1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 在多個現實中,聖域界都有同一惡夢 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 諸神黃昏之火 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 在你的宇宙,奥丁將魔方託付 4 00:00:19,833 --> 00:00:23,541 給地球某個村莊 因為和平歲月早已實現 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 但在這個宇宙,他未有機會 火就已降臨聖域界 6 00:00:30,125 --> 00:00:33,833 我是聖域界的末日 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 不! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 聖域界毀滅會令 9 00:00:45,375 --> 00:00:49,250 新的奇蹟從過去的灰燼中誕生 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 魔方在諸神的黃昏中倖存 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 並將在新的世界找到新家園 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 {\an8}MARVEL STUDIOS 出品 13 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 {\an8}時間 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 {\an8}空間 15 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 {\an8}現實 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 {\an8}不只是一條直路 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 {\an8}是像稜鏡般 映照出無限可能 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 {\an8}一個抉擇 可分支出無數個現實... 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 {\an8}創造出你所不認識的 其他世界 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 {\an8}我是觀察者 21 00:01:48,125 --> 00:01:49,041 {\an8}MARVEL STUDIOS 製作 22 00:01:49,041 --> 00:01:51,458 {\an8}我會引領你見識 種種新現實 23 00:01:51,458 --> 00:01:55,208 {\an8}跟隨我,思考這個問題... 24 00:01:55,208 --> 00:01:58,791 {\an8}《無限可能:假如...?》 25 00:01:58,791 --> 00:01:59,833 {\an8}假如有無限可能...? 26 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 快,走吧! 27 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 華塔,趕快! 28 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 卡荷妮... 29 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 卡荷妮,請你慢一點?我幾乎... 30 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 我在等 31 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 謝謝,我只需... 32 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 跟上! 33 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 搞錯! 34 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 卡荷妮! 35 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 我需要空氣 36 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 和水 37 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 我想要好多 38 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 我不會飲這一帶的任何東西 39 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 卡荷妮 40 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 我們不該接近古戰場 41 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 長老警告過! 42 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 這裡受詛咒 43 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 有詛咒只因流了那麼多血 卻無人來淨化 44 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 冷靜,聽清楚 45 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 你能聽見他們 46 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 他們? 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 那個湖蘊藏強大力量 48 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 那股力量足以帶我們去天空世界 49 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 這些人爭奪湖的控制權... 50 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 本來它應該令大家團結 51 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 團結? 52 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 那個湖會食人! 53 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 壯健大漢進入湖,結果... 54 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 禁湖... 55 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 是個小水潭 56 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 不,不可能 57 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 這樣怎會成為禁忌? 58 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 那裡有鴨仔 59 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 打雷? 60 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 村落... 61 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 惡魔 62 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 走! 63 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 喂!回來! 64 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 追他們! 65 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 來吧!趕快! 66 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 喂!他們往這邊跑! 67 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 散開! 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 跟住他們! 69 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 這裡!來吧! 70 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 上山! 71 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 不要讓他們逃掉! 72 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 華塔! 73 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 看!在這邊! 74 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 這是什麼? 75 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 來吧! 76 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 你說得對 77 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 這全是真的 78 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 長老都錯了... 79 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 那個湖是... 80 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 當成誘餌的湖 81 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 有當成誘餌的鴨 82 00:06:08,041 --> 00:06:09,208 喂!仔細聽! 83 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 - 我們要怎辦? - 走,躲好 84 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 他們走不遠的 85 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 有他們任何痕跡? 86 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 我估我發現目標了 87 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 喂!出來! 88 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 喂! 89 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 卡荷妮! 90 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 你打中她? 91 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 是 92 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 放鬆... 93 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 放鬆,好姊妹 94 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 歡迎來到天空世界 95 00:07:50,083 --> 00:07:51,708 聖域界殞落後 96 00:07:51,708 --> 00:07:56,250 魔方在卡荷妮的祖先身邊重生 97 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 在撞擊時碎裂,那個立方體 徹底釋放出空間石的能量 98 00:08:02,166 --> 00:08:04,125 將神力賜給那個湖 99 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 戰士、探險家和其他高貴的 部落成員在湖水中消失 100 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 一去不返 101 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 貪婪與哀傷在鄰近族群 激起了可怕戰役 102 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 最後,大家總算和解 103 00:08:19,625 --> 00:08:22,958 而染血的湖邊被視為受詛咒 104 00:08:22,958 --> 00:08:25,416 令所有人不再回去 105 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 所有人,除了一個 106 00:08:30,000 --> 00:08:30,833 華塔? 107 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 華塔? 108 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 怎可能? 109 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 你墮進的那片藍光? 110 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 它的靈力滲入一切... 111 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 水、大地、植物 112 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 吞下它們的靈力時 113 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 我們也吸收到部分力量 114 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 單是留在這裡就會令你蛻變 115 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 怎會?什麼情況? 116 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 你是誰? 117 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 好,從最後的答起 118 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 「是誰?」我是阿達克斯 119 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 我是卡荷妮 120 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 幸會 121 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 「情況」是幾奇妙 122 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 至於「怎會?」 123 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 你墮進湖中的傳送門 124 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 禁湖 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,583 它成了禁忌? 126 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 好,大概是明智做法 127 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 我小時候好多人在那個湖失蹤... 128 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 包括我表哥 129 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 但看!他在這裡 130 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 - 嘿!好嘛? - 你好! 131 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 謝謝,先生你... 132 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 但我要回家... 133 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 家園!我的村落!我們受襲了 134 00:10:08,333 --> 00:10:09,291 華塔! 135 00:10:09,291 --> 00:10:10,333 卡荷妮,你不能... 136 00:10:11,000 --> 00:10:11,875 卡荷妮! 137 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 卡荷妮! 138 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 卡荷妮? 139 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 我們墮進這片樂土 140 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 我們不老、不死 141 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 因為我們註定要在這裡 142 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 直至永遠 143 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 我叫征服者羅卓戈阿方素貢索洛 144 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 奉西班牙伊莎貝拉女王之名 145 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 我是來接管... 146 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 青春之泉 147 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 我聽過你們的傳說 148 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 你們害怕這片土地 149 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 害怕它的力量 150 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 青春之泉 151 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 你們的「湖」 152 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 禁湖? 153 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 它在哪裡? 154 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 哪裡? 155 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 指揮官! 156 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 你想怎樣? 157 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 我們找到了 158 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 這片土地想幫你,卡荷妮 159 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 好,那就帶我回家 160 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 聽住,我知你不想留在這裡 161 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 但湖水帶我們來總有原因,你慢下來 162 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 感受這裡的靈力 163 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 自己看看 164 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 哇!學得真快 165 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 你本身的屬性是什麼? 166 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 狼 167 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 聽來的確是 168 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 我本身有些龜的屬性 169 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 我們能用這些力量做好多事 170 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 你怎能對我說它們有極限? 171 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 好多人為了離開努力過 172 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 全都失敗了 173 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 那傳送門遙不可及 174 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 即是他們未夠努力 175 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 又或者...這裡成了他們的家 176 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 那不會是我 177 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 祝你好運... 178 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 紀錄是14步 179 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 但今日風有點強 180 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 這裡不是樂土 181 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 是牢獄 182 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 卡荷妮 183 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 狩獵! 184 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 狩獵? 185 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 你會喜歡的 186 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 愛出風頭 187 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 那是石上最好的戰利品 188 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 花上多年才長成 189 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 將份量多到癲的靈力填滿果實 190 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 我們「狩獵」果實? 191 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 不直接採摘? 192 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 嗯...那就不有趣了 193 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 小心 194 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 牠們剛醒來時會幾躁 195 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 不用擔心...初次做總是不成功 196 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 歡迎來到新世界 197 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 嘿!卡荷妮! 198 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 秘訣是到牠們上面 199 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 絕不要走在牠們前面 200 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 來吧!卡荷妮! 201 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 擺脫束縛!展示你的本事! 202 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 要怎樣停? 203 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 你自然識停 204 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 停! 205 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 哇!她真快! 206 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 好,大家 207 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 收穫如何? 208 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 這裡有4個 209 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 只有3個 210 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 - 12個! - 12個? 211 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 妙! 212 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 等等...卡荷妮呢? 213 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 看! 214 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 真有趣 215 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 勞動完,我有胃口了 216 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 我好肚餓 217 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 妙! 218 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 卡荷妮 219 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 我們的名字傳承了先輩的靈魂與力量 220 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 而你令卡荷妮之名更美好 221 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 因你今天大獲全勝 222 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 終於找到了 223 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 青春之泉 224 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 我忠誠的士兵 225 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 誰想先嚐到永生的滋味? 226 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 嗯? 227 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 覺得更青春? 228 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 我都希望 229 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 我膝頭仍痛得要死 230 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 什麼? 231 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 立即出來! 232 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 快!出來! 233 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 路易斯,快! 234 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 指揮官! 235 00:18:41,666 --> 00:18:42,916 - 快! - 救我! 236 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 趕快! 237 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 指揮官! 238 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 不! 239 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 這地方受詛咒 240 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 將他們都戴上鎖鍊 241 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 我們出發回西班牙! 242 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 試想像在這裡的魔法背後有什麼寶藏? 243 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 等著發財,上彈! 244 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 卡荷妮 245 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 這裡仍是牢獄? 246 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 伏低! 247 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 為西班牙而戰! 248 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 什麼? 249 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 快逃! 250 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 你們對我族人做了什麼? 251 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 卡荷妮 252 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 不!這些惡魔襲擊我的村落! 253 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 華塔... 254 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 你對他做了什麼? 255 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 救命! 256 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 我們先談談... 257 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 不,你...你們所有人... 258 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 你們離開自己祖先的屍骨太久了 259 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 湖水送你們來 260 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 這片土地的靈力令你們強大 給你們恩賜 261 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 但你們變得太安逸了 262 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 你們忘了自己的根 263 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 但我不能 264 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 在同胞受害時絕不能 265 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 卡荷妮 266 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 這片土地 267 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 它想幫你... 268 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 即使在這種奇蹟之地... 269 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 我仍會以同胞為先 270 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 我想幫助我所有同胞 271 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 包括你們 272 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 但你們不學會行動 就一定永遠困在這裡 273 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 我要去戰鬥 274 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 誰會跟我去? 275 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 阿達克斯? 276 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 戰爭,卡荷妮? 277 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 我們不是軍人 278 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 我們在這裡有另一種生活 279 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 擺脫了那一切 280 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 你們有 281 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 但我的族人沒有 282 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 他們需要我們展現勇氣 283 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 我要去面對惡魔 284 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 盡我所能救人 285 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 卡荷妮,等等... 286 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 如果你配得起這裡,就會跟我去 287 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 女巫... 288 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 是女巫!射她! 289 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 組成防線! 290 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 大炮!用大炮! 291 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 射那個女巫! 292 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 放鬆,好姊妹 293 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 阿達克斯? 294 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 你說的一切都對 295 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 所以我們跟來了 296 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 華塔? 297 00:26:07,291 --> 00:26:08,375 卡荷妮? 298 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 - 華塔 - 卡荷妮? 299 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 華塔? 300 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 卡荷妮 301 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 你回來了 302 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 我還帶了朋友來 303 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 他們是同胞,華塔 304 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 現在仔細看著 305 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 見證他們做的事 306 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 記著他們的臉 307 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 我們要準備些新歌紀念今日 308 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 雷的化身 309 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 而你姐姐是當中最勇敢的 310 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 一個抉擇引發出那麼多故事 311 00:26:50,458 --> 00:26:54,541 但卡荷妮的勝利 不只源於她選擇正途 312 00:26:54,541 --> 00:26:59,875 不,是源於她的信念 源於她堅持走自己的路 313 00:26:59,875 --> 00:27:04,500 不管面對災難或奇蹟仍無所動搖 314 00:27:04,500 --> 00:27:07,958 這種決心往往能燃起最亮的光 315 00:27:07,958 --> 00:27:11,541 令人變得超凡 316 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 或者正因如此 英雄初嚐勝果後好少會停步 317 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 先是貢索洛,然後是雅各布 和門多薩兄弟 318 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 全都回不來 319 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 女王陛下,恐怕我們不能再否認 320 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 你已失去了新世界 321 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 不可能,我的士兵無人能及 322 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 我的艦隊無與倫比 323 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 是什麼民族在搶奪我的領土? 324 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 誰敢挑戰我? 325 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 誰? 326 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 你一定是女王了 327 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 我在錢幣上看過你的樣子 328 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 你失去了一些船 329 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 你... 330 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 你威脅我? 331 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 在我的宮殿? 332 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 我不是來奪取你的王位 333 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 世界資源豐富 334 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 比你想像的更豐富 335 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 但那不是你或我可以佔領的 336 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 我們相信我們的興旺 有賴於你們的興旺 337 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 你的魔法嚇不到我 338 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 我註定要統治你 339 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 和你的族人 340 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 那代表不管我奪取什麼... 341 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 不管我佔領什麼... 342 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 放我下來... 343 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 放我下來!我命令你! 344 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 我們會達成和解 345 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 否則你的族人不會有未來 346 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 卡荷妮和她的族人 運用天空世界的奇蹟 347 00:29:28,416 --> 00:29:30,416 為他們周圍帶來和平 348 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 精彩 349 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 但他們最浩大的戰役才剛開始 350 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 以創紀錄的時間達至世界和平 肯定會持久 351 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 但我要扯開話題 352 00:29:39,958 --> 00:29:42,083 我叫史帝芬史傳奇 353 00:29:42,083 --> 00:29:45,208 我花了好長時間一直在找你 354 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 MARVEL 漫畫改編 355 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 (MARVEL STUDIOS 由衷感激) 356 00:30:32,333 --> 00:30:35,916 (「燧石之民」莫霍克族 協助本集的製作) 357 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 字幕翻譯:錢家驊