1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Nočnou morou Asgardu je v mnohých realitách to isté. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Plamene Ragnaroku. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 Vo vašom vesmíre Odin zveril Tesseract 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 dedine na Zemi po tom, čo dovŕšil vek pokoja. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 Ale v tomto vesmíre Asgard zachvátil oheň skôr, než mal tú šancu. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 Som záhuba Asgardu. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Nie! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 Zničenie Asgardu viedlo 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,250 k novým zázrakom, zrodeným z jednej pahreby minulosti. 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 Tesseract prežil Ragnarok 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 a nový domov našiel v novom svete. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 13 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Čas. 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Vesmír. 15 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Realita. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}Nie je iba priamočiary tok. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}Je to prizma nekonečných možností. 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť do nekonečného množstva realít 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}a vytvoriť alternatívne svety, ktoré nepoznáte. 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}Som Pozorovateľ. 21 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 {\an8}A som váš sprievodca týmito novými realitami. 22 00:01:51,458 --> 00:01:55,208 {\an8}Nasledujte ma a položte si otázku... 23 00:01:55,208 --> 00:01:58,791 {\an8}ČO KEBY...? 24 00:01:58,791 --> 00:01:59,833 {\an8}„Čo keby?“ 25 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Poď, ideme! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhta, pohni si! 27 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, tak spomaľ. Som takmer... 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Čakám ťa. 29 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Vďaka, ja len... 30 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 Drž krok! 31 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 No tak! 32 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Kahhori! 33 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Potrebujem vzduch. 34 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 A vodu. 35 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 Ideálne veľa z oboch. 36 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 Tu by som z ničoho nepila. 37 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 Kahhori. 38 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Nemáme chodiť na staré bojisko. 39 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 Tak povedali starší! 40 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Toto miesto je prekliate. 41 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 Je prekliate, lebo ho po tom krvipreliatí nikto neočistil. 42 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Upokoj sa a počúvaj. 43 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 Je ich počuť. 44 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Ich? 45 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 Jazero má veľkú moc. 46 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Dosť veľkú na to, aby nás dostalo do Nebeského sveta. 47 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 Títo ľudia o to jazero bojovali, 48 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 hoci ich malo spojiť. 49 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 Spojiť? 50 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 To jazero ich pohltilo! 51 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Vošli doňho veľkí, silní a svalnatí ľudia a potom... 52 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Zakázané jazero... 53 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 ...je len mláka. 54 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 Nie, to nemôže byť ono. 55 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Čo je na ňom také zakázané? 56 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Sú tam kačky. 57 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Hrmí? 58 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Dedina... 59 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Monštrá. 60 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Bež! 61 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 Hej! Vráťte sa! 62 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Za nimi! 63 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Poďme, rýchlo! 64 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Hej! Šli tadiaľto! 65 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 Rozdeľte sa! 66 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Nasledujte ich! 67 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Tu! Poďme! 68 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Hore kopcom! 69 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Nedovoľte im utiecť! 70 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Pozrite! Tu! 71 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Čo je to? 72 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 Poď. 73 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Mala si pravdu. 74 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 Je skutočné. 75 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 Starší sa mýlili. 76 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 To jazero bola... 77 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Len nástraha. 78 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 S nastraženými kačkami. 79 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 Hej, počúvajte! 80 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - Čo urobíme? - Bež. Skry sa. 81 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 Nemohli utiecť ďaleko. 82 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Našli ste ich stopy? 83 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 Asi som našiel to, čo hľadáme. 84 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hej, vylezte! 85 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 Hej! 86 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Dostali ste ju? 87 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Áno. 88 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Pokoj... 89 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Pokoj, sestra. 90 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Vitaj v Nebeskom svete. 91 00:07:50,083 --> 00:07:51,708 Po páde Asgardu 92 00:07:51,708 --> 00:07:56,250 dostal Tesseract druhý život u Kahhoriných predkov. 93 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Pri náraze sa rozbil a uvoľnil číru energiu Kameňa priestoru 94 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 a jeho moc daroval jazeru. 95 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Vojaci, dobrodruhovia a ďalšie ušľachtilé kmene zmizli v jeho vodách 96 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 a nikdy sa nevrátili. 97 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Chamtivosť a smútok medzi okolitými národmi podnietili hrozný boj. 98 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Nakoniec zavládol mier 99 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 a krvou nasiate brehy jazera boli označené za prekliate, 100 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 čo všetkých odradilo od návratu k nim. 101 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 Teda, až na jednu. 102 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Ako je to možné? 103 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 To modré svetlo, do ktorého si spadla? 104 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Jeho duch preniká do všetkého. 105 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 Do vody, zeme, rastlín. 106 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Keď zjeme ich duchov, 107 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 nadobudneme časť ich schopností. 108 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Už len to, že si tu, ťa zmení. 109 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Ako...? Čo...? 110 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Kto si? 111 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Dobre, začnime od konca. 112 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 „Kto?“ Som Atahraks. 113 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Ja som Kahhori. 114 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Teší ma. 115 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 „Čo“ je dosť úžasné. 116 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 A „ako“? 117 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Spadla si sem cez portál v jazere. 118 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Zakázané jazero. 119 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 Teraz je zakázané? 120 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Áno, zrejme je to dobrý krok. 121 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Keď som bol malý, veľa ľudí sa v tom jazere stratilo 122 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 vrátane môjho bratranca. 123 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Ale, pozri. Je tu. 124 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 - Čau, ako sa máš? - Ahoj! 125 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Ďakujem, pane. 126 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Ale musím ísť domov... 127 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Domov! Do svojej dediny! Napadli nás. 128 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Kahhori, nemôžeš... 129 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 Spadli sme do tohto raja. 130 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 Nestarneme. Nezomierame. 131 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Lebo nám je súdené byť tu. 132 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 Navždy. 133 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Som dobyvateľ Rodrigo Alphonso Gonzolo. 134 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 A v mene kráľovnej Izabely Španielskej 135 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 som si prišiel nárokovať... 136 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 Prameň mladosti. 137 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 Počul som vaše legendy. 138 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Bojíte sa tejto zeme. 139 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Bojíte sa jej moci. 140 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 Prameň mladosti. 141 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Vaše „jazero“. 142 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 Zakázané jazero? 143 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Kde je? 144 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Kde? 145 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 Veliteľ! 146 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Čo chcete? 147 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Našli sme ho. 148 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 Zem ti chce pomôcť, Kahhori. 149 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Dobre, tak ma vezmi domov. 150 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Pozri, viem, že tu nechceš byť, 151 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 ale voda mala nejaký dôvod, prečo nás sem vyplavila. Spomaľ. 152 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Precíť ducha tohto miesta. 153 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Poobzeraj sa. 154 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Páni. Učíš sa rýchlo. 155 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 Z akej hliny si? 156 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Z vlka. 157 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Áno, to dáva zmysel. 158 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Ja mám v sebe korytnačku. 159 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 Tieto sily nám dávajú toľko možností. 160 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 Ako vieš, že majú svoje hranice? 161 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Mnohí sa pokúsili odísť. 162 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 Nikto neuspel. 163 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 Portál je mimo dosahu. 164 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Potom sa nesnažili dosť. 165 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 A možno sa z tohto miesta stal ich domov. 166 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 Mne sa to nestane. 167 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Veľa šťastia... 168 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 Rekord je 14 krokov. 169 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Ale dnes je trochu silnejší vietor. 170 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 Toto nie je raj. 171 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 Je to väzenie. 172 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Kahhori. 173 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 Lov! 174 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 Lov? 175 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Bude sa ti páčiť! 176 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Predvádzaš sa. 177 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 To je najväčšia cena na tejto skale. 178 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 Trvá roky, kým vyklíči, 179 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 a ovocie má neskutočné množstvo ducha tejto planéty. 180 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 Lovíme ovocie? 181 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Prečo ho neodtrhneme? 182 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Potom by to nebola zábava. 183 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Buď opatrná. 184 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Keď sa zobudia, zvyknú hundrať. 185 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Neboj sa. Nikomu to prvýkrát nedôjde. 186 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Vitaj v novom svete. 187 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Hej, Kahhori! 188 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Trik je v tom, že musíš ísť nad nimi, 189 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 nikdy nie pred nimi. 190 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Tak poď, Kahhori! 191 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Uvoľni sa! Ukáž nám, čo je v tebe! 192 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 Ako mám zastaviť? 193 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Jednoducho zastav. 194 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Stoj! 195 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Páni, je rýchla! 196 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 Tak fajn, ľudia. 197 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Ako sme dopadli? 198 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Mám štyri. 199 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Len tri. 200 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - Dvanásť! - Dvanásť? 201 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Pekne! 202 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Počkať... Kde je Kahhori? 203 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 Pozrite! 204 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 To bola zábava. 205 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Konečne sa najem. 206 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Som hladná. 207 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Pekne! 208 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Kahhori. 209 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Naše mená nesú ducha a silu tých, ktorí ich mali pred nami. 210 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 A tvoje, Kahhori, zlepšilo 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 tvoje dnešné víťazstvo. 212 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Konečne. 213 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Prameň mladosti. 214 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 Moji verní vojaci, 215 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 kto ako prvý okúsi nesmrteľnosť? 216 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 Tak ako? 217 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Už sa cítite mladšie? 218 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Dúfam. 219 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 Stále ma bolia kolená. 220 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Čo? 221 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 Choďte von! Hneď! 222 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 Poďme! Von! 223 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Luis, no tak! 224 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Veliteľ! 225 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - Poďme! - Pomôžte mi! 226 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 Rýchlo! 227 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 Veliteľ! 228 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Nie! 229 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 Toto miesto je prekliate. 230 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 Všetkých ich dajte do reťazí. 231 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Odchádzame do Španielska! 232 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Predstavte si, aký poklad sa skrýva za takou mágiou. 233 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Čaká nás bohatstvo. Nabiť! 234 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Kahhori. 235 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 Stále je to podľa teba väzenie? 236 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 K zemi! 237 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Za Španielsko! 238 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Čo? 239 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Bežte! 240 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 Čo ste to urobili s mojimi ľuďmi? 241 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Kahhori. 242 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 Nie! Tieto monštrá napadli moju dedinu! 243 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 244 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 Čo ste s ním urobili? 245 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Pomoc! 246 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Porozprávajme sa. 247 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Nie. Ty... Vy všetci 248 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 ste pridlho vzdialení od kostí svojich predkov. 249 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 Poslala vás sem tá voda. 250 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 Duch tejto zeme vás posilňoval. Dával vám dary. 251 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 Ale spohodlneli ste. 252 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 Zabudli ste na svoje korene. 253 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Ale ja nemôžem. 254 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Nie keď naši ľudia trpia. 255 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Kahhori. 256 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Zem. 257 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Chce ti pomôcť... 258 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Aj na takom zázračnom mieste 259 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 dám prednosť svojmu ľudu. 260 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 Chcem pomôcť svojmu ľudu. 261 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Vrátane vás. 262 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 Ale ak sa nenaučíte hýbať, navždy tu ostanete. 263 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 Budem bojovať. 264 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Kto pôjde so mnou? 265 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Vojna, Kahhori? 266 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 Nie sme vojaci. 267 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Teraz máme iný život, 268 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 bez toho všetkého. 269 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 Vy áno. 270 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 Ale môj ľud nie. 271 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Musíme byť kvôli nim statoční. 272 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 Ja sa tým monštrám postavím. 273 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 Aby som zachránila, koho dokážem. 274 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, počkaj... 275 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 Ak ste hodní tohto miesta, pridáte sa ku mne. 276 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Bosorka... 277 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Bosorka! Zastreľte ju! 278 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Utvorte rad! 279 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Kanóny! Do kanónov! 280 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Zastreľte bosorku! 281 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 Len pokoj, sestra! 282 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Všetko, čo si povedala, bola pravda. 283 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 Tak sme ťa nasledovali. 284 00:26:08,208 --> 00:26:09,916 - Wáhta. - Kahhori? 285 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Wáhta? 286 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Kahhori. 287 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 Vrátila si sa. 288 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 A priviedla som priateľov. 289 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 Sú to naši ľudia, Wáhta. 290 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Pozorne sleduj. 291 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Sleduj ich skutky. 292 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Pamätaj si ich tváre. 293 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 Budeme potrebovať nové pesničky o dnešku. 294 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Hromové bytosti. 295 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 A tvoja sestra je najodvážnejšia zo všetkých. 296 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Mnoho príbehov pramení z voľby. 297 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 Ale Kahhori nezvíťazila len preto, že si vybrala správnu cestu. 298 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 Nie, bolo to jej presvedčenie, lebo ostala neochvejne verná svojmu smerovaniu, 299 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 tvárou v tvár skaze aj zázrakom. 300 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Také odhodlanie žiari najviac. 301 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 A povznáša jednotlivca na niečo viac. 302 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 A možno práve preto sa hrdinovia len zriedka zastavia po prvom víťazstve. 303 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Najprv Gonzolo, potom Jacobo a bratia Mendozoví. 304 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 Nikto sa nevrátil. 305 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 Kráľovná, obávam sa, že sa to už nedá popierať. 306 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 Stratili ste Nový svet. 307 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 To nie je možné. Moji vojaci nemajú konkurenciu. 308 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 Moja flotila je neporaziteľná. 309 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 Ktorý národ mi kradne územia? 310 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Kto si ma dovoľuje vyzvať? 311 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Kto? 312 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 Vy musíte byť kráľovná. 313 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Vašu tvár som videla na minci. 314 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 Prišli ste o pár lodí. 315 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Ty... 316 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Ty sa mi vyhrážaš? 317 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Na mojom dvore? 318 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 Nemám záujem o váš trón. 319 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 Svet je bohatý. 320 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Bohatší, ako si dokážete predstaviť. 321 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Ale nepatrí vám ani mne. 322 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 Veríme, že náš blahobyt závisí od vášho blahobytu. 323 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Tvoja mágia ma nevystraší. 324 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 Mám vám vládnuť. 325 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 Aj vášmu ľudu. 326 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 To znamená, že čohokoľvek sa dotknem, 327 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 čokoľvek... 328 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Daj ma dole... 329 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Prikazujem ti, daj ma dole! 330 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 Uzmierime sa. 331 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 Inak váš ľud nebude mať budúcnosť. 332 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 Kahhori a jej ľud využili zázraky Nebeského sveta, 333 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 aby priniesli mier svojim susedom. 334 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Bravo. 335 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Ale ich najväčší boj sa ešte len začal. 336 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 Svetový mier za rekordný čas. Určite vydrží. 337 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Ale odbočujem. 338 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 Volám sa Stephen Strange 339 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 a snažím sa ťa nájsť už veľmi dlho. 340 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 341 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 ŠTÚDIO MARVEL PREJAVUJE HLBOKÚ VĎAKU KMEŇU 342 00:30:32,333 --> 00:30:35,916 - KANIEN'KEHÁ: - KA – MOHAVSKÉMU NÁRODU, KTORÝ SA PODIEĽAL NA TEJTO EPIZÓDE. 343 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 Preklad titulkov: Peter Sirovec