1
00:00:10,041 --> 00:00:13,541
Asgårds mardröm är densamma
i många verkligheter.
2
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
Ragnaröks lågor.
3
00:00:16,791 --> 00:00:21,000
I ert universum förvarade Oden
tesserakten i en by på jorden-
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,541
efter att ha åstadkommit
ett tidevarv av fred.
5
00:00:24,583 --> 00:00:30,125
Men i det här universumet slukade
elden Asgård innan han fick den chansen.
6
00:00:30,125 --> 00:00:33,833
Jag är Asgårds bane!
7
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
Nej!
8
00:00:43,333 --> 00:00:49,250
Efter ödeläggelsen skulle nya under spira
ur ett enda frö från det förflutna.
9
00:00:49,375 --> 00:00:52,750
Tesserakten klarade sig ur Ragnarök-
10
00:00:52,750 --> 00:00:56,791
och fick ett nytt hem i en ny värld.
11
00:01:05,625 --> 00:01:06,708
{\an8}Tid.
12
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
{\an8}Rum.
13
00:01:12,833 --> 00:01:13,958
{\an8}Verklighet.
14
00:01:16,708 --> 00:01:18,583
{\an8}Det är ingen linjär bana.
15
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
{\an8}Det är ett prisma
av ändlösa möjligheter...
16
00:01:30,291 --> 00:01:34,833
{\an8}...där ett beslut kan förgrenas ut
i ett oändligt antal verkligheter...
17
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
{\an8}...och skapa andra världar.
18
00:01:43,375 --> 00:01:45,375
{\an8}Jag är Väktaren.
19
00:01:46,916 --> 00:01:51,458
{\an8}Er vägvisare
i denna myriad av nya verkligheter.
20
00:01:51,458 --> 00:01:56,166
{\an8}Följ med mig och fundera över frågan...
21
00:01:58,875 --> 00:02:00,833
{\an8}"Tänk om?"
22
00:02:43,791 --> 00:02:46,291
Kom nu!
23
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Skynda dig, Wáhta!
24
00:02:59,833 --> 00:03:01,625
Kahhori!
25
00:03:01,625 --> 00:03:05,750
Kan du sakta ner? Jag blir nästan...
26
00:03:05,750 --> 00:03:08,083
Jag väntar.
27
00:03:09,958 --> 00:03:13,291
- Tack. Jag behöver...
- Kom då!
28
00:03:13,291 --> 00:03:16,708
Men lägg av... Kahhori!
29
00:03:20,833 --> 00:03:24,250
Jag behöver luft. Och vatten.
30
00:03:24,250 --> 00:03:27,625
Gärna massor av båda två.
31
00:03:29,708 --> 00:03:33,166
Här skulle jag nog inte dricka.
32
00:03:34,583 --> 00:03:39,208
Vi får inte vara
på det gamla slagfältet, Kahhori.
33
00:03:39,208 --> 00:03:45,750
Det har de äldste sagt.
Det vilar en förbannelse över platsen.
34
00:03:47,375 --> 00:03:52,500
Det är för att ingen har renat den-
35
00:03:52,500 --> 00:03:55,416
efter all blodspillan.
36
00:03:55,416 --> 00:03:59,083
Var tyst och lyssna, så hör du dem.
37
00:03:59,083 --> 00:04:00,916
"Dem"?
38
00:04:00,916 --> 00:04:03,833
Sjön hyser en stor kraft.
39
00:04:03,833 --> 00:04:10,666
Stor nog att ta oss till Himlavärlden.
40
00:04:10,666 --> 00:04:15,500
Människorna här krigade om sjön-
41
00:04:15,500 --> 00:04:19,166
trots att den borde ha fört dem samman.
42
00:04:19,166 --> 00:04:22,875
Fört dem samman? Sjön slukade folk!
43
00:04:22,875 --> 00:04:28,541
Stora, starka och muskulösa människor
gav sig ut i vattnet, och...
44
00:04:35,458 --> 00:04:37,833
Den förbjudna sjön...
45
00:04:38,375 --> 00:04:40,875
...är bara en pöl.
46
00:04:40,875 --> 00:04:42,958
Nej, vi måste ha kommit fel.
47
00:04:42,958 --> 00:04:46,708
Hur förbjudet ser det här ut?
Det är änder i vattnet.
48
00:04:53,166 --> 00:04:55,500
Åskar det?
49
00:04:56,791 --> 00:04:58,125
Byn...!
50
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monster.
51
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
Fly!
52
00:05:13,791 --> 00:05:15,458
Kom tillbaka!
53
00:05:16,500 --> 00:05:17,333
Efter dem!
54
00:05:19,500 --> 00:05:21,291
Rappa på!
55
00:05:21,291 --> 00:05:23,958
De sprang hitåt!
56
00:05:23,958 --> 00:05:25,583
Sprid ut er!
57
00:05:28,000 --> 00:05:29,500
Följ efter dem!
58
00:05:29,500 --> 00:05:31,208
Här borta!
59
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
De sprang uppåt!
60
00:05:35,458 --> 00:05:37,541
Låt dem inte komma undan!
61
00:05:40,541 --> 00:05:41,875
Wáhta!
62
00:05:45,833 --> 00:05:49,208
- Kolla här!
- Vad är det?
63
00:05:49,208 --> 00:05:50,125
Kom!
64
00:05:56,375 --> 00:05:59,583
Du hade rätt. Den finns verkligen.
65
00:05:59,583 --> 00:06:04,375
De äldste hade fel. Sjön därute...
66
00:06:04,375 --> 00:06:08,500
Den var ett villospår. Med villoänder.
67
00:06:10,541 --> 00:06:13,291
- Vart ska vi ta vägen?
- Göm dig!
68
00:06:13,291 --> 00:06:15,708
De kan inte vara långt borta.
69
00:06:21,500 --> 00:06:22,958
Inget spår av dem?
70
00:06:22,958 --> 00:06:26,250
Jag tror att vi har funnit det vi söker!
71
00:06:29,041 --> 00:06:32,583
Hallå där, kom fram!
72
00:06:42,375 --> 00:06:43,208
Kahhori!
73
00:06:52,541 --> 00:06:55,416
- Fick du henne?
- Ja.
74
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
Lugn.
75
00:07:38,750 --> 00:07:40,333
Lugn, syster.
76
00:07:43,916 --> 00:07:48,750
Välkommen till Himlavärlden.
77
00:07:50,083 --> 00:07:56,875
Efter Asgårds fall fick tesserakten
nytt liv hos Kahhoris förfäder.
78
00:07:56,875 --> 00:08:02,166
När kuben krossades mot marken
läckte ren rymdstensenergi ut-
79
00:08:02,166 --> 00:08:04,500
och gav sin kraft åt sjön.
80
00:08:04,500 --> 00:08:09,583
Krigare, äventyrare och andra
stammedlemmar försvann ner i vattnet-
81
00:08:09,583 --> 00:08:11,791
och kom aldrig åter.
82
00:08:11,791 --> 00:08:16,916
Ur girighet och grämelse blossade
hemska strider upp mellan stammarna.
83
00:08:16,916 --> 00:08:19,625
När det till slut blev fred-
84
00:08:19,625 --> 00:08:22,958
förklarades sjöns bloddränkta stränder
som förbannade-
85
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
och ingen vågade sig längre dit.
86
00:08:26,833 --> 00:08:29,625
Förutom en.
87
00:08:30,000 --> 00:08:30,916
Wáhta?
88
00:08:45,250 --> 00:08:46,916
Wáhta?
89
00:08:58,750 --> 00:09:00,833
Hur är det möjligt?
90
00:09:00,833 --> 00:09:04,375
Det blå ljuset som du föll igenom...
91
00:09:07,375 --> 00:09:12,833
Dess ande genomsyrar allting här.
Vattnet, marken och växterna.
92
00:09:13,583 --> 00:09:17,750
När vi äter av dess ande
får vi själva del av dess kraft.
93
00:09:18,083 --> 00:09:21,458
Du kommer att förändras
bara av att vistas här.
94
00:09:23,000 --> 00:09:25,458
Men hur...? Vad...?
95
00:09:25,458 --> 00:09:27,125
Vem är du?
96
00:09:27,125 --> 00:09:31,750
Vi börjar med den sista frågan, om "vem".
Jag heter Atahraks.
97
00:09:33,041 --> 00:09:35,833
- Jag heter Kahhori.
- Trevligt att träffas.
98
00:09:35,833 --> 00:09:38,916
På frågan om "vad"
är svaret "fantastiskt".
99
00:09:38,916 --> 00:09:43,041
Och på frågan om "hur" är svaret
att du föll genom portalen i sjön.
100
00:09:43,416 --> 00:09:47,000
- Den förbjudna sjön.
- Så den är alltså förbjuden nu?
101
00:09:47,000 --> 00:09:48,875
Ja, det är kanske bäst så.
102
00:09:48,875 --> 00:09:53,291
Det var många som försvann ner i sjön
när jag var liten.
103
00:09:53,291 --> 00:09:55,333
Bland annat min kusin.
104
00:09:55,333 --> 00:09:57,416
Men han är här, som du ser.
105
00:09:57,416 --> 00:10:00,333
- Hur är läget?
- Hej!
106
00:10:00,833 --> 00:10:03,208
Tack ska du ha.
107
00:10:03,208 --> 00:10:05,041
Men jag måste hem...
108
00:10:05,958 --> 00:10:08,125
Mitt hem! Min by blev attackerad!
109
00:10:08,125 --> 00:10:11,666
- Wáhta!
- Men vänta... Kahhori!
110
00:10:12,750 --> 00:10:14,458
Kahhori!
111
00:10:20,916 --> 00:10:22,083
Kahhori?
112
00:10:23,458 --> 00:10:27,583
Vi har fallit ner i detta paradis.
113
00:10:28,416 --> 00:10:32,250
Vi åldras inte och vi dör inte.
114
00:10:32,250 --> 00:10:35,458
Meningen är att vi ska vara här.
115
00:10:35,458 --> 00:10:37,625
För alltid.
116
00:10:40,333 --> 00:10:43,958
Jag är Don Rodrigo Alfonso Gonzalo.
117
00:10:43,958 --> 00:10:47,125
I Hennes Majestät Drottningens namn-
118
00:10:47,125 --> 00:10:51,666
är jag här för att erövra
ungdomens källa.
119
00:10:51,666 --> 00:10:53,875
Jag har hört era legender.
120
00:10:53,875 --> 00:10:58,541
Ni är rädda för marken här,
ni fruktar dess kraft.
121
00:10:59,125 --> 00:11:03,208
Ungdomens källa, er så kallade "sjö"...
122
00:11:05,500 --> 00:11:07,666
Den förbjudna sjön.
123
00:11:13,166 --> 00:11:14,875
Var är den?
124
00:11:17,833 --> 00:11:18,916
Var?
125
00:11:22,875 --> 00:11:24,333
Var?
126
00:11:24,333 --> 00:11:26,458
Befälhavare! Befälhavare!
127
00:11:26,458 --> 00:11:27,708
Vad vill ni?
128
00:11:28,541 --> 00:11:31,375
Vi har hittat den, Gonzalo.
129
00:11:45,375 --> 00:11:48,958
Landet vill hjälpa dig, Kahhori.
130
00:11:48,958 --> 00:11:52,041
Då kan det hjälpa mig hem.
131
00:11:52,041 --> 00:11:54,916
Jag vet att du inte vill vara här-
132
00:11:54,916 --> 00:11:58,833
men vattnet har fört oss hit
av en anledning.
133
00:11:59,291 --> 00:12:01,958
Lugna ner dig.
134
00:12:02,375 --> 00:12:07,958
Känn anden som genomsyrar platsen.
Ta del av den.
135
00:12:13,500 --> 00:12:17,125
Du lär dig snabbt!
136
00:12:17,125 --> 00:12:19,333
Vad har du för slags lera i dig?
137
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
Varg.
138
00:12:22,958 --> 00:12:24,708
Ja, det märks.
139
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Själv har jag sköldpadda i mig.
140
00:12:33,208 --> 00:12:38,583
Man kan verkligen göra mycket
med den här kraften.
141
00:12:38,583 --> 00:12:41,541
Hur kan du då påstå att den har gränser?
142
00:12:41,541 --> 00:12:46,791
Många har försökt ta sig härifrån,
men ingen har lyckats.
143
00:12:46,791 --> 00:12:49,291
Portalen är utom räckhåll.
144
00:12:49,958 --> 00:12:52,791
Då har de inte försökt ordentligt.
145
00:12:59,791 --> 00:13:04,375
Eller så har de accepterat
att det här är deras hem nu.
146
00:13:04,375 --> 00:13:06,500
Det gör inte jag.
147
00:13:10,500 --> 00:13:12,250
Lycka till...
148
00:13:20,750 --> 00:13:24,416
Rekordet är fjorton steg.
149
00:13:24,416 --> 00:13:27,625
Men det blåser förstås en del i dag.
150
00:13:45,208 --> 00:13:47,125
Det här är inget paradis.
151
00:13:47,791 --> 00:13:49,875
Det är ett fängelse.
152
00:13:50,208 --> 00:13:51,541
Kahhori...
153
00:13:53,750 --> 00:13:56,666
- Jakt!
-"Jakt"?
154
00:13:56,666 --> 00:13:59,166
Det här kommer du att älska!
155
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Mallgroda.
156
00:14:17,750 --> 00:14:20,291
Där har vi det mest eftertraktade bytet.
157
00:14:20,291 --> 00:14:26,583
Det tar åratal för frukterna att mogna.
De är sprängfulla med andekraft.
158
00:14:26,583 --> 00:14:29,208
Är det frukt vi jagar?
159
00:14:29,208 --> 00:14:31,750
Varför inte bara plocka den?
160
00:14:31,750 --> 00:14:34,333
Hur kul vore det?
161
00:14:50,583 --> 00:14:55,166
Pass på, de är snarstuckna
när de är nyvakna.
162
00:15:03,750 --> 00:15:07,958
Oroa dig inte, ingen lyckas plocka nån
på sin första jakt.
163
00:15:10,500 --> 00:15:14,041
Välkommen till den nya världen!
164
00:15:38,958 --> 00:15:40,333
Kahhori!
165
00:15:40,333 --> 00:15:46,125
Knepet är att ta sig över dem,
aldrig framför dem.
166
00:15:56,000 --> 00:15:57,166
Kom igen, Kahhori!
167
00:15:58,083 --> 00:16:01,625
Släpp loss och visa vad du går för!
168
00:16:07,750 --> 00:16:09,708
Hur stannar man?
169
00:16:09,708 --> 00:16:11,458
Man bara stannar.
170
00:16:11,458 --> 00:16:13,083
Stanna, då!
171
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Vilken fart!
172
00:17:05,208 --> 00:17:08,250
Då så, hur gick det för alla?
173
00:17:08,791 --> 00:17:10,041
Jag har fyra stycken.
174
00:17:10,041 --> 00:17:12,125
Jag fick bara tre.
175
00:17:12,125 --> 00:17:16,208
- Tolv.
- Tolv? Inte illa!
176
00:17:16,916 --> 00:17:19,041
Vänta... Var är Kahhori?
177
00:17:19,875 --> 00:17:21,208
Titta!
178
00:17:23,583 --> 00:17:26,125
Det här var roligt.
179
00:17:27,083 --> 00:17:32,875
Det fick fart på aptiten.
Nu är jag hungrig.
180
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Snyggt!
181
00:17:41,083 --> 00:17:42,416
Kahhori...
182
00:17:42,416 --> 00:17:48,208
Våra namn bär på anden och styrkan
från dem som bar dem före oss.
183
00:17:48,208 --> 00:17:54,291
Och ditt namn, Kahhori,
har stärkts av den här triumfen.
184
00:18:06,416 --> 00:18:07,958
Äntligen.
185
00:18:07,958 --> 00:18:11,041
Ungdomens källa.
186
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
Mina trogna soldater-
187
00:18:13,833 --> 00:18:19,958
vem vill ha äran att först välsignas
med odödlighetens gåva?
188
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
Nå, blir ni nåt yngre?
189
00:18:29,083 --> 00:18:32,541
Det hoppas jag,
för mina knän tar kål på mig.
190
00:18:34,125 --> 00:18:34,958
Vad nu?
191
00:18:36,250 --> 00:18:39,208
Kom upp på en gång!
192
00:18:39,875 --> 00:18:41,416
- Luis!
- Befälhavare!
193
00:18:41,416 --> 00:18:43,875
Sätt fart! Skynda dig!
194
00:18:43,875 --> 00:18:45,208
Befälhavare!
195
00:18:46,375 --> 00:18:47,500
Nej!
196
00:18:50,875 --> 00:18:53,041
Det vilar en förbannelse över platsen.
197
00:18:54,125 --> 00:18:56,083
Slå dem alla i bojor.
198
00:18:56,083 --> 00:18:57,916
Vi ska hem till Spanien.
199
00:19:04,166 --> 00:19:08,541
Tänk, vilka skatter som måste
ligga dolda bakom sådan magi!
200
00:19:12,416 --> 00:19:17,000
Rikedomen väntar. Ladda vapnen!
201
00:19:31,625 --> 00:19:35,166
Är det fortfarande ett fängelse, Kahhori?
202
00:19:55,125 --> 00:19:57,208
Ducka!
203
00:20:03,500 --> 00:20:05,458
För Spanien!
204
00:20:09,958 --> 00:20:11,041
Vad nu?
205
00:20:12,625 --> 00:20:13,708
Fly!
206
00:20:14,958 --> 00:20:16,750
Vad har ni gjort med mitt folk?
207
00:20:16,750 --> 00:20:17,833
Kahhori!
208
00:20:18,291 --> 00:20:21,250
De här monstren överföll min by.
209
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
Wáhta...!
210
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
Vad har du gjort med honom?
211
00:20:25,083 --> 00:20:26,333
Hjälp!
212
00:20:27,958 --> 00:20:30,208
Låt oss tala med dem.
213
00:20:30,208 --> 00:20:35,666
Nej! Ni har varit borta från
era förfäders kvarlevor alltför länge.
214
00:20:36,291 --> 00:20:38,875
Vattnet förde er hit.
215
00:20:38,875 --> 00:20:43,083
Det här rikets ande gjorde er starka
och skänkte er nya förmågor-
216
00:20:43,083 --> 00:20:45,666
men ni har blivit för belåtna.
217
00:20:45,666 --> 00:20:49,416
Ni har glömt ert ursprung,
men jag kan inte glömma mitt.
218
00:20:51,041 --> 00:20:53,541
Inte när vårt folk lider.
219
00:20:54,500 --> 00:20:55,333
Men Kahhori...
220
00:20:56,083 --> 00:21:00,583
Världen vill ju hjälpa dig.
221
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Till och med i denna miraklens värld...
222
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
...sätter jag mitt folk främst.
223
00:21:22,500 --> 00:21:27,416
Jag vill hjälpa hela mitt folk,
er inräknade.
224
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Men om ni inte rör på er
riskerar ni att bli fast här.
225
00:21:42,666 --> 00:21:46,333
Jag ska strida. Vilka följer med?
226
00:21:49,833 --> 00:21:51,166
Atahraks?
227
00:21:51,166 --> 00:21:52,958
Skulle vi kriga, Kahhori?
228
00:21:52,958 --> 00:21:55,583
Men vi är ingen armé.
229
00:21:55,583 --> 00:22:00,666
Vi har ett annat liv här,
fria från allt sånt.
230
00:22:00,666 --> 00:22:05,500
Ni, ja. Men inte mitt folk.
231
00:22:05,500 --> 00:22:07,416
Vi måste vara tappra för dem.
232
00:22:09,500 --> 00:22:13,916
Jag ska utmana monstren
och rädda dem jag kan.
233
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
Vänta, Kahhori!
234
00:22:15,833 --> 00:22:20,583
Om ni är värdiga den här platsen
följer ni med mig.
235
00:23:27,916 --> 00:23:29,333
En häxa...!
236
00:23:29,333 --> 00:23:31,416
En häxa! Skjut henne!
237
00:23:51,916 --> 00:23:53,291
På led!
238
00:24:06,416 --> 00:24:08,500
Kanoner! Till kanonerna!
239
00:24:11,250 --> 00:24:12,958
Skjut häxan!
240
00:25:21,666 --> 00:25:23,333
Lugn, syster.
241
00:25:23,333 --> 00:25:24,708
Atahraks?
242
00:25:24,708 --> 00:25:27,833
Du hade helt rätt i det du sa.
243
00:25:27,833 --> 00:25:30,458
Så vi kom efter.
244
00:26:05,208 --> 00:26:06,750
Wáhta!
245
00:26:07,291 --> 00:26:08,208
Kahhori?
246
00:26:08,208 --> 00:26:10,125
- Wáhta?
- Kahhori!
247
00:26:11,583 --> 00:26:12,791
Wáhta?
248
00:26:12,791 --> 00:26:13,916
Kahhori!
249
00:26:14,416 --> 00:26:16,583
Du kom tillbaka.
250
00:26:19,666 --> 00:26:22,916
Och jag har med mig vänner.
251
00:26:23,500 --> 00:26:26,375
Det är vårt folk, Wáhta.
252
00:26:26,375 --> 00:26:31,000
Iaktta dem noggrant. Se vad de gör.
253
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Lägg deras ansikten på minnet.
254
00:26:35,875 --> 00:26:38,708
Vi behöver skriva nya sånger.
255
00:26:39,416 --> 00:26:42,833
De är åskväsen!
256
00:26:42,833 --> 00:26:47,000
Och din syster är modigast av oss alla.
257
00:26:47,458 --> 00:26:50,458
Många berättelser mynnar ur ett val.
258
00:26:50,458 --> 00:26:54,541
Men Kahhori segrade
inte bara för att hon valde rätt väg-
259
00:26:54,541 --> 00:26:59,875
utan för att hon ståndaktigt
höll stadig kurs-
260
00:26:59,875 --> 00:27:04,500
och inte lät sig rubbas
av vare sig förödelse eller mirakel.
261
00:27:04,500 --> 00:27:07,958
Sådan handlingskraft
är oftast det som lyser starkast-
262
00:27:07,958 --> 00:27:11,541
och lyfter en individ
till att vara något mer.
263
00:27:16,708 --> 00:27:21,500
Kanske är det därför hjältar sällan slutar
efter sin första seger.
264
00:27:25,750 --> 00:27:30,083
Först Gonzalo,
sen Jacobo och bröderna Mendoza.
265
00:27:30,458 --> 00:27:32,375
Ingen av dem har kommit hem.
266
00:27:32,375 --> 00:27:36,166
Ers Majestät, jag befarar
att vi inte kan blunda för det mer.
267
00:27:36,875 --> 00:27:40,250
Den nya världen är förlorad.
268
00:27:41,208 --> 00:27:46,833
Omöjligt. Mina soldater är segerrika
och min flotta okuvlig.
269
00:27:47,208 --> 00:27:50,916
Vilken nation är det
som stjäl mina territorier?
270
00:27:50,916 --> 00:27:54,083
Vem vågar sätta sig upp mot mig?
271
00:27:54,083 --> 00:27:57,416
Vem?!
272
00:28:17,166 --> 00:28:19,583
Ni måste vara drottningen.
273
00:28:20,833 --> 00:28:23,166
Jag har sett er på mynt.
274
00:28:23,166 --> 00:28:26,291
Ni har mist några skepp.
275
00:28:26,291 --> 00:28:30,791
Hur vågar ni hota mig?
276
00:28:30,791 --> 00:28:32,791
Vid mitt eget hov?!
277
00:28:37,708 --> 00:28:40,208
Jag är inte ute efter er tron.
278
00:28:40,208 --> 00:28:42,666
Världen är rik och blomstrande-
279
00:28:42,666 --> 00:28:46,750
mycket rikare
än Hennes Majestät kan föreställa sig.
280
00:28:46,750 --> 00:28:51,375
Men varken ni eller vi
har rätt att göra anspråk på den.
281
00:28:52,125 --> 00:28:56,541
Vi tror att vårt välmående
är beroende av ert välmående.
282
00:28:56,541 --> 00:28:59,375
Er magi skrämmer inte mig.
283
00:28:59,375 --> 00:29:03,250
Det har ålagts mig
att härska över ert folk.
284
00:29:03,250 --> 00:29:09,000
Det innebär att allt jag tar,
allt jag gör anspråk på...
285
00:29:10,500 --> 00:29:13,958
Sätt ner mig!
Jag befaller er att sätta ner mig!
286
00:29:20,375 --> 00:29:25,125
Vi ska sluta fred,
annars har ert folk ingen framtid.
287
00:29:25,125 --> 00:29:28,416
Kahhori och hennes folk
använde Himlavärldens mirakel-
288
00:29:28,416 --> 00:29:30,833
för att sluta fred med sina grannar.
289
00:29:30,833 --> 00:29:32,166
Bravo...
290
00:29:32,166 --> 00:29:35,000
Men deras stora strid hade bara börjat.
291
00:29:35,125 --> 00:29:38,416
Världsfred på rekordtid,
det ska nog hålla i sig...
292
00:29:38,416 --> 00:29:42,083
Men jag ska hålla mig till ämnet.
Jag heter Stephen Strange-
293
00:29:42,083 --> 00:29:45,625
och jag har sökt efter dig länge.
294
00:30:28,750 --> 00:30:35,750
- MARVEL STUDIOS TACKAR KANIEN'KEHÁ:
- KA,
MOHIKANSTAMMEN, FÖR HJÄLPEN MED AVSNITTET.
295
00:31:53,041 --> 00:31:57,208
Översättning: Karl Hårding