1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Asgårds mardröm är densamma i många verkligheter. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Ragnaröks lågor. 3 00:00:16,791 --> 00:00:21,000 I ert universum förvarade Oden tesserakten i en by på jorden- 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,541 efter att ha åstadkommit ett tidevarv av fred. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 Men i det här universumet slukade elden Asgård innan han fick den chansen. 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 Jag är Asgårds bane! 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Nej! 8 00:00:43,333 --> 00:00:49,250 Efter ödeläggelsen skulle nya under spira ur ett enda frö från det förflutna. 9 00:00:49,375 --> 00:00:52,750 Tesserakten klarade sig ur Ragnarök- 10 00:00:52,750 --> 00:00:56,791 och fick ett nytt hem i en ny värld. 11 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}Tid. 12 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}Rum. 13 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}Verklighet. 14 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}Det är ingen linjär bana. 15 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}Det är ett prisma av ändlösa möjligheter... 16 00:01:30,291 --> 00:01:34,833 {\an8}...där ett beslut kan förgrenas ut i ett oändligt antal verkligheter... 17 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}...och skapa andra världar. 18 00:01:43,375 --> 00:01:45,375 {\an8}Jag är Väktaren. 19 00:01:46,916 --> 00:01:51,458 {\an8}Er vägvisare i denna myriad av nya verkligheter. 20 00:01:51,458 --> 00:01:56,166 {\an8}Följ med mig och fundera över frågan... 21 00:01:58,875 --> 00:02:00,833 {\an8}"Tänk om?" 22 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Kom nu! 23 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Skynda dig, Wáhta! 24 00:02:59,833 --> 00:03:01,625 Kahhori! 25 00:03:01,625 --> 00:03:05,750 Kan du sakta ner? Jag blir nästan... 26 00:03:05,750 --> 00:03:08,083 Jag väntar. 27 00:03:09,958 --> 00:03:13,291 - Tack. Jag behöver... - Kom då! 28 00:03:13,291 --> 00:03:16,708 Men lägg av... Kahhori! 29 00:03:20,833 --> 00:03:24,250 Jag behöver luft. Och vatten. 30 00:03:24,250 --> 00:03:27,625 Gärna massor av båda två. 31 00:03:29,708 --> 00:03:33,166 Här skulle jag nog inte dricka. 32 00:03:34,583 --> 00:03:39,208 Vi får inte vara på det gamla slagfältet, Kahhori. 33 00:03:39,208 --> 00:03:45,750 Det har de äldste sagt. Det vilar en förbannelse över platsen. 34 00:03:47,375 --> 00:03:52,500 Det är för att ingen har renat den- 35 00:03:52,500 --> 00:03:55,416 efter all blodspillan. 36 00:03:55,416 --> 00:03:59,083 Var tyst och lyssna, så hör du dem. 37 00:03:59,083 --> 00:04:00,916 "Dem"? 38 00:04:00,916 --> 00:04:03,833 Sjön hyser en stor kraft. 39 00:04:03,833 --> 00:04:10,666 Stor nog att ta oss till Himlavärlden. 40 00:04:10,666 --> 00:04:15,500 Människorna här krigade om sjön- 41 00:04:15,500 --> 00:04:19,166 trots att den borde ha fört dem samman. 42 00:04:19,166 --> 00:04:22,875 Fört dem samman? Sjön slukade folk! 43 00:04:22,875 --> 00:04:28,541 Stora, starka och muskulösa människor gav sig ut i vattnet, och... 44 00:04:35,458 --> 00:04:37,833 Den förbjudna sjön... 45 00:04:38,375 --> 00:04:40,875 ...är bara en pöl. 46 00:04:40,875 --> 00:04:42,958 Nej, vi måste ha kommit fel. 47 00:04:42,958 --> 00:04:46,708 Hur förbjudet ser det här ut? Det är änder i vattnet. 48 00:04:53,166 --> 00:04:55,500 Åskar det? 49 00:04:56,791 --> 00:04:58,125 Byn...! 50 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Monster. 51 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Fly! 52 00:05:13,791 --> 00:05:15,458 Kom tillbaka! 53 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Efter dem! 54 00:05:19,500 --> 00:05:21,291 Rappa på! 55 00:05:21,291 --> 00:05:23,958 De sprang hitåt! 56 00:05:23,958 --> 00:05:25,583 Sprid ut er! 57 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 Följ efter dem! 58 00:05:29,500 --> 00:05:31,208 Här borta! 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 De sprang uppåt! 60 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 Låt dem inte komma undan! 61 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 Wáhta! 62 00:05:45,833 --> 00:05:49,208 - Kolla här! - Vad är det? 63 00:05:49,208 --> 00:05:50,125 Kom! 64 00:05:56,375 --> 00:05:59,583 Du hade rätt. Den finns verkligen. 65 00:05:59,583 --> 00:06:04,375 De äldste hade fel. Sjön därute... 66 00:06:04,375 --> 00:06:08,500 Den var ett villospår. Med villoänder. 67 00:06:10,541 --> 00:06:13,291 - Vart ska vi ta vägen? - Göm dig! 68 00:06:13,291 --> 00:06:15,708 De kan inte vara långt borta. 69 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Inget spår av dem? 70 00:06:22,958 --> 00:06:26,250 Jag tror att vi har funnit det vi söker! 71 00:06:29,041 --> 00:06:32,583 Hallå där, kom fram! 72 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Kahhori! 73 00:06:52,541 --> 00:06:55,416 - Fick du henne? - Ja. 74 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 Lugn. 75 00:07:38,750 --> 00:07:40,333 Lugn, syster. 76 00:07:43,916 --> 00:07:48,750 Välkommen till Himlavärlden. 77 00:07:50,083 --> 00:07:56,875 Efter Asgårds fall fick tesserakten nytt liv hos Kahhoris förfäder. 78 00:07:56,875 --> 00:08:02,166 När kuben krossades mot marken läckte ren rymdstensenergi ut- 79 00:08:02,166 --> 00:08:04,500 och gav sin kraft åt sjön. 80 00:08:04,500 --> 00:08:09,583 Krigare, äventyrare och andra stammedlemmar försvann ner i vattnet- 81 00:08:09,583 --> 00:08:11,791 och kom aldrig åter. 82 00:08:11,791 --> 00:08:16,916 Ur girighet och grämelse blossade hemska strider upp mellan stammarna. 83 00:08:16,916 --> 00:08:19,625 När det till slut blev fred- 84 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 förklarades sjöns bloddränkta stränder som förbannade- 85 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 och ingen vågade sig längre dit. 86 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 Förutom en. 87 00:08:30,000 --> 00:08:30,916 Wáhta? 88 00:08:45,250 --> 00:08:46,916 Wáhta? 89 00:08:58,750 --> 00:09:00,833 Hur är det möjligt? 90 00:09:00,833 --> 00:09:04,375 Det blå ljuset som du föll igenom... 91 00:09:07,375 --> 00:09:12,833 Dess ande genomsyrar allting här. Vattnet, marken och växterna. 92 00:09:13,583 --> 00:09:17,750 När vi äter av dess ande får vi själva del av dess kraft. 93 00:09:18,083 --> 00:09:21,458 Du kommer att förändras bara av att vistas här. 94 00:09:23,000 --> 00:09:25,458 Men hur...? Vad...? 95 00:09:25,458 --> 00:09:27,125 Vem är du? 96 00:09:27,125 --> 00:09:31,750 Vi börjar med den sista frågan, om "vem". Jag heter Atahraks. 97 00:09:33,041 --> 00:09:35,833 - Jag heter Kahhori. - Trevligt att träffas. 98 00:09:35,833 --> 00:09:38,916 På frågan om "vad" är svaret "fantastiskt". 99 00:09:38,916 --> 00:09:43,041 Och på frågan om "hur" är svaret att du föll genom portalen i sjön. 100 00:09:43,416 --> 00:09:47,000 - Den förbjudna sjön. - Så den är alltså förbjuden nu? 101 00:09:47,000 --> 00:09:48,875 Ja, det är kanske bäst så. 102 00:09:48,875 --> 00:09:53,291 Det var många som försvann ner i sjön när jag var liten. 103 00:09:53,291 --> 00:09:55,333 Bland annat min kusin. 104 00:09:55,333 --> 00:09:57,416 Men han är här, som du ser. 105 00:09:57,416 --> 00:10:00,333 - Hur är läget? - Hej! 106 00:10:00,833 --> 00:10:03,208 Tack ska du ha. 107 00:10:03,208 --> 00:10:05,041 Men jag måste hem... 108 00:10:05,958 --> 00:10:08,125 Mitt hem! Min by blev attackerad! 109 00:10:08,125 --> 00:10:11,666 - Wáhta! - Men vänta... Kahhori! 110 00:10:12,750 --> 00:10:14,458 Kahhori! 111 00:10:20,916 --> 00:10:22,083 Kahhori? 112 00:10:23,458 --> 00:10:27,583 Vi har fallit ner i detta paradis. 113 00:10:28,416 --> 00:10:32,250 Vi åldras inte och vi dör inte. 114 00:10:32,250 --> 00:10:35,458 Meningen är att vi ska vara här. 115 00:10:35,458 --> 00:10:37,625 För alltid. 116 00:10:40,333 --> 00:10:43,958 Jag är Don Rodrigo Alfonso Gonzalo. 117 00:10:43,958 --> 00:10:47,125 I Hennes Majestät Drottningens namn- 118 00:10:47,125 --> 00:10:51,666 är jag här för att erövra ungdomens källa. 119 00:10:51,666 --> 00:10:53,875 Jag har hört era legender. 120 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 Ni är rädda för marken här, ni fruktar dess kraft. 121 00:10:59,125 --> 00:11:03,208 Ungdomens källa, er så kallade "sjö"... 122 00:11:05,500 --> 00:11:07,666 Den förbjudna sjön. 123 00:11:13,166 --> 00:11:14,875 Var är den? 124 00:11:17,833 --> 00:11:18,916 Var? 125 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Var? 126 00:11:24,333 --> 00:11:26,458 Befälhavare! Befälhavare! 127 00:11:26,458 --> 00:11:27,708 Vad vill ni? 128 00:11:28,541 --> 00:11:31,375 Vi har hittat den, Gonzalo. 129 00:11:45,375 --> 00:11:48,958 Landet vill hjälpa dig, Kahhori. 130 00:11:48,958 --> 00:11:52,041 Då kan det hjälpa mig hem. 131 00:11:52,041 --> 00:11:54,916 Jag vet att du inte vill vara här- 132 00:11:54,916 --> 00:11:58,833 men vattnet har fört oss hit av en anledning. 133 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 Lugna ner dig. 134 00:12:02,375 --> 00:12:07,958 Känn anden som genomsyrar platsen. Ta del av den. 135 00:12:13,500 --> 00:12:17,125 Du lär dig snabbt! 136 00:12:17,125 --> 00:12:19,333 Vad har du för slags lera i dig? 137 00:12:19,333 --> 00:12:20,708 Varg. 138 00:12:22,958 --> 00:12:24,708 Ja, det märks. 139 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Själv har jag sköldpadda i mig. 140 00:12:33,208 --> 00:12:38,583 Man kan verkligen göra mycket med den här kraften. 141 00:12:38,583 --> 00:12:41,541 Hur kan du då påstå att den har gränser? 142 00:12:41,541 --> 00:12:46,791 Många har försökt ta sig härifrån, men ingen har lyckats. 143 00:12:46,791 --> 00:12:49,291 Portalen är utom räckhåll. 144 00:12:49,958 --> 00:12:52,791 Då har de inte försökt ordentligt. 145 00:12:59,791 --> 00:13:04,375 Eller så har de accepterat att det här är deras hem nu. 146 00:13:04,375 --> 00:13:06,500 Det gör inte jag. 147 00:13:10,500 --> 00:13:12,250 Lycka till... 148 00:13:20,750 --> 00:13:24,416 Rekordet är fjorton steg. 149 00:13:24,416 --> 00:13:27,625 Men det blåser förstås en del i dag. 150 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 Det här är inget paradis. 151 00:13:47,791 --> 00:13:49,875 Det är ett fängelse. 152 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 Kahhori... 153 00:13:53,750 --> 00:13:56,666 - Jakt! -"Jakt"? 154 00:13:56,666 --> 00:13:59,166 Det här kommer du att älska! 155 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Mallgroda. 156 00:14:17,750 --> 00:14:20,291 Där har vi det mest eftertraktade bytet. 157 00:14:20,291 --> 00:14:26,583 Det tar åratal för frukterna att mogna. De är sprängfulla med andekraft. 158 00:14:26,583 --> 00:14:29,208 Är det frukt vi jagar? 159 00:14:29,208 --> 00:14:31,750 Varför inte bara plocka den? 160 00:14:31,750 --> 00:14:34,333 Hur kul vore det? 161 00:14:50,583 --> 00:14:55,166 Pass på, de är snarstuckna när de är nyvakna. 162 00:15:03,750 --> 00:15:07,958 Oroa dig inte, ingen lyckas plocka nån på sin första jakt. 163 00:15:10,500 --> 00:15:14,041 Välkommen till den nya världen! 164 00:15:38,958 --> 00:15:40,333 Kahhori! 165 00:15:40,333 --> 00:15:46,125 Knepet är att ta sig över dem, aldrig framför dem. 166 00:15:56,000 --> 00:15:57,166 Kom igen, Kahhori! 167 00:15:58,083 --> 00:16:01,625 Släpp loss och visa vad du går för! 168 00:16:07,750 --> 00:16:09,708 Hur stannar man? 169 00:16:09,708 --> 00:16:11,458 Man bara stannar. 170 00:16:11,458 --> 00:16:13,083 Stanna, då! 171 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Vilken fart! 172 00:17:05,208 --> 00:17:08,250 Då så, hur gick det för alla? 173 00:17:08,791 --> 00:17:10,041 Jag har fyra stycken. 174 00:17:10,041 --> 00:17:12,125 Jag fick bara tre. 175 00:17:12,125 --> 00:17:16,208 - Tolv. - Tolv? Inte illa! 176 00:17:16,916 --> 00:17:19,041 Vänta... Var är Kahhori? 177 00:17:19,875 --> 00:17:21,208 Titta! 178 00:17:23,583 --> 00:17:26,125 Det här var roligt. 179 00:17:27,083 --> 00:17:32,875 Det fick fart på aptiten. Nu är jag hungrig. 180 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Snyggt! 181 00:17:41,083 --> 00:17:42,416 Kahhori... 182 00:17:42,416 --> 00:17:48,208 Våra namn bär på anden och styrkan från dem som bar dem före oss. 183 00:17:48,208 --> 00:17:54,291 Och ditt namn, Kahhori, har stärkts av den här triumfen. 184 00:18:06,416 --> 00:18:07,958 Äntligen. 185 00:18:07,958 --> 00:18:11,041 Ungdomens källa. 186 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Mina trogna soldater- 187 00:18:13,833 --> 00:18:19,958 vem vill ha äran att först välsignas med odödlighetens gåva? 188 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 Nå, blir ni nåt yngre? 189 00:18:29,083 --> 00:18:32,541 Det hoppas jag, för mina knän tar kål på mig. 190 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Vad nu? 191 00:18:36,250 --> 00:18:39,208 Kom upp på en gång! 192 00:18:39,875 --> 00:18:41,416 - Luis! - Befälhavare! 193 00:18:41,416 --> 00:18:43,875 Sätt fart! Skynda dig! 194 00:18:43,875 --> 00:18:45,208 Befälhavare! 195 00:18:46,375 --> 00:18:47,500 Nej! 196 00:18:50,875 --> 00:18:53,041 Det vilar en förbannelse över platsen. 197 00:18:54,125 --> 00:18:56,083 Slå dem alla i bojor. 198 00:18:56,083 --> 00:18:57,916 Vi ska hem till Spanien. 199 00:19:04,166 --> 00:19:08,541 Tänk, vilka skatter som måste ligga dolda bakom sådan magi! 200 00:19:12,416 --> 00:19:17,000 Rikedomen väntar. Ladda vapnen! 201 00:19:31,625 --> 00:19:35,166 Är det fortfarande ett fängelse, Kahhori? 202 00:19:55,125 --> 00:19:57,208 Ducka! 203 00:20:03,500 --> 00:20:05,458 För Spanien! 204 00:20:09,958 --> 00:20:11,041 Vad nu? 205 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Fly! 206 00:20:14,958 --> 00:20:16,750 Vad har ni gjort med mitt folk? 207 00:20:16,750 --> 00:20:17,833 Kahhori! 208 00:20:18,291 --> 00:20:21,250 De här monstren överföll min by. 209 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 Wáhta...! 210 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 Vad har du gjort med honom? 211 00:20:25,083 --> 00:20:26,333 Hjälp! 212 00:20:27,958 --> 00:20:30,208 Låt oss tala med dem. 213 00:20:30,208 --> 00:20:35,666 Nej! Ni har varit borta från era förfäders kvarlevor alltför länge. 214 00:20:36,291 --> 00:20:38,875 Vattnet förde er hit. 215 00:20:38,875 --> 00:20:43,083 Det här rikets ande gjorde er starka och skänkte er nya förmågor- 216 00:20:43,083 --> 00:20:45,666 men ni har blivit för belåtna. 217 00:20:45,666 --> 00:20:49,416 Ni har glömt ert ursprung, men jag kan inte glömma mitt. 218 00:20:51,041 --> 00:20:53,541 Inte när vårt folk lider. 219 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Men Kahhori... 220 00:20:56,083 --> 00:21:00,583 Världen vill ju hjälpa dig. 221 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Till och med i denna miraklens värld... 222 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 ...sätter jag mitt folk främst. 223 00:21:22,500 --> 00:21:27,416 Jag vill hjälpa hela mitt folk, er inräknade. 224 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 Men om ni inte rör på er riskerar ni att bli fast här. 225 00:21:42,666 --> 00:21:46,333 Jag ska strida. Vilka följer med? 226 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Atahraks? 227 00:21:51,166 --> 00:21:52,958 Skulle vi kriga, Kahhori? 228 00:21:52,958 --> 00:21:55,583 Men vi är ingen armé. 229 00:21:55,583 --> 00:22:00,666 Vi har ett annat liv här, fria från allt sånt. 230 00:22:00,666 --> 00:22:05,500 Ni, ja. Men inte mitt folk. 231 00:22:05,500 --> 00:22:07,416 Vi måste vara tappra för dem. 232 00:22:09,500 --> 00:22:13,916 Jag ska utmana monstren och rädda dem jag kan. 233 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Vänta, Kahhori! 234 00:22:15,833 --> 00:22:20,583 Om ni är värdiga den här platsen följer ni med mig. 235 00:23:27,916 --> 00:23:29,333 En häxa...! 236 00:23:29,333 --> 00:23:31,416 En häxa! Skjut henne! 237 00:23:51,916 --> 00:23:53,291 På led! 238 00:24:06,416 --> 00:24:08,500 Kanoner! Till kanonerna! 239 00:24:11,250 --> 00:24:12,958 Skjut häxan! 240 00:25:21,666 --> 00:25:23,333 Lugn, syster. 241 00:25:23,333 --> 00:25:24,708 Atahraks? 242 00:25:24,708 --> 00:25:27,833 Du hade helt rätt i det du sa. 243 00:25:27,833 --> 00:25:30,458 Så vi kom efter. 244 00:26:05,208 --> 00:26:06,750 Wáhta! 245 00:26:07,291 --> 00:26:08,208 Kahhori? 246 00:26:08,208 --> 00:26:10,125 - Wáhta? - Kahhori! 247 00:26:11,583 --> 00:26:12,791 Wáhta? 248 00:26:12,791 --> 00:26:13,916 Kahhori! 249 00:26:14,416 --> 00:26:16,583 Du kom tillbaka. 250 00:26:19,666 --> 00:26:22,916 Och jag har med mig vänner. 251 00:26:23,500 --> 00:26:26,375 Det är vårt folk, Wáhta. 252 00:26:26,375 --> 00:26:31,000 Iaktta dem noggrant. Se vad de gör. 253 00:26:33,041 --> 00:26:34,791 Lägg deras ansikten på minnet. 254 00:26:35,875 --> 00:26:38,708 Vi behöver skriva nya sånger. 255 00:26:39,416 --> 00:26:42,833 De är åskväsen! 256 00:26:42,833 --> 00:26:47,000 Och din syster är modigast av oss alla. 257 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Många berättelser mynnar ur ett val. 258 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 Men Kahhori segrade inte bara för att hon valde rätt väg- 259 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 utan för att hon ståndaktigt höll stadig kurs- 260 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 och inte lät sig rubbas av vare sig förödelse eller mirakel. 261 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 Sådan handlingskraft är oftast det som lyser starkast- 262 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 och lyfter en individ till att vara något mer. 263 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 Kanske är det därför hjältar sällan slutar efter sin första seger. 264 00:27:25,750 --> 00:27:30,083 Först Gonzalo, sen Jacobo och bröderna Mendoza. 265 00:27:30,458 --> 00:27:32,375 Ingen av dem har kommit hem. 266 00:27:32,375 --> 00:27:36,166 Ers Majestät, jag befarar att vi inte kan blunda för det mer. 267 00:27:36,875 --> 00:27:40,250 Den nya världen är förlorad. 268 00:27:41,208 --> 00:27:46,833 Omöjligt. Mina soldater är segerrika och min flotta okuvlig. 269 00:27:47,208 --> 00:27:50,916 Vilken nation är det som stjäl mina territorier? 270 00:27:50,916 --> 00:27:54,083 Vem vågar sätta sig upp mot mig? 271 00:27:54,083 --> 00:27:57,416 Vem?! 272 00:28:17,166 --> 00:28:19,583 Ni måste vara drottningen. 273 00:28:20,833 --> 00:28:23,166 Jag har sett er på mynt. 274 00:28:23,166 --> 00:28:26,291 Ni har mist några skepp. 275 00:28:26,291 --> 00:28:30,791 Hur vågar ni hota mig? 276 00:28:30,791 --> 00:28:32,791 Vid mitt eget hov?! 277 00:28:37,708 --> 00:28:40,208 Jag är inte ute efter er tron. 278 00:28:40,208 --> 00:28:42,666 Världen är rik och blomstrande- 279 00:28:42,666 --> 00:28:46,750 mycket rikare än Hennes Majestät kan föreställa sig. 280 00:28:46,750 --> 00:28:51,375 Men varken ni eller vi har rätt att göra anspråk på den. 281 00:28:52,125 --> 00:28:56,541 Vi tror att vårt välmående är beroende av ert välmående. 282 00:28:56,541 --> 00:28:59,375 Er magi skrämmer inte mig. 283 00:28:59,375 --> 00:29:03,250 Det har ålagts mig att härska över ert folk. 284 00:29:03,250 --> 00:29:09,000 Det innebär att allt jag tar, allt jag gör anspråk på... 285 00:29:10,500 --> 00:29:13,958 Sätt ner mig! Jag befaller er att sätta ner mig! 286 00:29:20,375 --> 00:29:25,125 Vi ska sluta fred, annars har ert folk ingen framtid. 287 00:29:25,125 --> 00:29:28,416 Kahhori och hennes folk använde Himlavärldens mirakel- 288 00:29:28,416 --> 00:29:30,833 för att sluta fred med sina grannar. 289 00:29:30,833 --> 00:29:32,166 Bravo... 290 00:29:32,166 --> 00:29:35,000 Men deras stora strid hade bara börjat. 291 00:29:35,125 --> 00:29:38,416 Världsfred på rekordtid, det ska nog hålla i sig... 292 00:29:38,416 --> 00:29:42,083 Men jag ska hålla mig till ämnet. Jag heter Stephen Strange- 293 00:29:42,083 --> 00:29:45,625 och jag har sökt efter dig länge. 294 00:30:28,750 --> 00:30:35,750 - MARVEL STUDIOS TACKAR KANIEN'KEHÁ: - KA, MOHIKANSTAMMEN, FÖR HJÄLPEN MED AVSNITTET. 295 00:31:53,041 --> 00:31:57,208 Översättning: Karl Hårding