1 00:00:10,041 --> 00:00:13,541 Ο εφιάλτης του Άσγκαρντ είναι ο ίδιος σε πολλές πραγματικότητες. 2 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 Οι φλόγες του Ράγκναροκ. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,833 Στο σύμπαν σου, ο Όντιν εμπιστεύτηκε το Τεσσεράκτιο 4 00:00:19,916 --> 00:00:23,541 σε ένα χωριό της Γης μετά την επίτευξη μιας εποχής ειρήνης. 5 00:00:24,583 --> 00:00:30,125 Αλλά σε αυτό το σύμπαν, η φωτιά βρήκε το Άσγκαρντ πριν προλάβει ο Όντιν. 6 00:00:30,208 --> 00:00:33,833 Είμαι ο χαμός του Άσγκαρντ. 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 Όχι! 8 00:00:43,333 --> 00:00:45,375 Η καταστροφή του Άσγκαρντ οδήγησε 9 00:00:45,458 --> 00:00:49,250 σε νέα θαύματα από μία και μόνο σπίθα του παρελθόντος. 10 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 Το Ράγκναροκ χάθηκε αλλά σώθηκε το Τεσσεράκτιο 11 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 και βρήκε ένα νέο σπίτι σε έναν νέο κόσμο. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 Η MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 13 00:01:05,625 --> 00:01:06,708 Χρόνος. 14 00:01:10,083 --> 00:01:11,000 Χώρος. 15 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 Πραγματικότητα. 16 00:01:16,708 --> 00:01:18,583 Δεν είναι απλώς μια γραμμική πορεία. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 Είναι ένα πρίσμα άπειρων πιθανοτήτων, 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,708 όπου μία επιλογή μπορεί να διακλαδωθεί σε άπειρες πραγματικότητες, 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους απ' αυτούς που ξέρεις. 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 Εγώ είμαι ο Παρατηρητής. 21 00:01:48,125 --> 00:01:49,041 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ MARVEL STUDIOS 22 00:01:49,125 --> 00:01:51,458 Ο ξεναγός σου στις ατελείωτες νέες πραγματικότητες. 23 00:01:51,541 --> 00:01:55,208 Ακολούθησέ με και αναρωτήσου... 24 00:01:58,875 --> 00:01:59,833 "Τι θα γινόταν αν..." 25 00:02:43,791 --> 00:02:46,291 Έλα, πάμε! 26 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Γουάχτα, βιάσου! 27 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Καχόρι... 28 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Καχόρι, πήγαινε πιο σιγά. Είμαι σχεδόν... 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,625 Περιμένω. 30 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Ευχαριστώ. Εγώ... 31 00:03:11,958 --> 00:03:13,041 Πρόλαβέ με! 32 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Έλα! 33 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Καχόρι! 34 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Χρειάζομαι αέρα. 35 00:03:22,541 --> 00:03:24,125 Και νερό. 36 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 Και κατά προτίμηση πολύ. 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,166 Δεν θα έπινα τίποτα εδώ γύρω. 38 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 Καχόρι. 39 00:03:36,083 --> 00:03:39,125 Δεν πρέπει να πηγαίνουμε κοντά στο παλιό πεδίο της μάχης. 40 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 Έτσι είπαν οι γέροντες! 41 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 Αυτός ο τόπος είναι καταραμένος. 42 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 Είναι καταραμένο επειδή κανείς δεν το εξάγνισε μετά από όλη την αιματοχυσία. 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Ηρέμησε και άκου. 44 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 Μπορείς να τους ακούσεις. 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,375 Ποιους; 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,375 Η λίμνη περιέχει μια μεγάλη δύναμη. 47 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Αρκετή δύναμη για να μας οδηγήσει στον Ουράνιο Κόσμο. 48 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 Αυτοί οι άνθρωποι πολέμησαν για να πάρουν τον έλεγχο της λίμνης... 49 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 ενώ θα έπρεπε να τους ενώσει. 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,166 Να τους ενώσει; 51 00:04:20,375 --> 00:04:22,083 Η λίμνη έφαγε ανθρώπους! 52 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Μεγάλοι, δυνατοί, μυώδεις άνθρωποι πήγαν στη λίμνη και μετά... 53 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Η Απαγορευμένη Λίμνη... 54 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 είναι ένας νερόλακκος. 55 00:04:41,541 --> 00:04:42,791 Όχι, δεν μπορεί να είναι αυτό. 56 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 Τι είναι το τόσο απαγορευμένο; 57 00:04:44,833 --> 00:04:45,916 Υπάρχουν πάπιες. 58 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Βροντή; 59 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Το χωριό... 60 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Τέρατα. 61 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Τρέξε! 62 00:05:14,083 --> 00:05:15,458 Ελάτε πίσω! 63 00:05:16,500 --> 00:05:17,333 Πίσω τους! 64 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Ελάτε, γρήγορα! 65 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Ε! Από δω πήγαν! 66 00:05:24,041 --> 00:05:25,000 Απλωθείτε! 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Ακολουθήστε τους! 68 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Από δω! Ελάτε! 69 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Ανεβείτε τον λόφο! 70 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν! 71 00:05:40,541 --> 00:05:41,875 Γουάχτα! 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Κοιτάξτε! Εδώ! 73 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Τι είναι αυτό; 74 00:05:49,458 --> 00:05:50,291 Έλα. 75 00:05:56,583 --> 00:05:57,875 Είχες δίκιο. 76 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 Είναι όλα αλήθεια. 77 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 Οι γέροντες έκαναν λάθος... 78 00:06:02,916 --> 00:06:04,208 ότι η λίμνη ήταν... 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 Μια παραπλανητική λίμνη. 80 00:06:06,750 --> 00:06:08,041 Με παραπλανητικές πάπιες. 81 00:06:08,125 --> 00:06:09,208 Ε! Ακούστε! 82 00:06:10,541 --> 00:06:12,333 -Τι θα κάνουμε; -Τρέξε. Κρύψου. 83 00:06:13,125 --> 00:06:14,500 Δεν μπορεί να πήγαν μακριά. 84 00:06:21,500 --> 00:06:22,958 Κανένα ίχνος τους; 85 00:06:23,208 --> 00:06:25,916 Νομίζω ότι βρήκα αυτό που γυρεύουμε. 86 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Ε! Φανερωθείτε! 87 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Καχόρι! 88 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Την πέτυχες; 89 00:06:54,208 --> 00:06:55,041 Ναι. 90 00:07:37,666 --> 00:07:38,500 Ήρεμα... 91 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Ήρεμα, αδελφή. 92 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Καλώς ήρθες στον Ουράνιο Κόσμο. 93 00:07:50,083 --> 00:07:51,708 Μετά την πτώση του Άσγκαρντ, 94 00:07:51,791 --> 00:07:56,250 το Τεσσεράκτιο απέκτησε δεύτερη ζωή ανάμεσα στους προγόνους της Καχόρι. 95 00:07:56,958 --> 00:08:02,166 Ο Κύβος έσπασε και εξαπέλυσε απεριόριστη ενέργεια Πετραδιού του Χώρου, 96 00:08:02,250 --> 00:08:04,125 χαρίζοντας τη δύναμή του στη λίμνη. 97 00:08:04,583 --> 00:08:09,583 Πολεμιστές, εξερευνητές και άλλοι ευγενείς ιθαγενείς εξαφανίστηκαν στα νερά 98 00:08:09,666 --> 00:08:11,750 και δεν επέστρεψαν ποτέ. 99 00:08:11,875 --> 00:08:16,708 Η απληστία και η θλίψη πυροδότησαν μια τρομερή μάχη μεταξύ των γύρω εθνών. 100 00:08:17,000 --> 00:08:19,625 Τελικά, υπήρξε ειρήνη, 101 00:08:19,708 --> 00:08:22,958 και οι αιματοβαμμένες ακτές της λίμνης θεωρήθηκαν καταραμένες, 102 00:08:23,041 --> 00:08:25,416 αποτρέποντας όλους να επιστρέψουν σε αυτή. 103 00:08:26,833 --> 00:08:29,625 Δηλαδή, όλους εκτός από μία. 104 00:08:30,000 --> 00:08:30,833 Γουάχτα; 105 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 Γουάχτα; 106 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 Πώς είναι δυνατόν αυτό; 107 00:09:02,416 --> 00:09:04,125 Έπεσες μέσα από ένα γαλάζιο φως; 108 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 Το πνεύμα του εισχωρεί σε όλα... 109 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 το νερό, τη γη, τα φυτά. 110 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 Όταν τρώμε τα πνεύματά τους, 111 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 και εμείς παίρνουμε μέρος της δύναμής του. 112 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Και μόνο που είσαι εδώ σε αλλάζει. 113 00:09:24,000 --> 00:09:25,208 Πώς... Τι... 114 00:09:25,541 --> 00:09:26,666 Ποιος είσαι εσύ; 115 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Εντάξει, ας το κάνουμε ανάποδα. 116 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 "Ποιος;" Είμαι ο Ατάχρακς. 117 00:09:33,041 --> 00:09:34,000 Είμαι η Καχόρι. 118 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 119 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 Το "Τι" είναι πραγματικά καταπληκτικό. 120 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Και το "Πώς;" 121 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Έπεσες μέσα από την πύλη στη λίμνη. 122 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Την Απαγορευμένη Λίμνη. 123 00:09:45,083 --> 00:09:46,583 Είναι απαγορευμένη τώρα; 124 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Ναι, είναι μάλλον έξυπνη κίνηση. 125 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Πολλοί άνθρωποι εξαφανίστηκαν σε εκείνη τη λίμνη όταν ήμουν παιδί... 126 00:09:53,458 --> 00:09:54,833 μαζί και ο ξάδελφός μου. 127 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 Όμως κοίτα, είναι εδώ. 128 00:09:57,500 --> 00:09:59,833 -Γεια, πώς είσαι; -Γεια σου! 129 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Σε ευχαριστώ, κύριε... εσένα. 130 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 Αλλά πρέπει να γυρίσω σπίτι... 131 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Σπίτι! Το χωριό μου! Μας επιτέθηκαν. 132 00:10:08,333 --> 00:10:09,291 Γουάχτα! 133 00:10:09,375 --> 00:10:10,333 Καχόρι, δεν μπορείς... 134 00:10:11,000 --> 00:10:11,875 Καχόρι! 135 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 Καχόρι! 136 00:10:20,916 --> 00:10:21,750 Καχόρι; 137 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 Πέφτουμε σε αυτόν τον παράδεισο. 138 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 Δεν γερνάμε. Δεν πεθαίνουμε. 139 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Επειδή ήταν γραφτό να βρεθούμε εδώ. 140 00:10:35,541 --> 00:10:37,416 Για πάντα. 141 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 Το όνομα είναι κονκισταδόρ Ροδρίγο Αλφόνσο Γκονθόλο. 142 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 Και στο όνομα της βασίλισσας Ισαβέλλας της Ισπανίας, 143 00:10:47,208 --> 00:10:48,958 ήρθα να διεκδικήσω... 144 00:10:49,166 --> 00:10:51,416 την Πηγή της Νεότητας. 145 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 Έχω ακούσει τους θρύλους σας. 146 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 Φοβάστε αυτήν τη γη. 147 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Φοβάστε τη δύναμή της. 148 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 Η Πηγή της Νεότητας. 149 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Η "λίμνη" σας. 150 00:11:05,500 --> 00:11:07,541 Η Απαγορευμένη Λίμνη; 151 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Πού είναι; 152 00:11:17,833 --> 00:11:18,666 Πού; 153 00:11:24,416 --> 00:11:25,708 Διοικητή! 154 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 Τι θέλετε; 155 00:11:29,541 --> 00:11:31,166 Τη βρήκαμε. 156 00:11:45,500 --> 00:11:48,791 Η γη θέλει να σε βοηθήσει, Καχόρι. 157 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Ωραία, τότε μπορεί να με πάει πίσω. 158 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Κοίτα, ξέρω ότι δεν θέλεις να είσαι εδώ, 159 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 αλλά τα νερά μάς έφεραν εδώ για κάποιο λόγο. Ηρέμησε. 160 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Νιώσε το πνεύμα αυτού του τόπου. 161 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Δες και μόνη σου. 162 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Πωπώ. Μαθαίνεις γρήγορα. 163 00:12:17,166 --> 00:12:19,166 Από τι πηλό είσαι φτιαγμένη; 164 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Από λύκο. 165 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Ναι, έτσι φαίνεται. 166 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Εγώ έχω λίγη χελώνα μέσα μου. 167 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 Υπάρχουν τόσα που μπορούμε να κάνουμε με αυτές τις δυνάμεις. 168 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 Πώς μπορείς να μου λες ότι έχουν όρια; 169 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Πολλοί προσπάθησαν να φύγουν. 170 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 Όλοι απέτυχαν. 171 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 Η πύλη είναι απρόσιτη. 172 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Τότε δεν προσπάθησαν αρκετά σκληρά. 173 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 Ή μπορεί... αυτός ο τόπος να έγινε το σπίτι τους. 174 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 Δεν θα γίνει δικός μου. 175 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Καλή τύχη... 176 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 Δεκατέσσερα βήματα έχουν φτάσει. 177 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Αλλά ο άνεμος είναι κάπως δυνατός σήμερα. 178 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 Δεν είναι παράδεισος. 179 00:13:47,791 --> 00:13:49,333 Είναι μια φυλακή. 180 00:13:50,208 --> 00:13:51,041 Καχόρι. 181 00:13:53,750 --> 00:13:54,916 Το κυνήγι! 182 00:13:55,375 --> 00:13:56,250 Το κυνήγι; 183 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 Θα σε ενθουσιάσει! 184 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Φιγουρατζή. 185 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 Το καλύτερο έπαθλο είναι πάνω σ' αυτόν τον βράχο. 186 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 Χρειάζονται χρόνια για να βλαστήσουν, 187 00:14:23,083 --> 00:14:26,416 και γεμίζουν τους καρπούς με απίστευτη ποσότητα του πνεύματος του πλανήτη. 188 00:14:26,666 --> 00:14:29,041 "Κυνηγάμε" καρπούς; 189 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Γιατί δεν πάμε να τους μαζέψουμε; 190 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Μα... αυτό δεν είναι διασκεδαστικό. 191 00:14:50,583 --> 00:14:51,708 Να προσέχεις. 192 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Είναι κακόκεφα μόλις ξυπνήσουν. 193 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Μην ανησυχείς... Κανείς δεν τα παίρνει την πρώτη φορά. 194 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Καλώς ήρθες στον νέο κόσμο. 195 00:15:38,958 --> 00:15:40,166 Ε, Καχόρι! 196 00:15:40,416 --> 00:15:43,041 Το κόλπο είναι να πας από πάνω τους, 197 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 ποτέ μπροστά τους. 198 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Έλα, Καχόρι! 199 00:15:58,875 --> 00:16:01,458 Απελευθερώσου! Δείξε μας τι μπορείς! 200 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 Πώς σταματάς; 201 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 Απλώς σταματάς. 202 00:16:11,708 --> 00:16:13,625 Σταμάτα! 203 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Πωπώ, είναι γρήγορη! 204 00:17:05,208 --> 00:17:06,583 Λοιπόν, για πείτε. 205 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Πώς τα πήγαμε; 206 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Τέσσερα εγώ. 207 00:17:10,416 --> 00:17:11,958 Μόνο τρία. 208 00:17:12,208 --> 00:17:14,333 -Δώδεκα! -Δώδεκα; 209 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Ωραία! 210 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Περιμένετε... Πού είναι η Καχόρι; 211 00:17:19,875 --> 00:17:20,958 Κοιτάξτε! 212 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 Αυτό ήταν διασκεδαστικό. 213 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Μετά από αυτό, μπορώ να φάω. 214 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 Πεινάω. 215 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Ωραία! 216 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Καχόρι. 217 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Τα ονόματά μας φέρουν το πνεύμα και τη δύναμη όσων τα είχαν πριν από εμάς. 218 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 Και το δικό σου, Καχόρι, έγινε καλύτερο 219 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 με τη σημερινή σου νίκη. 220 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 Επιτέλους. 221 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Η Πηγή της Νεότητας. 222 00:18:12,083 --> 00:18:13,750 Πιστοί μου στρατιώτες, 223 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 ποιος θα ζήσει πρώτος το μεγαλείο της αθανασίας; 224 00:18:26,125 --> 00:18:26,958 Λοιπόν; 225 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Νιώθετε πιο νέοι; 226 00:18:29,083 --> 00:18:30,333 Το ελπίζω. 227 00:18:30,583 --> 00:18:32,291 Τα γόνατά μου ακόμα με πεθαίνουν. 228 00:18:34,125 --> 00:18:34,958 Τι; 229 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 Βγείτε τώρα! 230 00:18:37,833 --> 00:18:39,083 Εμπρός! Βγείτε! 231 00:18:39,875 --> 00:18:40,708 Λουίς, έλα! 232 00:18:40,833 --> 00:18:41,666 Διοικητή! 233 00:18:41,750 --> 00:18:42,916 -Έλα! -Βοήθησέ με! 234 00:18:43,041 --> 00:18:43,875 Γρήγορα! 235 00:18:44,000 --> 00:18:45,041 Διοικητή! 236 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Όχι! 237 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 Αυτός ο τόπος είναι καταραμένος. 238 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 Τους θέλω όλους αλυσοδεμένους. 239 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 Αναχωρούμε για την Ισπανία! 240 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Φαντάζεστε τι θησαυρός κρύβεται εδώ πίσω από τέτοια μαγεία; 241 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Ο πλούτος περιμένει. Γεμίστε τα όπλα! 242 00:19:31,791 --> 00:19:32,625 Καχόρι. 243 00:19:32,708 --> 00:19:35,000 Είναι ακόμα φυλακή αυτός ο τόπος; 244 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Πέστε κάτω! 245 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Για την Ισπανία! 246 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Τι; 247 00:20:12,625 --> 00:20:13,708 Τρέξτε, τρέξτε! 248 00:20:14,958 --> 00:20:16,541 Τι κάνατε τον λαό μου; 249 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Καχόρι. 250 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 Όχι! Αυτά τα τέρατα επιτέθηκαν στο χωριό μου! 251 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Γουάχτα... 252 00:20:23,666 --> 00:20:24,958 Τι τον έχετε κάνει; 253 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Βοήθεια! 254 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Ας μιλήσουμε απλώς... 255 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Όχι. Εσύ... Όλοι σας, 256 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 είστε μακριά από τα οστά των προγόνων σας πάρα πολύ καιρό. 257 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 Τα νερά σας έφεραν εδώ. 258 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 Το πνεύμα αυτής της γης σας έκανε δυνατούς. Σας έδωσε δώρα. 259 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 Όμως έχετε χαθεί στην άνεση αυτή. 260 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 Ξεχάσατε τις ρίζες σας. 261 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 Εγώ δεν μπορώ. 262 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Ο λαός μας υποφέρει τώρα. 263 00:20:54,500 --> 00:20:55,333 Καχόρι. 264 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Η γη. 265 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 Θέλει να σε βοηθήσει... 266 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Ακόμα και σε έναν τόσο θαυμαστό τόπο... 267 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 θα βάλω τον λαό μου πάνω από εμένα. 268 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 Θέλω να βοηθήσω όλο τον λαό μου. 269 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Και εσάς μαζί. 270 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 Αλλά θα μείνετε παγιδευμένοι εδώ αν δεν μάθετε να κινείστε. 271 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 Πάω να πολεμήσω. 272 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Ποιος είναι μαζί μου; 273 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Ατάχρακς; 274 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Πόλεμο, Καχόρι; 275 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 Δεν είμαστε στρατός. 276 00:21:55,666 --> 00:21:57,875 Έχουμε μια διαφορετική ζωή εδώ, 277 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 απαλλαγμένη από όλα αυτά. 278 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 Εσείς την έχετε. 279 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 Αλλά οι δικοί μου δεν την έχουν. 280 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 Πρέπει να φανούμε γενναίοι. 281 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 Θα αντιμετωπίσω τα τέρατα. 282 00:22:11,458 --> 00:22:13,791 Θα σώσω όποιον μπορώ. 283 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Καχόρι, στάσου... 284 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 Αν είστε άξιοι αυτού του τόπου, θα έρθετε μαζί μου. 285 00:23:28,041 --> 00:23:29,083 Μια μάγισσα... 286 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 Μια μάγισσα! Πυροβολήστε τη! 287 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Δημιουργήστε μια γραμμή! 288 00:24:06,583 --> 00:24:08,500 Κανόνια! Στα κανόνια! 289 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Ρίξτε στη μάγισσα! 290 00:25:21,666 --> 00:25:23,208 Ήρεμα, αδελφή. 291 00:25:23,666 --> 00:25:24,708 Ατάχρακς; 292 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Όλα όσα είπες ήταν αλήθεια. 293 00:25:27,916 --> 00:25:30,333 Γι' αυτό ακολουθήσαμε. 294 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Γουάχτα. 295 00:26:07,291 --> 00:26:08,375 Καχόρι; 296 00:26:08,458 --> 00:26:09,916 -Γουάχτα. -Καχόρι; 297 00:26:11,583 --> 00:26:12,416 Γουάχτα; 298 00:26:13,000 --> 00:26:13,833 Καχόρι. 299 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 Ήρθες πίσω. 300 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 Και έφερα φίλους μαζί μου. 301 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 Είναι δικοί μας, Γουάχτα. 302 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Τώρα, δες προσεκτικά. 303 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Γίνε μάρτυρας των πράξεών τους. 304 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Να θυμάσαι τα πρόσωπά τους. 305 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 Θα χρειαστούμε καινούρια τραγούδια γι' αυτό που γίνεται σήμερα. 306 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Πλάσματα της βροντής. 307 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 Και η αδελφή σου είναι η πιο γενναία απ' όλους. 308 00:26:47,458 --> 00:26:50,458 Τόσες ιστορίες ξεπηδούν από μία επιλογή. 309 00:26:50,541 --> 00:26:54,541 Όμως η Καχόρι δεν νίκησε επειδή έκανε τη σωστή επιλογή. 310 00:26:54,625 --> 00:26:59,875 Όχι, νίκησε από την πεποίθησή της, επειδή παρέμεινε πιστή στην πορεία της, 311 00:26:59,958 --> 00:27:04,500 ακλόνητη μπροστά στην καταστροφή όσο και στα θαύματα. 312 00:27:04,583 --> 00:27:07,958 Αυτή η αποφασιστικότητα έχει συχνά τη δυνατότερη φλόγα. 313 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Ανυψώνει ένα άτομο σε κάτι ανώτερο. 314 00:27:16,708 --> 00:27:21,500 Ίσως είναι ο λόγος που οι ήρωες σπανίως σταματούν μετά την πρώτη τους νίκη. 315 00:27:25,750 --> 00:27:29,500 Πρώτα ο Γκονθόλο, μετά ο Χακόμπο και οι αδελφοί Μεντόθα. 316 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 Κανείς δεν επέστρεψε. 317 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 Μεγαλειοτάτη, φοβάμαι ότι δεν μπορούμε να το αρνούμαστε πλέον. 318 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 Χάσατε τον Νέο Κόσμο. 319 00:27:41,208 --> 00:27:44,541 Είναι αδύνατον. Οι στρατιώτες μου είναι αήττητοι. 320 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 Οι στόλοι μου είναι ασυναγώνιστοι. 321 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 Ποιο έθνος κλέβει τις περιοχές μου, ε; 322 00:27:51,000 --> 00:27:53,875 Ποιος τολμά να με προκαλέσει; 323 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Ποιος; 324 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 Εσύ πρέπει να είσαι η βασίλισσα. 325 00:28:20,833 --> 00:28:23,125 Είδα το πρόσωπό σου σε ένα νόμισμα. 326 00:28:24,291 --> 00:28:26,166 Έχασες μερικά πλοία. 327 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 Εσύ... 328 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 Εσύ απειλείς εμένα; 329 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Στη δική μου αυλή; 330 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 Δεν ήρθα εδώ για τον θρόνο σου. 331 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 Ο κόσμος είναι πλούσιος. 332 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Πλούσιος όσο δεν φαντάζεσαι. 333 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 Αλλά δεν είναι ούτε δικός σου ούτε δικός μου για να τον διεκδικούμε. 334 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 Πιστεύουμε ότι η υγεία μας εξαρτάται από την υγεία σας. 335 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Η μαγεία σου δεν με τρομάζει. 336 00:28:59,625 --> 00:29:01,875 Στέφθηκα για να κυβερνήσω εσένα. 337 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 Και τον λαό σου. 338 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 Αυτό σημαίνει πως ό,τι κι αν πάρω, 339 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 ό,τι κι αν διεκδικήσω... 340 00:29:10,500 --> 00:29:11,833 Κατέβασέ με... 341 00:29:12,041 --> 00:29:13,958 Κατέβασέ με! Σε διατάζω! 342 00:29:20,375 --> 00:29:22,250 Θα κάνουμε ειρήνη. 343 00:29:22,500 --> 00:29:25,333 Αλλιώς δεν θα υπάρξει μέλλον για τον λαό σου. 344 00:29:25,416 --> 00:29:28,416 Η Καχόρι κι ο λαός της χρησιμοποίησαν τα θαύματα του Ουράνιου Κόσμου 345 00:29:28,500 --> 00:29:30,416 για να φέρουν ειρήνη στους γείτονές τους. 346 00:29:30,916 --> 00:29:31,750 Μπράβο. 347 00:29:32,333 --> 00:29:35,000 Αλλά η μεγαλύτερη μάχη τους μόλις άρχισε. 348 00:29:35,125 --> 00:29:38,458 Παγκόσμια ειρήνη σε χρόνο ρεκόρ. Είμαι σίγουρος ότι θα διαρκέσει. 349 00:29:38,666 --> 00:29:39,958 Όμως παρεκκλίνω. 350 00:29:40,041 --> 00:29:42,083 Το όνομά μου είναι Στίβεν Στρέιντζ, 351 00:29:42,166 --> 00:29:45,208 και σε αναζητούσα πολύ καιρό. 352 00:30:25,041 --> 00:30:27,541 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 353 00:30:28,750 --> 00:30:32,333 Η MARVEL STUDIOS ΕΚΦΡΑΖΕΙ ΤΗΝ ΕΥΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΤΗΣ ΣΤΟΥΣ ΠΟΛΙΤΕΣ 354 00:30:32,416 --> 00:30:35,916 ΤΟΥ KAΝΙEN'KEΧΑ:ΚΑ - ΤΟ ΕΘΝΟΣ ΤΩΝ ΜΟΪΚΑΝΩΝ ΠΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ. 355 00:31:55,208 --> 00:31:57,208 Απόδοση διαλόγων: Γιώργος Λυκούδης