --> 00:18:33,666
Det håber jeg, vi kommer til.
Mine knæ tager stadig livet af mig.
155
00:18:33,833 --> 00:18:39,041
Hvad? Kom op med det samme! Kom op!
156
00:18:39,875 --> 00:18:42,875
- Luis, kom nu!
- Hjælp mig!
157
00:18:43,041 --> 00:18:45,041
Hurtigt!
158
00:18:46,375 --> 00:18:47,375
Nej!
159
00:18:50,875 --> 00:18:56,000
Dette sted er forbandet.
Jeg vil have dem alle lagt i lænker.
160
00:18:56,166 --> 00:18:57,875
Og så rejser vi tilbage til Spanien!
161
00:19:04,166 --> 00:19:08,500
Forestil jer, hvilken skat der gemmer sig
bag den slags magi.
162
00:19:12,416 --> 00:19:16,958
En formue venter os. Lad våbnene!
163
00:19:31,791 --> 00:19:35,125
Kahhori. Er det her sted
stadig et fængsel?
164
00:19:55,125 --> 00:19:57,125
Ned!
165
00:20:03,500 --> 00:20:05,416
For Spanien!
166
00:20:09,375 --> 00:20:13,708
Hvad? Løb, løb!
167
00:20:14,958 --> 00:20:17,750
- Hvad har du gjort ved mit folk?
- Kahhori.
168
00:20:17,916 --> 00:20:20,958
Nej! De uhyrer angreb min landsby!
169
00:20:23,583 --> 00:20:26,291
- Hvad har du gjort ved ham?
- Hjælp!
170
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Lad os lige tale ...
171
00:20:30,666 --> 00:20:35,541
Nej. I har alle været væk fra knoglerne
af jeres forfædre alt for længe.
172
00:20:35,708 --> 00:20:38,791
Vandet fik jer hertil.
173
00:20:38,958 --> 00:20:43,000
Dette lands ånd gjorde jer stærke
og gav jer gaver.
174
00:20:43,166 --> 00:20:49,375
Men I er blevet magelige og har glemt
jeres ophav. Jeg kan ikke glemme det.
175
00:20:51,041 --> 00:20:53,500
Ikke når vores folk lider.
176
00:20:54,500 --> 00:21:00,375
Kahhori. Landet vil hjælpe dig.
177
00:21:07,666 --> 00:21:11,500
Selv på et sted med sådanne mirakler ...
178
00:21:12,666 --> 00:21:15,333
... vil jeg altid have mit folks bedste
for øje.
179
00:21:22,500 --> 00:21:27,333
Jeg vil hjælpe hele mit folk. Også jer.
180
00:21:28,416 --> 00:21:31,750
Men I vil sidde fast her for evigt,
medmindre I lærer at handle.
181
00:21:42,666 --> 00:21:48,458
Jeg vil kæmpe. Hvem er med mig?
182
00:21:49,833 --> 00:21:55,500
- Atahraks?
- Krig, Kahhori? Vi er ikke en hær.
183
00:21:55,666 --> 00:22:00,583
Vi har et anderledes liv her
og er fri for alt det.
184
00:22:00,750 --> 00:22:05,500
Det har I, men det har mit folk ikke.
185
00:22:05,666 --> 00:22:08,875
De har brug for, at vi er modige.
186
00:22:09,041 --> 00:22:13,833
Jeg har tænkt mig at bekæmpe uhyrerne
og redde alle dem, jeg kan.
187
00:22:14,000 --> 00:22:15,750
Kahhori, vent ...
188
00:22:15,916 --> 00:22:20,541
Hvis I er værdige til dette sted,
slutter I jer til mig.
189
00:23:28,041 --> 00:23:31,375
En heks. En heks! Skyd hende!
190
00:23:51,916 --> 00:23:54,791
Dan en linje!
191
00:24:06,583 --> 00:24:08,458
Til kanonerne!
192
00:24:11,291 --> 00:24:12,916
Skyd heksen!
193
00:25:21,666 --> 00:25:24,583
- Rolig.
- Atahraks?
194
00:25:24,750 --> 00:25:30,416
Alt det, du sagde, var sandt,
så vi fulgte efter.
195
00:26:11,583 --> 00:26:16,500
- Wáhta?
- Kahhori. Du kom tilbage.
196
00:26:19,666 --> 00:26:26,291
Og jeg har taget venner med.
Det er vores folk, Wáhta.
197
00:26:26,458 --> 00:26:30,833
Se godt efter.
Vær vidne til deres gerninger.
198
00:26:32,000 --> 00:26:34,750
Husk deres ansigter.
199
00:26:35,875 --> 00:26:38,625
Vi får brug for nogle nye sange om i dag.
200
00:26:38,791 --> 00:26:42,083
Tordenvæsener.
201
00:26:43,958 --> 00:26:46,916
Og din søster er den modigste af alle.
202
00:26:47,083 --> 00:26:50,375
Mange historier opstår ud fra et valg.
203
00:26:50,541 --> 00:26:54,458
Men Kahhoris sejr skyldtes ikke blot,
at hun valgte den rigtige vej.
204
00:26:54,625 --> 00:26:59,791
Nej, den skyldtes hendes overbevisning,
for hun forblev tro mod sin kurs -
205
00:26:59,958 --> 00:27:04,416
og var urokkelig stillet over for
både hærgende fjender og mirakler.
206
00:27:04,583 --> 00:27:07,875
Det er tit den slags beslutsomhed,
der gør stærkest indtryk.
207
00:27:08,041 --> 00:27:11,541
Det er det,
der gør et menneske til noget særligt.
208
00:27:16,708 --> 00:27:21,458
Og det er måske derfor, helte sjældent
holder inde efter deres første sejr.
209
00:27:25,750 --> 00:27:30,000
Først Gonzolo, derefter Jacobo
og Mendoza-brødrene.
210
00:27:30,166 --> 00:27:32,291
Ingen er vendt tilbage.
211
00:27:32,458 --> 00:27:36,083
Høje dronning, vi kan ikke længere
lukke øjnene for det.
212
00:27:36,250 --> 00:27:40,208
Du har mistet den nye verden.
213
00:27:41,208 --> 00:27:47,041
Umuligt. Mine soldater er de bedste.
Min flådestyrke er overlegen.
214
00:27:47,208 --> 00:27:54,000
Hvilken nation modsætter sig mine krav?
Hvem tør udfordre mig?
215
00:27:54,166 --> 00:27:56,958
Hvem?
216
00:28:17,166 --> 00:28:20,666
Du må være dronningen.
217
00:28:20,833 --> 00:28:26,208
Jeg så dit ansigt på en mønt.
Du mistede nogle skibe.
218
00:28:26,375 --> 00:28:32,750
Truer du mig? I min egen tronsal?
219
00:28:37,500 --> 00:28:42,583
Jeg er ikke ude efter din trone.
Verden er rig.
220
00:28:42,750 --> 00:28:47,958
Rigere, end du kunne forestille dig.
221
00:28:48,125 --> 00:28:51,291
Men hverken du eller jeg
kan gøre krav på den.
222
00:28:51,458 --> 00:28:56,458
Vores velbefindende
er afhængigt af dit velbefindende.
223
00:28:56,625 --> 00:28:59,291
Din magi skræmmer mig ikke.
224
00:28:59,458 --> 00:29:04,958
Jeg er bestemt til at herske over dig
og dit folk.
225
00:29:05,125 --> 00:29:09,666
Og det betyder, at det, jeg tager,
og det, jeg gør krav på ...
226
00:29:10,500 --> 00:29:13,916
Sæt mig ned! Jeg befaler det!
227
00:29:20,375 --> 00:29:25,250
Vi må indgå fred. Ellers vil der ikke
være nogen fremtid for dit folk.
228
00:29:25,416 --> 00:29:30,750
Kahhori og hendes folk brugte
Himmelverdenens mirakler til at opnå fred.
229
00:29:30,916 --> 00:29:32,083
Bravo.
230
00:29:32,250 --> 00:29:34,958
Men deres største kamp
er kun lige begyndt.
231
00:29:35,125 --> 00:29:39,875
Verdensfred på rekordtid.
Det skal nok holde. Men nu til sagen.
232
00:29:40,041 --> 00:29:45,583
Jeg hedder Stephen Strange,
og jeg har ledt længe efter dig.
233
00:30:28,750 --> 00:30:32,250
MARVEL STUDIOS VIL GERNE RETTE
- EN STOR TAK TIL KANIEN'KEHÁ:
- KA, -
234
00:30:32,416 --> 00:30:35,916
MOHAWKERNE, DER HAR BIDRAGET
TIL DETTE AFSNIT.
235
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
Oversættelse: Brian Christensen