1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Zagłada Asgardu wygląda podobnie w wielu wszechświatach. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Płomienie Ragnaroku. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 W waszej rzeczywistości Odyn powierzył Tesserakt 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 starszyźnie niewielkiej wioski, gdy rozpoczął się wiek pokoju. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 Ale w tym wszechświecie ogień strawił Asgard, zanim to nastąpiło. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 Jestem zagładą Asgardu! 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Nie! 8 00:00:43,333 --> 00:00:49,250 Upadek Asgardu sprawił, że okruch historii zrodził nowe cuda. 9 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 Tesserakt przetrwał Ragnarok 10 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 i znalazł nowy dom w nowym świecie. 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 {\an8}MARVEL STUDIOS PRZEDSTAWIA 12 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Czas. 13 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Przestrzeń. 14 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Rzeczywistość. 15 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}Nie są liniową ścieżką, 16 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}lecz pryzmatem nieograniczonych możliwości. 17 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}Każda decyzja może dać początek nieskończonej liczbie rzeczywistości, 18 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}tworząc zaskakujące alternatywne światy. 19 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}Jestem Obserwatorem. 20 00:01:49,125 --> 00:01:51,458 {\an8}Twoim przewodnikiem w labiryncie potencjalnych wydarzeń. 21 00:01:51,458 --> 00:01:55,208 {\an8}Udaj się ze mną, by odpowiedzieć na pytanie... 22 00:01:55,208 --> 00:01:58,791 {\an8}A GDYBY...? 23 00:01:58,791 --> 00:01:59,833 {\an8}A gdyby? 24 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Szybko, chodź! 25 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhta, ruszaj się! 26 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Kahhori... 27 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, zwolnij! Już prawie się... 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Czekam. 29 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Dzięki. Muszę się... 30 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 Ruchy! 31 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Dawaj! 32 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Kahhori! 33 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Muszę odetchnąć. 34 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 I napić się wody. 35 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 Najlepiej w dużych ilościach. 36 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 Ja bym tu nic nie piła. 37 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 Kahhori. 38 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Nie wolno nam chodzić na stare pobojowisko. 39 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 Starszyzna zabrania. 40 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 To przeklęte miejsce. 41 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 Bo nikt go nie oczyścił po tym całym rozlewie krwi. 42 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Bądź cicho i słuchaj. 43 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 Czasem ich słychać. 44 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Ich? 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 Jezioro ma wielką moc. 46 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Moc, by przenieść nas do Gwiezdnego Świata. 47 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 Ci ludzie walczyli, by zyskać nad nim kontrolę, 48 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 zamiast się zjednoczyć. 49 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 Zjednoczyć? 50 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 Jezioro ich pochłonęło! 51 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Wielcy, silni, umięśnieni ludzie weszli do wody i... 52 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Zakazane Jezioro... 53 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 ...jest zwykłą kałużą. 54 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 Nie, to nie może być ono. 55 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Co tu takiego zakazanego? 56 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Pływają w nim kaczki! 57 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Grzmot? 58 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Wioska... 59 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Potwory. 60 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Biegiem! 61 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 Ej! Wracać mi tu! 62 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Za nimi! 63 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Szybciej! 64 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Hej! Pobiegli tędy! 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 Rozproszyć się! 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Za nimi! 67 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Tam są! Szybko! 68 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Na górę! 69 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Nie pozwólcie im uciec! 70 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 Wáhta! 71 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Patrzcie! Tam! 72 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Co jest? 73 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 Rusz się. 74 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Miałaś rację. 75 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 Ono istnieje. 76 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 Starszyzna się myliła. 77 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 Tamto jezioro... 78 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Było sztuczne. 79 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 Ze sztucznymi kaczkami. 80 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Hej! Słuchajcie! 81 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - Co robimy? - Schowajmy się. 82 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 Nie mogli uciec daleko. 83 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Widzisz ich? 84 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 Chyba znalazłem to, czego szukamy. 85 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hej! Wyłazić! 86 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Kahhori! 87 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Dorwałeś ją? 88 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Tak. 89 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Spokojnie. 90 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Spokojnie, siostro. 91 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Witaj w Gwiezdnym Świecie. 92 00:07:50,083 --> 00:07:56,250 Po upadku Asgardu Tesserakt w ręce przodków Kahhori. 93 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Na skutek uderzenia sześcian pękł, uwalniając moc Kamienia Przestrzeni, 94 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 którą nasycił jezioro. 95 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Liczni wojownicy i poszukiwacze przygód znikali w jego wodach 96 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 i słuch po nich ginął. 97 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Okoliczne plemiona, powodowane chciwością, rozpoczęły straszliwą wojnę. 98 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Ostatecznie zawarły pokój, 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 a jezioro uznano za przeklęte, 100 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 i od tamtej pory wszyscy trzymali się z dala. 101 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 No cóż. Prawie wszyscy. 102 00:08:30,000 --> 00:08:30,833 Wáhta? 103 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Jak to możliwe? 104 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 To niebieskie światło, które cię wciągnęło... 105 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Jego duch przepełnia wszystko. 106 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 Wodę, ziemię, rośliny. 107 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Kiedy je zjadamy, 108 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 przyswajamy część tej mocy. 109 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Już to, że tu jesteś, napełni cię energią. 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Co? Jak? 111 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Kim jesteś? 112 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Dobrze, to może od końca. 113 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 „Kim”? Nazywam się Atahraks. 114 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 A ja Kahhori. 115 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Miło cię poznać. 116 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 „Co” jest dość zdumiewające. 117 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 A „jak”? 118 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Wpadłaś tu przez portal w jeziorze. 119 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Zakazanym Jeziorze. 120 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Teraz jest zakazane? 121 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Tak, chyba ma to sens. 122 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Jak byłem mały, wielu ludzi tam zaginęło. 123 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 Mój kuzyn, między innymi. 124 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Ale patrz, trafił tutaj. 125 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 - Co tam? - Dzień dobry! 126 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Dziękuję ci. 127 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Ale muszę wrócić do domu. 128 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Dom! Moja wioska! Napadli nas! 129 00:10:08,333 --> 00:10:09,291 Wáhta! 130 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 Kahhori, nie możesz... 131 00:10:11,000 --> 00:10:11,875 Kahhori! 132 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 Kahhori? 133 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 Trafiamy do tego raju. 134 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 Nie starzejemy się. Nie umieramy. 135 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Bo jest nam pisane, by tu być. 136 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 Na zawsze. 137 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Jestem konkwistador Rodrigo Alphonso Gonzolo. 138 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 W imieniu królowej Izabeli, władczyni Hiszpanii, 139 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 przybyłem, by przejąć 140 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 Fontannę Młodości. 141 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 Słyszałem wasze legendy. 142 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Obawiacie się tych ziem. 143 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Boicie się ich mocy. 144 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 Fontanny Młodości. 145 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Waszego „jeziora”. 146 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 Zakazanego Jeziora? 147 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Gdzie ono jest? 148 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Gdzie? 149 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 Panie! 150 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Czego chcesz? 151 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Znaleźliśmy je. 152 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 Ta kraina chce ci pomóc, Kahhori. 153 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Więc niech wyśle mnie z powrotem do domu. 154 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Wiem, że nie chcesz tu być, 155 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 ale jezioro sprowadziło cię tu nie bez powodu. Uspokój się. 156 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Poczuj ducha tego miejsca. 157 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Zobacz sama. 158 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Proszę, ktoś tu się szybko uczy. 159 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 Z jakiej jesteś gliny? 160 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Wilczej. 161 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 To by się zgadzało. 162 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Ja mam w sobie trochę żółwia. 163 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 Te moce dają nam tyle niezwykłych zdolności! 164 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 Jak możesz twierdzić, że jest jakiś limit? 165 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Wielu próbowało odejść. 166 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 Nikt nie zdołał. 167 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 Portal jest poza naszym zasięgiem. 168 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Widocznie za słabo się starali. 169 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 A może... to miejsce zostało ich domem. 170 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 Moim nie będzie. 171 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Powodzenia. 172 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 Rekord to czternaście kroków. 173 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Ale dzisiaj jest silny wiatr. 174 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 To nie jest raj, 175 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 tylko więzienie. 176 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Kahhori. 177 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 Łowy! 178 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 Łowy? 179 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Spodoba ci się! 180 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 I co się popisujesz? 181 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 Najlepsza zdobycz jest na tej skale. 182 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 Dojrzewają przez wiele lat, 183 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 przez co owoc wchłania niesamowite ilości tutejszej energii. 184 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 „Polujemy” na owoc? 185 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Nie można go po prostu zerwać? 186 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 A gdzie tu zabawa? 187 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Ostrożnie. 188 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Po przebudzeniu są trochę drażliwe. 189 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Nie przejmuj się, nikomu nie wychodzi za pierwszym razem. 190 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Witaj w nowym świecie! 191 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Hej, Kahhori! 192 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Sztuczka polega na tym, żeby przemieszczać się górą, 193 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 bez zachodzenia im drogi! 194 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Dajesz, Kahhori! 195 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Idź na całość! Pokaż, co potrafisz! 196 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 Jak mam się zatrzymać? 197 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Po prostu stań w miejscu! 198 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Stój! 199 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Ależ jest szybka! 200 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 No dobrze, moi drodzy. 201 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Jak nam poszło? 202 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Ja mam cztery. 203 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Tylko trzy. 204 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - Dwanaście! - Dwanaście? 205 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Ładnie! 206 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Chwila, czekajcie... A gdzie Kahhori? 207 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 Patrzcie! 208 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 Faktycznie niezła zabawa! 209 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Zjedzmy coś wreszcie. 210 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Nieźle zgłodniałam. 211 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Nieźle. 212 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Kahhori. 213 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Imiona mają w sobie ducha i moc tych, którzy nosili je przed nami. 214 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 A twoje, Kahhori, właśnie zyskało na sile 215 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 po dzisiejszym zwycięstwie. 216 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Nareszcie. 217 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Fontanna Młodości. 218 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 Moi wierni żołnierze, 219 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 kto chce pierwszy zakosztować nieśmiertelności? 220 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 No i? 221 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Jak tam, młodniejesz? 222 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Mam nadzieję. 223 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 Kolana nadal mnie nasuwają. 224 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Co? 225 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 Wyłazić! 226 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 Już! Wszyscy do brzegu! 227 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Luis, wracaj! 228 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Panie! 229 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - Ruszaj się! - Pomocy! 230 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 Szybciej! 231 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 Panie! 232 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Nie! 233 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 To miejsce jest przeklęte. 234 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 Zakujemy ich w łańcuchy. 235 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Wracamy do Hiszpanii! 236 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Pomyślcie, jakie skarby skrywają się za taką magią. 237 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Fortuna czeka! Ładować broń. 238 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Kahhori. 239 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Nadal uważasz, że to więzienie? 240 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Na ziemię! 241 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Za Hiszpanię! 242 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Co? 243 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Biegiem! 244 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 Co zrobiliście z moją wioską? 245 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Kahhori. 246 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 Nie! Te potwory napadły na naszą wioskę! 247 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 248 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 Co z nim zrobiliście? 249 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Pomocy! 250 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Porozmawiajmy... 251 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Nie. Wy wszyscy 252 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 za długo przebywaliście z dala od kości przodków! 253 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 Jezioro przysłało was tutaj. 254 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 Duch tej krainy dał wam siłę. Obdarował zdolnościami. 255 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 Ale zrobiliście się zbyt wygodniccy. 256 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 Zapomnieliście o własnych korzeniach. 257 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Ja nie potrafię. 258 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Nie wtedy, gdy mój lud cierpi. 259 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Kahhori. 260 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Te ziemie... 261 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Chcą ci pomóc. 262 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Nawet w miejscu pełnym takich cudów... 263 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 zawsze będę myśleć o swoim plemieniu. 264 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 Chcę pomóc całemu mojemu ludowi. 265 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Wam też. 266 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 Ale będziecie tu tkwić już zawsze, jeśli nie nauczycie się przemieszczać. 267 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 Stanę do walki. 268 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Kto jest ze mną? 269 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Atahraks? 270 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Wojna, Kahhori? 271 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 Nie jesteśmy armią. 272 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Żyjemy tu innym życiem, 273 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 z dala od tamtych spraw. 274 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 Wy owszem. 275 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 Ale moje plemię nie. 276 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Potrzebują naszej odwagi. 277 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 Stawię czoła potworom. 278 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 Ocalę tylu naszych, ilu zdołam. 279 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, czekaj... 280 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 Jeśli jesteście godni tego miejsca, przyłączycie się do mnie. 281 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Wiedźma... 282 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Wiedźma! Zastrzelić ją! 283 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Formować szereg! 284 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Armaty! Do armat! 285 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Zastrzelić wiedźmę! 286 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 Spokojnie, siostro. 287 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Atahraks? 288 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Wszystko, co mówiłaś, było prawdą. 289 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 Podążyliśmy za tobą. 290 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Wáhta? 291 00:26:07,291 --> 00:26:08,375 Kahhori? 292 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 - Wáhta. - Kahhori? 293 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Wáhta? 294 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Kahhori. 295 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 Wróciłaś. 296 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 I sprowadziłam przyjaciół. 297 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 To nasi ludzie, Wáhta. 298 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Patrz uważnie. 299 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Bądź świadkiem ich czynów. 300 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Zapamiętaj ich twarze. 301 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 O tym dniu powstaną nowe pieśni. 302 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Istoty gromu. 303 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 A twoja siostra jest najodważniejszą ze wszystkich. 304 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Jeden trafny wybór, tyle nowych legend. 305 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 Ale Kahhori nie zwyciężyła tylko dlatego, że wybrała właściwą ścieżkę. 306 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 Zdecydowała jej determinacja. To, że zawsze kierowała się głosem serca 307 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 i ani ludzkie zło, ani nieziemskie cuda nie były w stanie tego zmienić. 308 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Taka wytrwałość wyznacza bieg historii, 309 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 i to właśnie ona odróżnia tchórzy od bohaterów. 310 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 I może właśnie dlatego ci ostatni rzadko poprzestają na jednym zwycięstwie. 311 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Najpierw Gonzolo, potem Jacobo i bracia Mendoza. 312 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 Nikt nie powrócił. 313 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 Wasza Wysokość, dłużej nie możemy zaprzeczać. 314 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 Straciliśmy Nowy Świat. 315 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 Niemożliwe. Moi żołnierze nie mają sobie równych. 316 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 Moje okręty są niezwyciężone. 317 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 Jakaż to nacja okrada nasze włości? 318 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Kto śmie mi się sprzeciwiać? 319 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Kto? 320 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 Ty pewnie jesteś królową. 321 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Widziałam twoją twarz na monecie. 322 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 Straciłaś kilka okrętów. 323 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Ty... 324 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Śmiesz mi grozić? 325 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Na moim własnym dworze? 326 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 Nie chodzi mi o twój tron. 327 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 Świat jest bogaty. 328 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Bogatszy, niż sądzisz. 329 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Ale ani ty, ani ja nie możemy sobie rościć do niego prawa. 330 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 Uważamy, że nasze zdrowie zależy od waszego. 331 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Nie boję się twojej magii. 332 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 Bóg wybrał mnie, bym tobą rządziła. 333 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 I twoim ludem. 334 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 A to znaczy, że cokolwiek wezmę, 335 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 czegokolwiek zażądam... 336 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Puść mnie... 337 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Puszczaj! Rozkazuję ci! 338 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 Zawrzemy sojusz. 339 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 Albo dla twojego narodu nie będzie przyszłości. 340 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 Kahhori i jej lud użyli potęgi Gwiezdnego Świata, 341 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 by zaprowadzić pokój. 342 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Brawo! 343 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Ale największa bitwa miała się dopiero zacząć. 344 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 Pokój na świecie w rekordowym czasie. Na pewno przetrwa. 345 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Ale przejdźmy do rzeczy. 346 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 Nazywam się Stephen Strange 347 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 i szukam cię od bardzo, bardzo dawna. 348 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 NA PODSTAWIE KOMIKSÓW MARVELA 349 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 MARVEL STUDIOS WYRAŻA GŁĘBOKĄ WDZIĘCZNOŚĆ - OBYWATELOM KANIEN'KEHÁ: - KA, 350 00:30:32,333 --> 00:30:35,916 NARODU MOHAWKÓW, KTÓRZY WZIĘLI UDZIAŁ W STWORZENIU TEGO ODCINKA 351 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 Napisy: Marcin Bartkiewicz