1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Asgardin painajainen toistuu monessa todellisuudessa. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Ragnarokin lieskat. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 Teidän universumissanne Odin uskoi Tesseraktin 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 erään Maan kylän haltuun saavutettuaan rauhan. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 Mutta tässä universumissa tuli saavutti Asgardin ennen häntä. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 Olen Asgardin tuho. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Ei! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 Asgardin tuho johtaisi 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,250 uusiin ihmeisiin, jotka syntyisivät yhdestä menneisyyden kipinästä. 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 Tesserakti selviytyi Ragnarokista 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 ja löytäisi uuden kodin uudessa maailmassa. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 {\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 13 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Aika. 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Avaruus. 15 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Todellisuus. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}Se ei ole vain lineaarinen polku. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}Minä olen Watcher. 21 00:01:48,125 --> 00:01:49,041 {\an8}Opastan teidät 22 00:01:49,041 --> 00:01:51,458 {\an8}näiden uusien todellisuuksien läpi. 23 00:01:51,458 --> 00:01:55,208 {\an8}Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä 24 00:01:58,875 --> 00:01:59,833 {\an8}"Entä jos?" 25 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Tule, mennään! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Pidä kiirettä, Wáhta! 27 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Kahhori... 28 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, hidasta vauhtia. Olen melkein... 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Minä odotan. 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Kiitos. Minä vain... 31 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 Pysy mukana! 32 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Vauhtia! 33 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Kahhori! 34 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Tarvitsen ilmaa. 35 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 Ja vettä. 36 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 Ja mieluusti paljon niitä. 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 En joisi täällä mitään. 38 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 Kahhori. 39 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Emme saa mennä lähelle vanhaa taistelukenttää. 40 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 Vanhimmat kielsivät! 41 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Tämä paikka on kirottu. 42 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 Niin, koska kukaan ei puhdistanut tätä verilöylyn jälkeen. 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Rauhoitu ja kuuntele. 44 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 Voit kuulla heidät. 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Ketkä? 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 Järvessä piilee mahtava voima. 47 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Se pystyy viemään meidät Taivasmaailmaan. 48 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 Nämä ihmiset taistelivat järven hallinnasta, 49 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 kun sen olisi pitänyt yhdistää heidät. 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 Yhdistääkö? 51 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 Järvi söi ihmisiä! 52 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Kookkaita, vahvoja ja lihaksikkaita ihmisiä meni järveen ja sitten... 53 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Kielletty järvi. 54 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 Sehän on lätäkkö. 55 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 Ei tämä voi olla se. 56 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Mikä tässä muka on kiellettyä? 57 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Siellä on ankkoja. 58 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Ukkonen? 59 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Kylä... 60 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Hirviöitä. 61 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Juokse! 62 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 Hei! Palatkaa takaisin! 63 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Lähtekää perään! 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Alkakaa tulla, vauhtia! 65 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 He menivät tänne päin! 66 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 Hajaannutaan! 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Seuratkaa heitä! 68 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Täällä! Tulkaa! 69 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Tuolla ylhäällä! 70 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Älkää päästäkö heitä karkuun! 71 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 Wáhta! 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Katsokaa! Täällä! 73 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Mikä tämä on? 74 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 Mennään. 75 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Olit oikeassa. 76 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 Se kaikki on totta. 77 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 Vanhimmat olivat väärässä. 78 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 Se järvi oli... 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Harhautusjärvi. 80 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 Jossa on houkutuslintuja. 81 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Kuuntele! 82 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - Mitä nyt? - Mennään piiloon. 83 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 He eivät voineet päästä kauas. 84 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Näkyykö mitään? 85 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 Taisimme löytää etsimämme. 86 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hei! Tulkaa esiin! 87 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 Hei! 88 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Kahhori! 89 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Saitko tytön? 90 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Sain. 91 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Rauhassa. 92 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Rauhassa, sisko. 93 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Tervetuloa Taivasmaailmaan. 94 00:07:50,083 --> 00:07:51,708 Asgardin kukistumisen jälkeen 95 00:07:51,708 --> 00:07:56,250 Tesserakti aloitti toisen elämän Kahhorin esi-isien luona. 96 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Törmäyksessä hajonnut kuutio vapautti Tilakiven täyden energian 97 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 luovuttaen voimansa järvelle. 98 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Sotureita, seikkailijoita ja muita ylhäisiä heimon jäseniä katosi veteen, 99 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 eivätkä he palanneet koskaan. 100 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Ahneus ja suru lietsoivat naapurikansat kauheaan taisteluun. 101 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Loppujen lopuksi solmittiin rauha 102 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 ja järven veriset rannat määrättiin kirotuiksi, 103 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 eikä kukaan tohtinut palata sinne. 104 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 Yhtä lukuun ottamatta. 105 00:08:30,000 --> 00:08:30,833 Wáhta? 106 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 Wáhta? 107 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Miten tämä on mahdollista? 108 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 Se sininen valoko, jonka läpi putosit? 109 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Sen henki kyllästää kaiken. 110 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 Veden, maan, kasvit. 111 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Kun syömme sen henkeä, 112 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 saamme osan sen voimasta. 113 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Pelkkä täällä oleminen muuttaa jokaista. 114 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Miten? Mitä? 115 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Kuka olet? 116 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Peruutetaan takaisin alkuun. 117 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 "Kuka?" Minä olen Atahraks. 118 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Minä olen Kahhori. 119 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Hauska tutustua. 120 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 "Mikä" on aika huikea. 121 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Ja "miten?" 122 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Putosit järvessä olevan portaalin läpi. 123 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Kielletyssä järvessä. 124 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Onko se nykyisin kielletty? 125 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Se on luultavasti ihan viisasta. 126 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Moni katosi siihen järveen, kun olin lapsi. 127 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 Mukaan lukien serkkuni. 128 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Mutta katso, hän on täällä. 129 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 - Hei, miten menee? - Terve! 130 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Kiitos sinulle... teille. 131 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Mutta minun on lähdettävä kotiin. 132 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Koti! Minun kyläni! Sinne hyökättiin. 133 00:10:08,333 --> 00:10:09,291 Wáhta! 134 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 Kahhori, et voi... 135 00:10:11,000 --> 00:10:11,875 Kahhori! 136 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 Kahhori? 137 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 Me putosimme tähän paratiisiin. 138 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 Me emme vanhene emmekä kuole. 139 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Sillä meidän on määrä olla täällä. 140 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 Ikuisesti. 141 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Olen konkistadori Rodrigo Alphonso Gonzolo. 142 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Ja Espanjan kuningattaren Isabellan nimeen 143 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 olen tullut vaatimaan itselleni 144 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 nuoruuden lähteen. 145 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 Olen kuullut legendanne. 146 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Pelkäätte tätä maata. 147 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Pelkäätte sen voimaa. 148 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 Nuoruuden lähde. 149 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Teidän "järvenne". 150 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 Kielletty järvi. 151 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Missä se on? 152 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Missä? 153 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 Komentaja! 154 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Mitä haluatte? 155 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Löysimme sen. 156 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 Maa haluaa auttaa sinua, Kahhori. 157 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Hyvä. Vieköön sitten minut kotiin. 158 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Tiedän, että et halua olla täällä, 159 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 mutta vedet toivat meidät tänne syystä. Rauhoitu. 160 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Tunne tämän paikan henki. 161 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Katso itse. 162 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Jukra. Opit nopeasti. 163 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 Mistä savesta sinut on tehty? 164 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Sudesta. 165 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Se taitaa pitää paikkansa. 166 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Minussa on vähän kilpikonnaa. 167 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 Näillä voimilla voi tehdä paljon. 168 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 Mistä tiedät, että niillä on jokin raja? 169 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Moni on yrittänyt lähteä. 170 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 Kaikki epäonnistuivat. 171 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 Portaali on ulottumattomissa. 172 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Sitten he eivät yrittäneet tarpeeksi. 173 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 Tai ehkä tästä paikasta tuli heidän kotinsa. 174 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 Niin ei käy minulle. 175 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Onnea matkaan. 176 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 Ennätys on neljätoista askelta. 177 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Mutta tänään tuulee navakasti. 178 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 Ei tämä ole paratiisi. 179 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 Tämä on vankila. 180 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Kahhori. 181 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 Metsästys! 182 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 Mikä metsästys? 183 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Ihastut siihen! 184 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Mahtailija. 185 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 Tuo on tämän kallion paras saalis. 186 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 Niiden kasvaminen kestää vuosia, 187 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 ja siksi hedelmät ovat pullollaan planeetan henkeä. 188 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 "Metsästämmekö" me hedelmiä? 189 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Eikö niitä voi vain poimia? 190 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Eihän se ole hauskaa. 191 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Ole varovainen. 192 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Ne ovat äksyjä herättyään. 193 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Ei hätää. Kukaan ei hoksaa sitä ensimmäisellä kerralla. 194 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Tervetuloa uuteen maailmaan. 195 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Hei, Kahhori! 196 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Lähesty niitä yläkautta, 197 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 älä edestä. 198 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Vauhtia, Kahhori! 199 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Anna palaa! Näytä, mistä sinut on tehty! 200 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 Miten pysähdytään? 201 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Pysähtymällä. 202 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Seis. 203 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Onpa hän nopea. 204 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 No niin, väki. 205 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Miten pärjäsimme? 206 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Minulla on neljä. 207 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Vain kolme. 208 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - Kaksitoista! - Kaksitoistako? 209 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Hienoa! 210 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Hetkinen. Missä Kahhori on? 211 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 Katsokaa! 212 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 Se oli hauskaa. 213 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Tuon jälkeen voisin syödä. 214 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Minulla on nälkä. 215 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Siistiä! 216 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Kahhori. 217 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Nimemme kantavat entisten omistajiensa rohkeutta ja voimaa. 218 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 Ja sinun nimesi, Kahhori, on parempi 219 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 tämänpäiväisen voittosi ansiosta. 220 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Vihdoinkin. 221 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Nuoruuden lähde. 222 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 Uskolliset sotilaani, 223 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 kuka haluaa ensimmäisen siivun kuolemattomuudesta? 224 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 No? 225 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Tuntuuko olo nuoremmalta? 226 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Toivottavasti. 227 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 Polvia kolottaa edelleen. 228 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Mitä? 229 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 Tulkaa pois sieltä! 230 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 Vauhtia! Pois sieltä! 231 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Luis, ala tulla! 232 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Komentaja! 233 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - Ala tulla! - Auttakaa! 234 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 Nopeasti! 235 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 Komentaja! 236 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Ei! 237 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 Tämä paikka on kirottu. 238 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 Laittakaa heidät kaikki kahleisiin. 239 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Me lähdemme Espanjaan! 240 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Mikä aarre mahtaakaan piillä moisessa taikavoimassa? 241 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Rikkaudet odottavat. Ladatkaa aseet. 242 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Kahhori. 243 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Vieläkö tämä paikka on vankila? 244 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Matalaksi! 245 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Espanjan puolesta! 246 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Mitä? 247 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Juoskaa! 248 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 Mitä teitte kansalleni? 249 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Kahhori. 250 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 Ei! Nämä hirviöt hyökkäsivät kylääni. 251 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 252 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 Mitä olet tehnyt hänelle? 253 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Apua! 254 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Puhutaanko... 255 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Ei. Te kaikki 256 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 olette olleet liian pitkään poissa esi-isienne luiden läheltä. 257 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 Vedet toivat teidät tänne. 258 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 Tämän maan henki voimisti teitä. Se antoi teille lahjoja. 259 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 Mutta teistä on tullut liian laiskoja. 260 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 Olette unohtaneet alkuperänne. 261 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Mutta minä en voi. 262 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 En, kun kansamme kärsii. 263 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Kahhori. 264 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Maa. 265 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Se haluaa auttaa sinua. 266 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Jopa tällaisten ihmeiden paikassa 267 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 pidän ensiksi kansani puolta. 268 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 Haluan auttaa heitä kaikkia. 269 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Myös teitä. 270 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 Mutta jäätte tänne ikiajoiksi, ellette opi toimimaan. 271 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 Minä aion taistella. 272 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Kuka lähtee mukaani? 273 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Atahraks? 274 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Sotaanko, Kahhori? 275 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 Emme me ole armeija. 276 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Elämämme täällä on erilaista, 277 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 vapaata kaikesta tuollaisesta. 278 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 Teidän elämänne on. 279 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 Mutta minun väkeni elämä ei. 280 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Meidän on oltava rohkeita heidän vuokseen. 281 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 Aion kohdata ne hirviöt. 282 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 Pelastaakseni kaikki, jotka voin pelastaa. 283 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, odota. 284 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 Jos olette tämän paikan arvoisia, seuraatte minua. 285 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Noita... 286 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Noita! Ampukaa hänet! 287 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Muodostakaa rivi! 288 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Kanuunat! Miehittäkää kanuunat! 289 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Ampukaa se noita! 290 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 Ihan rauhassa, sisko. 291 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Atahraks? 292 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Kaikki sanomasi oli totta. 293 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 Joten me seurasimme. 294 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Wáhta? 295 00:26:07,291 --> 00:26:08,375 Kahhori? 296 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 - Wáhta. - Kahhori? 297 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Wáhta? 298 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Kahhori. 299 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 Sinä palasit. 300 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 Ja toin ystäviä. 301 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 He ovat meidän kansaamme, Wáhta. 302 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Katso nyt tarkasti. 303 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Todista heidän tekonsa. 304 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Muista heidän kasvonsa. 305 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 Tarvitsemme uusia lauluja tästä päivästä. 306 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Ukkosen väki. 307 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 Ja siskosi on urhein heistä kaikista. 308 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Monet tarinat saavat alkunsa valinnasta. 309 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 Mutta Kahhorin voitto ei tullut vain oikean polun valitsemisesta. 310 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 Ei, vaan syynä oli hänen vakaumuksensa. Se, että hän uskoi asiaansa 311 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 ja oli järkähtämätön, tapahtui sitten tuho tai ihme. 312 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Sellainen päättäväisyys loistaa usein kirkkaimmin 313 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 ja tekee yksilöstä jotain suurempaa. 314 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 Ehkä sen vuoksi sankarit harvoin pysähtyvät ensimmäisen voittonsa jälkeen. 315 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Ensin Gonzolo, sitten Jacobo ja Mendozan veljekset. 316 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 Kukaan ei ole palannut. 317 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 Kuningatar, pelkäänpä, että emme voi enää kiistää asiaa. 318 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 Olette menettänyt uuden maailman. 319 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 Mahdotonta. Sotilaani ovat vertaansa vailla. 320 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 Laivastoni on ainutkertainen. 321 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 Mikä kansakunta uhkaa valtauksiani? 322 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Kuka rohkenee haastaa minut? 323 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Kuka? 324 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 Lienette kuningatar. 325 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Näin kasvonne kolikossa. 326 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 Menetitte aluksia. 327 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Sinä... 328 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Uhkailetko sinä minua? 329 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Omassa hovissani? 330 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 En tullut vaatimaan valtaistuinta. 331 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 Maailma on vauras. 332 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Vauraampi kuin kuvitella voi. 333 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Mutta se ei ole meidän kummankaan vallattavissa. 334 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 Uskomme terveytemme riippuvan teidän terveydestänne. 335 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Taikanne ei pelota minua. 336 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 Minut määrättiin hallitsemaan teitä. 337 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 Ja kansaanne. 338 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Ja se tarkoittaa, että mitä otankin, 339 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 mitä vaadinkin... 340 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Laske minut alas. 341 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Laske minut alas. Käsken sinua! 342 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 Me solmimme rauhan. 343 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 Tai kansallanne ei ole tulevaisuutta. 344 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 Kahhori ja hänen väkensä käyttivät Taivasmaailman ihmeitä 345 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 tuodakseen rauhan naapureilleen. 346 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Bravo. 347 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Mutta heidän suurin taistelunsa oli vasta alkanut. 348 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 Maailmanrauha ennätysajassa. Se on takuulla pysyvä. 349 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Mutta poikkesin asiasta. 350 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 Nimeni on Stephen Strange, 351 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 ja olen etsinyt teitä jo kauan. 352 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 353 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 - MARVEL STUDIOS KIITTÄÄ KANIEN'KEHÁ: - KA, MOHAWK-KANSAN, JÄSENIÄ 354 00:30:32,333 --> 00:30:35,916 HEIDÄN AVUSTAAN TÄMÄN JAKSON TEKEMISESSÄ. 355 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 Käännös: Tarja Forss