1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
Ο εφιάλτης του Άσγκαρντ
είναι ο ίδιος σε πολλές πραγματικότητες.
2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
Οι φλόγες του Ράγκναροκ.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,833
Στο σύμπαν σου,
ο Όντιν εμπιστεύτηκε το Τεσσεράκτιο
4
00:00:19,833 --> 00:00:23,541
σε ένα χωριό της Γης
μετά την επίτευξη μιας εποχής ειρήνης.
5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
Αλλά σε αυτό το σύμπαν, η φωτιά
βρήκε το Άσγκαρντ πριν προλάβει ο Όντιν.
6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
Είμαι ο χαμός του Άσγκαρντ.
7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Όχι!
8
00:00:43,333 --> 00:00:45,375
Η καταστροφή του Άσγκαρντ οδήγησε
9
00:00:45,375 --> 00:00:49,250
σε νέα θαύματα
από μία και μόνο σπίθα του παρελθόντος.
10
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
Το Ράγκναροκ χάθηκε
αλλά σώθηκε το Τεσσεράκτιο
11
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
και βρήκε ένα νέο σπίτι σε έναν νέο κόσμο.
12
00:01:03,083 --> 00:01:04,875
{\an8}Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
13
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
{\an8}Χρόνος.
14
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
{\an8}Χώρος.
15
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
{\an8}Πραγματικότητα.
16
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
{\an8}Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία.
17
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
{\an8}Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων,
18
00:01:30,291 --> 00:01:33,708
{\an8}όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί
σε άπειρες πραγματικότητες,
19
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
{\an8}δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους
απ' αυτούς που ξέρεις.
20
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
{\an8}Εγώ είμαι ο Παρατηρητής.
21
00:01:48,125 --> 00:01:49,041
{\an8}ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS
22
00:01:49,041 --> 00:01:51,458
{\an8}Ο ξεναγός σου στις ατελείωτες
νέες πραγματικότητες.
23
00:01:51,458 --> 00:01:55,208
{\an8}Ακολούθησέ με και αναρωτήσου...
24
00:01:58,875 --> 00:01:59,833
{\an8}"Τι θα γινόταν αν..."
25
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Έλα, πάμε!
26
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Γουάχτα, βιάσου!
27
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Καχόρι...
28
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Καχόρι, πήγαινε πιο σιγά. Είμαι σχεδόν...
29
00:03:05,958 --> 00:03:07,625
Περιμένω.
30
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Ευχαριστώ. Εγώ...
31
00:03:11,958 --> 00:03:13,041
Πρόλαβέ με!
32
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Έλα!
33
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Καχόρι!
34
00:03:20,833 --> 00:03:22,208
Χρειάζομαι αέρα.
35
00:03:22,541 --> 00:03:24,125
Και νερό.
36
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
Και κατά προτίμηση πολύ.
37
00:03:29,708 --> 00:03:32,166
Δεν θα έπινα τίποτα εδώ γύρω.
38
00:03:34,625 --> 00:03:35,458
Καχόρι.
39
00:03:36,083 --> 00:03:39,125
Δεν πρέπει να πηγαίνουμε
κοντά στο παλιό πεδίο της μάχης.
40
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
Έτσι είπαν οι γέροντες!
41
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
Αυτός ο τόπος είναι καταραμένος.
42
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
Είναι καταραμένο επειδή κανείς δεν
το εξάγνισε μετά από όλη την αιματοχυσία.
43
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Ηρέμησε και άκου.
44
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
Μπορείς να τους ακούσεις.
45
00:03:59,416 --> 00:04:00,375
Ποιους;
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,375
Η λίμνη περιέχει μια μεγάλη δύναμη.
47
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
Αρκετή δύναμη για να μας οδηγήσει
στον Ουράνιο Κόσμο.
48
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
Αυτοί οι άνθρωποι πολέμησαν
για να πάρουν τον έλεγχο της λίμνης...
49
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
ενώ θα έπρεπε να τους ενώσει.
50
00:04:19,250 --> 00:04:20,166
Να τους ενώσει;
51
00:04:20,375 --> 00:04:22,083
Η λίμνη έφαγε ανθρώπους!
52
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Μεγάλοι, δυνατοί, μυώδεις άνθρωποι
πήγαν στη λίμνη και μετά...
53
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
Η Απαγορευμένη Λίμνη...
54
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
είναι ένας νερόλακκος.
55
00:04:41,541 --> 00:04:42,791
Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτό.
56
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
Τι είναι το τόσο απαγορευμένο;
57
00:04:44,833 --> 00:04:45,916
Υπάρχουν πάπιες.
58
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Βροντή;
59
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Το χωριό...
60
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Τέρατα.
61
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Τρέξε!
62
00:05:14,083 --> 00:05:15,458
Ελάτε πίσω!
63
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
Πίσω τους!
64
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Ελάτε, γρήγορα!
65
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Ε! Από δω πήγαν!
66
00:05:24,041 --> 00:05:25,000
Απλωθείτε!
67
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Ακολουθήστε τους!
68
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Από δω! Ελάτε!
69
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Ανεβείτε τον λόφο!
70
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν!
71
00:05:40,541 --> 00:05:41,875
Γουάχτα!
72
00:05:46,375 --> 00:05:47,500
Κοιτάξτε! Εδώ!
73
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Τι είναι αυτό;
74
00:05:49,458 --> 00:05:50,291
Έλα.
75
00:05:56,583 --> 00:05:57,875
Είχες δίκιο.
76
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
Είναι όλα αλήθεια.
77
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
Οι γέροντες έκαναν λάθος...
78
00:06:02,916 --> 00:06:04,208
ότι η λίμνη ήταν...
79
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
Μια παραπλανητική λίμνη.
80
00:06:06,750 --> 00:06:08,041
Με παραπλανητικές πάπιες.
81
00:06:08,041 --> 00:06:09,208
Ε! Ακούστε!
82
00:06:10,541 --> 00:06:12,333
- Τι θα κάνουμε;
- Τρέξε. Κρύψου.
83
00:06:13,125 --> 00:06:14,500
Δεν μπορεί να πήγαν μακριά.
84
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Κανένα ίχνος τους;
85
00:06:23,208 --> 00:06:25,916
Νομίζω ότι βρήκα αυτό που γυρεύουμε.
86
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Ε! Φανερωθείτε!
87
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Καχόρι!
88
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Την πέτυχες;
89
00:06:54,208 --> 00:06:55,041
Ναι.
90
00:07:37,666 --> 00:07:38,500
Ήρεμα...
91
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Ήρεμα, αδελφή.
92
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Καλώς ήρθες στον Ουράνιο Κόσμο.
93
00:07:50,083 --> 00:07:51,708
Μετά την πτώση του Άσγκαρντ,
94
00:07:51,708 --> 00:07:56,250
το Τεσσεράκτιο απέκτησε δεύτερη ζωή
ανάμεσα στους προγόνους της Καχόρι.
95
00:07:56,958 --> 00:08:02,166
Ο Κύβος έσπασε και εξαπέλυσε
απεριόριστη ενέργεια Πετραδιού του Χώρου,
96
00:08:02,166 --> 00:08:04,125
χαρίζοντας τη δύναμή του στη λίμνη.
97
00:08:04,583 --> 00:08:09,583
Πολεμιστές, εξερευνητές και άλλοι ευγενείς
ιθαγενείς εξαφανίστηκαν στα νερά
98
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
και δεν επέστρεψαν ποτέ.
99
00:08:11,875 --> 00:08:16,708
Η απληστία και η θλίψη πυροδότησαν
μια τρομερή μάχη μεταξύ των γύρω εθνών.
100
00:08:17,000 --> 00:08:19,625
Τελικά, υπήρξε ειρήνη,
101
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
και οι αιματοβαμμένες ακτές της λίμνης
θεωρήθηκαν καταραμένες,
102
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
αποτρέποντας όλους να επιστρέψουν σε αυτή.
103
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
Δηλαδή, όλους εκτός από μία.
104
00:08:30,000 --> 00:08:30,833
Γουάχτα;
105
00:08:45,250 --> 00:08:46,291
Γουάχτα;
106
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
Πώς είναι δυνατόν αυτό;
107
00:09:02,416 --> 00:09:04,125
Έπεσες μέσα από ένα γαλάζιο φως;
108
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
Το πνεύμα του εισχωρεί σε όλα...
109
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
το νερό, τη γη, τα φυτά.
110
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
Όταν τρώμε τα πνεύματά τους,
111
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
και εμείς παίρνουμε μέρος της δύναμής του.
112
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Και μόνο που είσαι εδώ σε αλλάζει.
113
00:09:24,000 --> 00:09:25,208
Πώς... Τι...
114
00:09:25,541 --> 00:09:26,666
Ποιος είσαι εσύ;
115
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Εντάξει, ας το κάνουμε ανάποδα.
116
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Ποιος;" Είμαι ο Ατάχρακς.
117
00:09:33,041 --> 00:09:34,000
Είμαι η Καχόρι.
118
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
119
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
Το "Τι" είναι πραγματικά καταπληκτικό.
120
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Και το "Πώς;"
121
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
Έπεσες μέσα από την πύλη στη λίμνη.
122
00:09:43,416 --> 00:09:45,000
Την Απαγορευμένη Λίμνη.
123
00:09:45,000 --> 00:09:46,583
Είναι απαγορευμένη τώρα;
124
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Ναι, είναι μάλλον έξυπνη κίνηση.
125
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Πολλοί άνθρωποι εξαφανίστηκαν
σε εκείνη τη λίμνη όταν ήμουν παιδί...
126
00:09:53,458 --> 00:09:54,833
μαζί και ο ξάδελφός μου.
127
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
Όμως κοίτα, είναι εδώ.
128
00:09:57,500 --> 00:09:59,833
- Γεια, πώς είσαι;
- Γεια σου!
129
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Σε ευχαριστώ, κύριε... εσένα.
130
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
Αλλά πρέπει να γυρίσω σπίτι...
131
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Σπίτι! Το χωριό μου! Μας επιτέθηκαν.
132
00:10:08,333 --> 00:10:09,291
Γουάχτα!
133
00:10:09,291 --> 00:10:10,333
Καχόρι, δεν μπορείς...
134
00:10:11,000 --> 00:10:11,875
Καχόρι!
135
00:10:12,750 --> 00:10:14,083
Καχόρι!
136
00:10:20,916 --> 00:10:21,750
Καχόρι;
137
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
Πέφτουμε σε αυτόν τον παράδεισο.
138
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
Δεν γερνάμε. Δεν πεθαίνουμε.
139
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Επειδή ήταν γραφτό να βρεθούμε εδώ.
140
00:10:35,541 --> 00:10:37,416
Για πάντα.
141
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
Το όνομα είναι κονκισταδόρ
Ροδρίγο Αλφόνσο Γκονθόλο.
142
00:10:44,041 --> 00:10:46,958
Και στο όνομα της βασίλισσας
Ισαβέλλας της Ισπανίας,
143
00:10:47,208 --> 00:10:48,958
ήρθα να διεκδικήσω...
144
00:10:49,166 --> 00:10:51,416
την Πηγή της Νεότητας.
145
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
Έχω ακούσει τους θρύλους σας.
146
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
Φοβάστε αυτήν τη γη.
147
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Φοβάστε τη δύναμή της.
148
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
Η Πηγή της Νεότητας.
149
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Η "λίμνη" σας.
150
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
Η Απαγορευμένη Λίμνη;
151
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Πού είναι;
152
00:11:17,833 --> 00:11:18,666
Πού;
153
00:11:24,416 --> 00:11:25,708
Διοικητή!
154
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
Τι θέλετε;
155
00:11:29,541 --> 00:11:31,166
Τη βρήκαμε.
156
00:11:45,500 --> 00:11:48,791
Η γη θέλει να σε βοηθήσει, Καχόρι.
157
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Ωραία, τότε μπορεί να με πάει πίσω.
158
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Κοίτα, ξέρω ότι δεν θέλεις να είσαι εδώ,
159
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
αλλά τα νερά μάς έφεραν εδώ
για κάποιο λόγο. Ηρέμησε.
160
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Νιώσε το πνεύμα αυτού του τόπου.
161
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
Δες και μόνη σου.
162
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Πωπώ. Μαθαίνεις γρήγορα.
163
00:12:17,166 --> 00:12:19,166
Από τι πηλό είσαι φτιαγμένη;
164
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Από λύκο.
165
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Ναι, έτσι φαίνεται.
166
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Εγώ έχω λίγη χελώνα μέσα μου.
167
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
Υπάρχουν τόσα που μπορούμε
να κάνουμε με αυτές τις δυνάμεις.
168
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
Πώς μπορείς να μου λες ότι έχουν όρια;
169
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Πολλοί προσπάθησαν να φύγουν.
170
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
Όλοι απέτυχαν.
171
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
Η πύλη είναι απρόσιτη.
172
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Τότε δεν προσπάθησαν αρκετά σκληρά.
173
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
Ή μπορεί...
αυτός ο τόπος να έγινε το σπίτι τους.
174
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
Δεν θα γίνει δικός μου.
175
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Καλή τύχη...
176
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
Δεκατέσσερα βήματα έχουν φτάσει.
177
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
Αλλά ο άνεμος είναι κάπως δυνατός σήμερα.
178
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
Δεν είναι παράδεισος.
179
00:13:47,791 --> 00:13:49,333
Είναι μια φυλακή.
180
00:13:50,208 --> 00:13:51,041
Καχόρι.
181
00:13:53,750 --> 00:13:54,916
Το κυνήγι!
182
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
Το κυνήγι;
183
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
Θα σε ενθουσιάσει!
184
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Φιγουρατζή.
185
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
Το καλύτερο έπαθλο
είναι πάνω σ' αυτόν τον βράχο.
186
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
Χρειάζονται χρόνια για να βλαστήσουν,
187
00:14:23,083 --> 00:14:26,416
και γεμίζουν τους καρπούς με απίστευτη
ποσότητα του πνεύματος του πλανήτη.
188
00:14:26,666 --> 00:14:29,041
"Κυνηγάμε" καρπούς;
189
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Γιατί δεν πάμε να τους μαζέψουμε;
190
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Μα... αυτό δεν είναι διασκεδαστικό.
191
00:14:50,583 --> 00:14:51,708
Να προσέχεις.
192
00:14:51,958 --> 00:14:54,500
Είναι κακόκεφα μόλις ξυπνήσουν.
193
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Μην ανησυχείς...
Κανείς δεν τα παίρνει την πρώτη φορά.
194
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Καλώς ήρθες στον νέο κόσμο.
195
00:15:38,958 --> 00:15:40,166
Ε, Καχόρι!
196
00:15:40,416 --> 00:15:43,041
Το κόλπο είναι να πας από πάνω τους,m
197
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
ποτέ μπροστά τους.
198
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Έλα, Καχόρι!
199
00:15:58,875 --> 00:16:01,458
Απελευθερώσου! Δείξε μας τι μπορείς!
200
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
Πώς σταματάς;
201
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
Απλώς σταματάς.
202
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Σταμάτα!
203
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Πωπώ, είναι γρήγορη!
204
00:17:05,208 --> 00:17:06,583
Λοιπόν, για πείτε.
205
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Πώς τα πήγαμε;
206
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Τέσσερα εγώ.
207
00:17:10,416 --> 00:17:11,958
Μόνο τρία.
208
00:17:12,208 --> 00:17:14,333
- Δώδεκα!
- Δώδεκα;
209
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Ωραία!
210
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Περιμένετε... Πού είναι η Καχόρι;
211
00:17:19,875 --> 00:17:20,958
Κοιτάξτε!
212
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
213
00:17:28,125 --> 00:17:30,166
Μετά από αυτό, μπορώ να φάω.
214
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
Πεινάω.
215
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Ωραία!
216
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Καχόρι.
217
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Τα ονόματά μας φέρουν το πνεύμα
και τη δύναμη όσων τα είχαν πριν από εμάς.
218
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
Και το δικό σου, Καχόρι, έγινε καλύτερο
219
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
με τη σημερινή σου νίκη.
220
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
Επιτέλους.
221
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Η Πηγή της Νεότητας.
222
00:18:12,083 --> 00:18:13,750
Πιστοί μου στρατιώτες,
223
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
ποιος θα ζήσει πρώτος
το μεγαλείο της αθανασίας;
224
00:18:26,125 --> 00:18:26,958
Λοιπόν;
225
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Νιώθετε πιο νέοι;
226
00:18:29,083 --> 00:18:30,333
Το ελπίζω.
227
00:18:30,583 --> 00:18:32,291
Τα γόνατά μου ακόμα με πεθαίνουν.
228
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
Τι;
229
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
Βγείτε τώρα!
230
00:18:37,833 --> 00:18:39,083
Εμπρός! Βγείτε!
231
00:18:39,875 --> 00:18:40,708
Λουίς, έλα!
232
00:18:40,833 --> 00:18:41,666
Διοικητή!
233
00:18:41,666 --> 00:18:42,916
- Έλα!
- Βοήθησέ με!
234
00:18:43,041 --> 00:18:43,875
Γρήγορα!
235
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
Διοικητή!
236
00:18:46,375 --> 00:18:47,208
Όχι!
237
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
Αυτός ο τόπος είναι καταραμένος.
238
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
Τους θέλω όλους αλυσοδεμένους.
239
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
Αναχωρούμε για την Ισπανία!
240
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Φαντάζεστε τι θησαυρός κρύβεται εδώ
πίσω από τέτοια μαγεία;
241
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Ο πλούτος περιμένει. Γεμίστε τα όπλα!
242
00:19:31,791 --> 00:19:32,625
Καχόρι.
243
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
Είναι ακόμα φυλακή αυτός ο τόπος;
244
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Πέστε κάτω!
245
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
Για την Ισπανία!
246
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Τι;
247
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Τρέξτε, τρέξτε!
248
00:20:14,958 --> 00:20:16,541
Τι κάνατε τον λαό μου;
249
00:20:16,875 --> 00:20:17,708
Καχόρι.
250
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
Όχι! Αυτά τα τέρατα
επιτέθηκαν στο χωριό μου!
251
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Γουάχτα...
252
00:20:23,666 --> 00:20:24,958
Τι τον έχετε κάνει;
253
00:20:25,166 --> 00:20:26,000
Βοήθεια!
254
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Ας μιλήσουμε απλώς...
255
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
Όχι. Εσύ... Όλοι σας,
256
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
είστε μακριά από τα οστά
των προγόνων σας πάρα πολύ καιρό.
257
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
Τα νερά σας έφεραν εδώ.
258
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
Το πνεύμα αυτής της γης
σας έκανε δυνατούς. Σας έδωσε δώρα.
259
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
Όμως έχετε χαθεί στην άνεση αυτή.
260
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
Ξεχάσατε τις ρίζες σας.
261
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
Εγώ δεν μπορώ.
262
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Ο λαός μας υποφέρει τώρα.
263
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
Καχόρι.
264
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Η γη.
265
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
Θέλει να σε βοηθήσει...
266
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Ακόμα και σε έναν τόσο θαυμαστό τόπο...
267
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
θα βάλω τον λαό μου πάνω από εμένα.
268
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
Θέλω να βοηθήσω όλο τον λαό μου.
269
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Και εσάς μαζί.
270
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
Αλλά θα μείνετε παγιδευμένοι εδώ
αν δεν μάθετε να κινείστε.
271
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
Πάω να πολεμήσω.
272
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Ποιος είναι μαζί μου;
273
00:21:49,833 --> 00:21:51,041
Ατάχρακς;
274
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
Πόλεμο, Καχόρι;
275
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
Δεν είμαστε στρατός.
276
00:21:55,666 --> 00:21:57,875
Έχουμε μια διαφορετική ζωή εδώ,
277
00:21:58,125 --> 00:22:00,541
απαλλαγμένη από όλα αυτά.
278
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
Εσείς την έχετε.
279
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
Αλλά οι δικοί μου δεν την έχουν.
280
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
Πρέπει να φανούμε γενναίοι.
281
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
Θα αντιμετωπίσω τα τέρατα.
282
00:22:11,458 --> 00:22:13,791
Θα σώσω όποιον μπορώ.
283
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Καχόρι, στάσου...
284
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
Αν είστε άξιοι αυτού του τόπου,
θα έρθετε μαζί μου.
285
00:23:28,041 --> 00:23:29,083
Μια μάγισσα...
286
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
Μια μάγισσα! Πυροβολήστε τη!
287
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Δημιουργήστε μια γραμμή!
288
00:24:06,583 --> 00:24:08,500
Κανόνια! Στα κανόνια!
289
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Ρίξτε στη μάγισσα!
290
00:25:21,666 --> 00:25:23,208
Ήρεμα, αδελφή.
291
00:25:23,666 --> 00:25:24,708
Ατάχρακς;
292
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Όλα όσα είπες ήταν αλήθεια.
293
00:25:27,916 --> 00:25:30,333
Γι' αυτό ακολουθήσαμε.
294
00:26:05,416 --> 00:26:06,625
Γουάχτα.
295
00:26:07,291 --> 00:26:08,375
Καχόρι;
296
00:26:08,375 --> 00:26:09,916
- Γουάχτα.
- Καχόρι;
297
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
Γουάχτα;
298
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
Καχόρι.
299
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
Ήρθες πίσω.
300
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
Και έφερα φίλους μαζί μου.
301
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
Είναι δικοί μας, Γουάχτα.
302
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Τώρα, δες προσεκτικά.
303
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Γίνε μάρτυρας των πράξεών τους.
304
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Να θυμάσαι τα πρόσωπά τους.
305
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
Θα χρειαστούμε καινούρια τραγούδια
γι' αυτό που γίνεται σήμερα.
306
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Πλάσματα της βροντής.
307
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
Και η αδελφή σου
είναι η πιο γενναία απ' όλους.
308
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
Τόσες ιστορίες ξεπηδούν από μία επιλογή.
309
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
Όμως η Καχόρι δεν νίκησε
επειδή έκανε τη σωστή επιλογή.
310
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
Όχι, νίκησε από την πεποίθησή της,
επειδή παρέμεινε πιστή στην πορεία της,
311
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
ακλόνητη μπροστά στην καταστροφή
όσο και στα θαύματα.
312
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
Αυτή η αποφασιστικότητα
έχει συχνά τη δυνατότερη φλόγα.
313
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
Ανυψώνει ένα άτομο σε κάτι ανώτερο.
314
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
Ίσως είναι ο λόγος που οι ήρωες σπανίως
σταματούν μετά την πρώτη τους νίκη.
315
00:27:25,750 --> 00:27:29,500
Πρώτα ο Γκονθόλο, μετά ο Χακόμπο
και οι αδελφοί Μεντόθα.
316
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
Κανείς δεν επέστρεψε.
317
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
Μεγαλειοτάτη, φοβάμαι ότι δεν μπορούμε
να το αρνούμαστε πλέον.
318
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
Χάσατε τον Νέο Κόσμο.
319
00:27:41,208 --> 00:27:44,541
Είναι αδύνατον.
Οι στρατιώτες μου είναι αήττητοι.
320
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
Οι στόλοι μου είναι ασυναγώνιστοι.
321
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
Ποιο έθνος κλέβει τις περιοχές μου, ε;
322
00:27:51,000 --> 00:27:53,875
Ποιος τολμά να με προκαλέσει;
323
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Ποιος;
324
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
Εσύ πρέπει να είσαι η βασίλισσα.
325
00:28:20,833 --> 00:28:23,125
Είδα το πρόσωπό σου σε ένα νόμισμα.
326
00:28:24,291 --> 00:28:26,166
Έχασες μερικά πλοία.
327
00:28:26,375 --> 00:28:27,500
Εσύ...
328
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
Εσύ απειλείς εμένα;
329
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
Στη δική μου αυλή;
330
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
Δεν ήρθα εδώ για τον θρόνο σου.
331
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
Ο κόσμος είναι πλούσιος.
332
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Πλούσιος όσο δεν φαντάζεσαι.
333
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
Αλλά δεν είναι ούτε δικός σου
ούτε δικός μου για να τον διεκδικούμε.
334
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
Πιστεύουμε ότι η υγεία μας
εξαρτάται από την υγεία σας.
335
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Η μαγεία σου δεν με τρομάζει.
336
00:28:59,625 --> 00:29:01,875
Στέφθηκα για να κυβερνήσω εσένα.
337
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
Και τον λαό σου.
338
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
Αυτό σημαίνει πως ό,τι κι αν πάρω,
339
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
ό,τι κι αν διεκδικήσω...
340
00:29:10,500 --> 00:29:11,833
Κατέβασέ με...
341
00:29:12,041 --> 00:29:13,958
Κατέβασέ με! Σε διατάζω!
342
00:29:20,375 --> 00:29:22,250
Θα κάνουμε ειρήνη.
343
00:29:22,500 --> 00:29:25,333
Αλλιώς δεν θα υπάρξει μέλλον
για τον λαό σου.
344
00:29:25,333 --> 00:29:28,416
Η Καχόρι κι ο λαός της χρησιμοποίησαν
τα θαύματα του Ουράνιου Κόσμου
345
00:29:28,416 --> 00:29:30,416
για να φέρουν ειρήνη στους γείτονές τους.
346
00:29:30,916 --> 00:29:31,750
Μπράβο.
347
00:29:32,333 --> 00:29:35,000
Αλλά η μεγαλύτερη μάχη τους μόλις άρχισε.
348
00:29:35,125 --> 00:29:38,458
Παγκόσμια ειρήνη σε χρόνο ρεκόρ.
Είμαι σίγουρος ότι θα διαρκέσει.
349
00:29:38,666 --> 00:29:39,958
Όμως παρεκκλίνω.
350
00:29:39,958 --> 00:29:42,083
Το όνομά μου είναι Στίβεν Στρέιντζ,
351
00:29:42,083 --> 00:29:45,208
και σε αναζητούσα πολύ καιρό.
352
00:30:25,041 --> 00:30:27,541
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL
353
00:30:28,750 --> 00:30:32,333
Η MARVEL STUDIOS ΕΚΦΡΑΖΕΙ
ΤΗΝ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΤΗΣ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ
354
00:30:32,333 --> 00:30:35,916
ΤΟΥ KAΝΙEN'KEΧΑ:ΚΑ - ΤΟ ΕΘΝΟΣ ΤΩΝ ΜΟΪΚΑΝΩΝ
ΠΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ.
355
00:31:55,208 --> 00:31:57,208
Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης