1
00:00:14,541 --> 00:00:16,875
Mit einem Feldzug aus Feuer und Blut
2
00:00:16,875 --> 00:00:21,000
wollte König Odin die Neun Welten
unter dem Thron von Asgard vereinen.
3
00:00:21,958 --> 00:00:26,375
Seine wichtigste Waffe bei der Eroberung
seines Reiches war seine Scharfrichterin
4
00:00:26,375 --> 00:00:30,416
und erstgeborene Tochter Hela,
die Göttin des Todes.
5
00:00:32,250 --> 00:00:36,541
Nacheinander fielen die Äste
des Weltenbaums unter ihre Kontrolle.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,583
Doch Hela hungerte nach mehr.
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,208
Verstehst du denn nicht?
8
00:00:46,208 --> 00:00:50,166
Der gesamte Kosmos wartet darauf,
unterworfen zu werden.
9
00:00:50,166 --> 00:00:53,666
Doch du willst dich
mit neun Welten zufriedengeben.
10
00:00:53,666 --> 00:00:55,875
Es kommt eine Zeit, meine Liebe,
11
00:00:56,166 --> 00:00:59,583
wenn ein Krieger sein Schwert niederlegt
und der Schlacht entsagt.
12
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
Und wenn ich mich weigere?
13
00:01:01,125 --> 00:01:02,708
So wirst du gezwungen!
14
00:01:03,625 --> 00:01:06,208
Unfähig, den Blutdurst
seiner Tochter zu stillen,
15
00:01:06,208 --> 00:01:10,000
entschied sich der Allvater,
sie in Helheim einzusperren.
16
00:01:11,916 --> 00:01:13,666
Doch in diesem Universum
17
00:01:14,208 --> 00:01:17,458
brachte Helas Ungehorsam
ihn auf eine andere Idee.
18
00:01:18,208 --> 00:01:20,291
Vergib mir. Es ist nur so ironisch.
19
00:01:20,833 --> 00:01:24,416
Du willst, dass ich den "Kampf aufgebe",
20
00:01:24,416 --> 00:01:27,541
obwohl du mich zum Kämpfen erzogen hast.
21
00:01:28,500 --> 00:01:31,875
Versteh doch, Vater,
ohne den Kampf bin ich ein Niemand.
22
00:01:34,333 --> 00:01:36,625
- Nein!
- Ach mein Kind.
23
00:01:36,625 --> 00:01:39,083
Kein Gott sollte
die Herrschaft über den Tod haben,
24
00:01:39,083 --> 00:01:41,625
der so wenig Achtung vor dem Leben hat!
25
00:01:47,791 --> 00:01:49,875
Ich nehme dir nun deine Kraft!
26
00:01:51,583 --> 00:01:54,291
Vater, das kannst du mir nicht antun.
Wage es ja nicht!
27
00:01:55,041 --> 00:01:56,625
Im Namen meines Vaters
28
00:01:56,625 --> 00:01:58,625
und seines Vaters vor ihm ...
29
00:02:06,041 --> 00:02:06,916
Nein.
30
00:02:06,916 --> 00:02:08,541
... verbanne ich dich!
31
00:02:08,541 --> 00:02:10,250
Nein!
32
00:02:12,500 --> 00:02:15,625
Diejenige, die diese Krone trägt,
sollte sie Gnade kennen,
33
00:02:15,625 --> 00:02:18,041
soll die Kraft Helas besitzen.
34
00:02:49,416 --> 00:02:50,416
{\an8}Meister Wenwu?
35
00:02:50,416 --> 00:02:52,625
{\an8}Wir haben sie gefunden.
36
00:02:55,208 --> 00:02:58,041
Dank der Zehn Ringe,
die seine Kraft schürten,
37
00:02:58,375 --> 00:03:01,125
wusste Xu Wenwu nur allzu gut,
38
00:03:01,625 --> 00:03:06,625
dass die gewaltigsten Mächte auf Erden
oft einen fernen Ursprung haben.
39
00:03:13,166 --> 00:03:14,208
{\an8}Zeit.
40
00:03:17,625 --> 00:03:18,625
{\an8}Raum.
41
00:03:20,291 --> 00:03:21,375
{\an8}Realität.
42
00:03:24,250 --> 00:03:26,041
{\an8}Mehr als ein geradliniger Pfad.
43
00:03:30,833 --> 00:03:35,416
{\an8}Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten.
44
00:03:37,833 --> 00:03:41,458
{\an8}Eine Entscheidung kann
in unzählige Realitäten abzweigen
45
00:03:44,083 --> 00:03:47,041
{\an8}und Alternativen zu den
Welten erschaffen, die ihr kennt.
46
00:03:50,958 --> 00:03:52,291
{\an8}Ich bin der Watcher.
47
00:03:54,416 --> 00:03:57,541
{\an8}Ich führe euch durch die Weiten
dieser neuen Realitäten.
48
00:03:59,166 --> 00:04:02,833
{\an8}Folgt mir und stellt euch die Frage:
49
00:04:06,375 --> 00:04:07,416
{\an8}"Was wäre, wenn ...?"
50
00:04:18,291 --> 00:04:19,500
Regen.
51
00:04:20,083 --> 00:04:24,875
Das Wunder der Natur,
das den Himmel auf die Erde fallen lässt.
52
00:04:24,875 --> 00:04:27,708
Doch Wenwu sollte bald erkennen,
dass jemand
53
00:04:27,708 --> 00:04:31,291
viel Interessanteres
vom Himmel gefallen war.
54
00:04:31,291 --> 00:04:32,791
{\an8}- Was ist das?
- Was zur ...
55
00:04:32,791 --> 00:04:34,833
{\an8}- Wer ist da?
- Halt!
56
00:04:47,250 --> 00:04:49,625
Midgard. Wundervoll.
57
00:04:50,166 --> 00:04:52,125
{\an8}Bringt mir meine Krone.
58
00:04:52,125 --> 00:04:55,333
Ich fürchte, der Einzige,
der hierzulande Befehle geben darf,
59
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
bin ich.
60
00:05:01,166 --> 00:05:05,208
Ich schätze einen Mann,
der mutig genug ist,
61
00:05:05,208 --> 00:05:07,166
sich an Schmuck zu versuchen.
62
00:05:07,291 --> 00:05:09,666
Die meisten tun gut daran,
mich zu fürchten.
63
00:05:09,666 --> 00:05:12,958
Geht mir genauso. Nur weißt du,
Schätzchen, ich bin nicht wie die meisten.
64
00:05:13,500 --> 00:05:15,333
Ich bin die Göttin des Todes.
65
00:05:18,541 --> 00:05:21,166
Die Resonanz darauf ist sonst größer.
66
00:05:22,916 --> 00:05:23,791
Ergreift sie.
67
00:05:23,791 --> 00:05:26,083
Herrje. Los geht's.
68
00:05:27,833 --> 00:05:29,666
Was? Oh nein.
69
00:05:33,166 --> 00:05:34,500
Sterbliches Blut?
70
00:05:35,750 --> 00:05:36,625
Wie abstoßend.
71
00:05:38,625 --> 00:05:42,125
Nein, bitte. Ich flehe euch an.
Lasst Gnade walten.
72
00:05:42,125 --> 00:05:44,708
Ich bin nur eine hilflose Frau.
73
00:06:05,416 --> 00:06:06,458
Was ist das?
74
00:06:07,250 --> 00:06:09,541
Diese Macht stammt nicht von dieser Welt.
75
00:06:09,666 --> 00:06:10,750
Genauso wenig wie du.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,916
Wenn ich nur meine Krone hätte,
77
00:06:17,250 --> 00:06:20,791
dann wärst du es, der vor mir kniet.
78
00:06:21,208 --> 00:06:22,708
Dann beweise es.
79
00:06:22,958 --> 00:06:23,791
Was?
80
00:06:26,750 --> 00:06:27,916
Ja, ich muss schon sagen ...
81
00:06:27,916 --> 00:06:30,500
Mich zum Instrument
eures Untergangs zu eskortieren ...
82
00:06:30,500 --> 00:06:32,750
Ich weiß nicht,
ob das mutig oder dumm ist.
83
00:06:32,750 --> 00:06:35,125
Setz deine Krone auf,
und wir finden es heraus.
84
00:06:35,375 --> 00:06:36,791
Beides. Offenbar beides.
85
00:06:43,333 --> 00:06:44,375
Komm schon.
86
00:06:46,125 --> 00:06:48,375
Tja. Sie ist ziemlich ...
87
00:06:48,583 --> 00:06:51,625
Ja. Sie steckt ziemlich fest drin, oder?
88
00:06:53,500 --> 00:06:56,041
Wie funktioniert
die Schwerkraft hier auf ...
89
00:06:56,541 --> 00:06:58,041
Wisst ihr was? Nicht so wichtig.
90
00:07:05,666 --> 00:07:07,833
Vater, tu mir das bitte nicht an.
91
00:07:26,625 --> 00:07:29,791
{\an8}Sollen wir sie hinrichten?
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,250
Was wird das?
93
00:07:39,541 --> 00:07:43,583
Eine Einladung. Es wäre mir eine Ehre,
wenn du mit mir zu Abend isst.
94
00:07:45,333 --> 00:07:48,458
Ich habe schon schlimmere Folter erduldet.
95
00:07:51,208 --> 00:07:52,791
Keine schlechte Farbe.
96
00:07:53,500 --> 00:07:55,875
So kann ich dir
bedenkenlos die Kehle aufschlitzen.
97
00:07:58,750 --> 00:08:01,916
Für viele gilt Rot als Farbe des Glücks.
98
00:08:02,416 --> 00:08:04,541
Bräute tragen sie am Tag ihrer Hochzeit.
99
00:08:05,333 --> 00:08:06,458
Hochzeit?
100
00:08:06,458 --> 00:08:09,750
Mir war nicht klar,
dass meine Haft lebenslänglich sein soll.
101
00:08:09,750 --> 00:08:11,875
Ich strebe keine Ehe mit dir an,
102
00:08:11,875 --> 00:08:13,041
sondern ein Bündnis.
103
00:08:13,041 --> 00:08:16,125
Ich sehe eine Kriegerin in dir.
So wie ich einer bin.
104
00:08:17,041 --> 00:08:19,916
Mein Vater sah einst dasselbe.
105
00:08:19,916 --> 00:08:21,375
Er förderte es und benutzte mich.
106
00:08:21,375 --> 00:08:24,833
Aber als mein Ehrgeiz
über seinen hinauswuchs,
107
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
nannte er mich ein Monster.
108
00:08:26,166 --> 00:08:28,458
Und schon bald wirst du das auch tun.
109
00:08:28,458 --> 00:08:29,541
Nein.
110
00:08:29,916 --> 00:08:31,791
Denn ich bin nicht dein Vater.
111
00:08:34,666 --> 00:08:37,833
Die Zehn Ringe waren ein Geschenk.
112
00:08:37,833 --> 00:08:40,791
Ein Geschenk,
das ich an die Welt zurückgebe.
113
00:08:40,791 --> 00:08:42,625
Indem du ihre Völker unterwirfst?
114
00:08:42,625 --> 00:08:44,166
Indem ich sie beschütze.
115
00:08:45,750 --> 00:08:49,000
Unsere Welt wird
von gefährlichen Mächten heimgesucht.
116
00:08:49,000 --> 00:08:50,583
Dafür hältst du mich?
117
00:08:50,583 --> 00:08:52,625
Eine weitere gefährliche Macht?
118
00:08:56,833 --> 00:09:00,125
Dein Vater fürchtet die Kämpferin in dir,
ich aber nicht.
119
00:09:02,000 --> 00:09:04,041
Kämpfe mit mir, Hela,
120
00:09:04,041 --> 00:09:06,583
und gemeinsam können wir
die Welt beschützen.
121
00:09:06,583 --> 00:09:09,541
Du bist selbstbewusst,
das muss ich dir lassen.
122
00:09:09,541 --> 00:09:12,625
Ich denke, ich weiß, was ich will.
123
00:09:12,750 --> 00:09:16,041
Und was willst du?
124
00:09:24,625 --> 00:09:27,083
Bewusstlos bist du ziemlich attraktiv.
125
00:09:31,458 --> 00:09:32,625
Süße Träume.
126
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Bringt sie mir lebend.
127
00:09:49,750 --> 00:09:51,750
Toll. Was denn jetzt?
128
00:09:58,958 --> 00:09:59,958
Du bist merkwürdig.
129
00:10:01,416 --> 00:10:03,333
Was? Du kennst den Weg hier raus?
130
00:10:04,708 --> 00:10:06,583
Entschuldige. Ist das dein ...
131
00:10:06,583 --> 00:10:09,208
Tut mir leid. Ich dachte,
ich spreche zu deinem Gesicht.
132
00:10:15,250 --> 00:10:17,083
Wir folgen den Sternen in nordische Lande.
133
00:10:17,250 --> 00:10:19,250
Diese Völker ehren
den Thron von Asgard noch.
134
00:10:20,333 --> 00:10:22,208
Die Reise dauert sicherlich ein Jahr.
135
00:10:22,208 --> 00:10:24,250
Aber wenn du keine Armee kennst,
136
00:10:24,250 --> 00:10:26,041
die in meinem Namen die Waffen hebt ...
137
00:10:28,916 --> 00:10:31,708
Du bist nicht der erste Arsch,
dem ich gefolgt bin.
138
00:10:46,083 --> 00:10:49,041
Du hast mir versichert,
was ich suche, liegt hinter diesem Tal.
139
00:10:49,041 --> 00:10:51,541
Und jetzt stehen wir hier
vor einer Sackgasse.
140
00:10:53,708 --> 00:10:55,083
In den Wald?
141
00:10:55,291 --> 00:10:58,583
Dort gibt es weit und breit
keine Zivilisation.
142
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Verzaubert.
143
00:11:03,291 --> 00:11:05,125
Gut, du hast meine Neugier geweckt.
144
00:11:05,125 --> 00:11:07,666
Aber wenn deine Spritztour
keine Früchte trägt,
145
00:11:07,666 --> 00:11:08,958
dann ist dein Arsch dran.
146
00:11:09,333 --> 00:11:11,625
Oder dein Gesicht. Was es auch ist.
147
00:11:11,916 --> 00:11:12,916
Vielleicht beides.
148
00:11:19,375 --> 00:11:21,916
"Lauf"? Ich laufe nicht davon. Wovor denn?
149
00:11:27,333 --> 00:11:31,166
Ich habe nicht tausend Jahre Krieg
überlebt, um durch Geäst zu sterben.
150
00:11:40,708 --> 00:11:42,375
Vorwärts? Es gibt kein Vorwärts!
151
00:11:43,125 --> 00:11:44,750
Was? Ich soll dir vertrauen,
152
00:11:44,750 --> 00:11:47,500
nachdem du mich
in einen Mörderwald geführt hast?
153
00:12:01,583 --> 00:12:02,750
Diese Energie.
154
00:12:03,583 --> 00:12:05,333
Was haben wir denn hier?
155
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
Hela ...
156
00:12:07,916 --> 00:12:08,916
Hast du das gehört?
157
00:12:14,708 --> 00:12:15,750
Zeig dich!
158
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
Ich befehle es.
159
00:12:38,041 --> 00:12:39,041
Hela.
160
00:12:40,625 --> 00:12:42,333
Sie ist meinem Blick entrückt.
161
00:12:51,375 --> 00:12:53,416
Was in aller Welt?
162
00:13:03,041 --> 00:13:04,208
Ich bin Jiayi.
163
00:13:04,500 --> 00:13:07,083
Ich spreche für den Ältestenrat von Ta Lo.
164
00:13:07,583 --> 00:13:09,916
- Ich bin Hela ...
- Wir wissen, wer du bist.
165
00:13:09,916 --> 00:13:11,750
Dein Begleiter hat uns aufgeklärt.
166
00:13:15,791 --> 00:13:19,875
Mir war nicht klar, dass solche Magie
noch auf Midgard existiert.
167
00:13:21,166 --> 00:13:24,041
Unser Reich ist eine Grenze
zum Schutz der Völker der Erde
168
00:13:24,041 --> 00:13:26,916
vor den Bedrohungen der Unterwelt.
So wie dir.
169
00:13:28,291 --> 00:13:30,666
Ich schwöre, ich will euch nichts tun.
170
00:13:30,666 --> 00:13:32,791
Ich habe Zwist
mit einem Mann namens Wenwu.
171
00:13:33,041 --> 00:13:34,833
Eigentlich mit meinem Vater.
172
00:13:35,083 --> 00:13:37,041
Man könnte sagen, mit beiden.
173
00:13:37,041 --> 00:13:40,208
Mein Vater hat eine neue Freundin.
Frigga. Furchtbare Frau.
174
00:13:40,208 --> 00:13:43,041
Sie mag ich auch nicht.
Also, ja, es sind nur diese drei.
175
00:13:43,875 --> 00:13:49,625
Kann ich euch überzeugen,
in meinem Namen zu den Waffen zu greifen?
176
00:13:51,000 --> 00:13:53,833
Klingt wie ein Nein. Kann ich verstehen.
177
00:13:53,833 --> 00:13:56,000
Aber die erwähnten Bedrohungen
aus der Unterwelt,
178
00:13:56,000 --> 00:13:59,541
sind die zufälligerweise auf Arbeitssuche?
179
00:14:00,541 --> 00:14:04,958
Man kann die Dunkelheit nicht
mit Dunkelheit bekämpfen. Nur mit Licht.
180
00:14:05,291 --> 00:14:07,875
Ja, das ist ein schöner Gedanke,
ganz sicher.
181
00:14:10,416 --> 00:14:12,291
Nur etwas zu esoterisch für mich.
182
00:14:12,291 --> 00:14:14,916
Aber wenn ihr mich
in eurem Weg unterweist ...
183
00:14:15,541 --> 00:14:17,958
Und warum sollten wir das tun?
184
00:14:18,291 --> 00:14:22,916
Weil ihr geschworen habt, dieses Reich
vor der Unterwelt zu beschützen,
185
00:14:22,916 --> 00:14:25,208
und weil ich die Göttin des Todes bin.
186
00:14:25,208 --> 00:14:27,458
Wie könntet ihr
eure Mission besser erfüllen,
187
00:14:27,458 --> 00:14:30,916
als mich für eure Sache zu rekrutieren?
188
00:14:30,916 --> 00:14:35,041
Ihr wisst schon.
"Dunkelheit mit Licht bekämpfen."
189
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
Sieh zur Sonne. Wenn sie den Zenit
erreicht, beginnt dein Unterricht.
190
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Jiayi, das kann nicht dein Ernst sein.
191
00:14:47,625 --> 00:14:51,208
Keine Angst. Wir können sicherstellen,
dass sie uns nicht hintergeht.
192
00:14:59,125 --> 00:15:00,458
Die Ansage war deutlich.
193
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
Mein Herr, vergebt mir.
194
00:15:07,291 --> 00:15:10,458
Wohin Hela auch verschwunden ist,
ich kann sie nicht mehr sehen.
195
00:15:11,166 --> 00:15:13,875
Ist sie diesen Sterblichen
zum Opfer gefallen?
196
00:15:16,291 --> 00:15:20,583
Es gibt einen,
der eine große Macht sein Eigen nennt.
197
00:15:21,041 --> 00:15:24,875
Zehn Ringe, die sogar
einen Gott vernichten könnten.
198
00:15:25,833 --> 00:15:28,333
Wenn solche Macht
tatsächlich in Midgard existiert,
199
00:15:28,333 --> 00:15:30,958
ist nicht auszudenken,
was die Menschen damit anstellen.
200
00:15:31,500 --> 00:15:34,166
Unsere Ära des Friedens
könnte in Gefahr sein.
201
00:15:40,458 --> 00:15:42,541
Das möchte ich auch gerne lernen.
202
00:15:42,541 --> 00:15:46,041
Aber nicht mit Blüten.
Klingen sind viel besser.
203
00:15:46,041 --> 00:15:49,333
Oder Feuer. Oder vielleicht,
hör mich erst an,
204
00:15:49,333 --> 00:15:52,125
Klingen, die in Feuer gebadet sind.
205
00:15:53,291 --> 00:15:55,666
Hier oben habe ich nicht viel Platz.
206
00:15:55,666 --> 00:15:59,416
Weil du nur sitzen
und die Kunst des Atmens üben wirst.
207
00:15:59,416 --> 00:16:02,375
Wann kommen wir zur Kunst des Kampfes?
208
00:16:02,375 --> 00:16:04,125
Du kannst schon kämpfen.
209
00:16:04,416 --> 00:16:07,916
Unser Weg verlangt nach Kultivierung
deiner inneren Welt.
210
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
In ihm
sollen sich Technik und Geist vereinen.
211
00:16:10,458 --> 00:16:14,083
Gut. Klingt spaßig.
Was ist jetzt mit den Feuerklingen?
212
00:16:14,083 --> 00:16:17,833
Atme einfach, Hela. Atme einfach.
213
00:16:20,833 --> 00:16:23,541
Alles, was du brauchst, hast du bereits.
214
00:16:23,708 --> 00:16:25,416
Was ich habe, ist ein Blatt Papier.
215
00:16:25,791 --> 00:16:28,875
Zhe Zhi ist die Kunst,
etwas aus nichts zu erschaffen.
216
00:16:28,875 --> 00:16:33,250
Auf unbeschriebenen Blättern
unendliche Möglichkeiten zu entdecken.
217
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Konzentration. Einheit. Frieden.
218
00:16:37,333 --> 00:16:41,333
Nur dadurch wirst du finden,
wonach du wirklich suchst.
219
00:16:41,333 --> 00:16:44,791
Willst du, dass ich eine Meisterin
der Kampfkunst oder der Wäsche werde?
220
00:16:49,416 --> 00:16:51,375
Wieso willst du unseren Weg meistern?
221
00:16:54,583 --> 00:16:56,666
Das sagte ich doch. Um Wenwu zu stürzen.
222
00:16:56,666 --> 00:16:57,791
Wozu?
223
00:16:58,041 --> 00:17:00,458
Um die Zehn Ringe an mich zu reißen
224
00:17:00,458 --> 00:17:02,833
und mit ihnen
Rache an meinem Vater zu nehmen!
225
00:17:02,833 --> 00:17:03,833
Wozu?
226
00:17:04,333 --> 00:17:05,333
Das ist ...
227
00:17:05,333 --> 00:17:09,875
Um den Thron von Asgard zu besteigen
und den Rest des Universums zu erobern!
228
00:17:10,833 --> 00:17:15,041
Und wenn alle Welten des Kosmos
schließlich erobert sind?
229
00:17:17,833 --> 00:17:18,666
Bitte.
230
00:17:20,166 --> 00:17:21,000
Hör auf!
231
00:17:23,625 --> 00:17:24,666
Das reicht!
232
00:17:30,000 --> 00:17:30,833
Nein.
233
00:17:32,166 --> 00:17:34,708
Vater. Warum kettest du ihn an?
234
00:17:34,708 --> 00:17:36,375
Er wird dir doch nichts antun.
235
00:17:36,375 --> 00:17:38,666
Noch nicht. Aber bald.
236
00:17:39,041 --> 00:17:41,125
Er wurde mit dem Herzen
eines Kriegers geboren.
237
00:17:41,666 --> 00:17:43,000
Genau wie seine Herrin.
238
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
Ein König muss Gefahren bändigen,
239
00:17:46,000 --> 00:17:48,625
um sicherzustellen,
dass sie für ihn kämpfen.
240
00:17:49,458 --> 00:17:53,666
Was erhoffst du dir am Ende
deines nächsten Feldzugs zu finden?
241
00:18:03,625 --> 00:18:06,708
Freiheit. Freiheit von Kontrolle.
242
00:18:07,166 --> 00:18:09,625
Die Freiheit, meinen eigenen Weg zu gehen.
243
00:18:11,250 --> 00:18:13,166
Jetzt bist du bereit anzufangen.
244
00:18:18,708 --> 00:18:20,041
Wie du jetzt erkennen kannst,
245
00:18:20,708 --> 00:18:23,875
ist jeder Aspekt des Lebens
Teil unseres Weges.
246
00:18:28,666 --> 00:18:32,125
Und unser Weg ist Teil von allem.
247
00:18:33,208 --> 00:18:35,041
Die Falten in einem Blatt Papier ...
248
00:18:40,875 --> 00:18:42,333
Der Atem in deiner Lunge ...
249
00:18:47,500 --> 00:18:51,000
Wenn dein Geist Frieden hat,
kannst du die Lektionen erkennen.
250
00:18:52,541 --> 00:18:55,083
Nicht übel.
Aber du hast noch viel zu lernen.
251
00:18:59,625 --> 00:19:02,791
Und wenn du dich traust,
die Lektionen zu leben,
252
00:19:03,708 --> 00:19:06,000
dann wirst du eine Meisterin sein.
253
00:19:18,291 --> 00:19:19,458
Vater?
254
00:19:20,000 --> 00:19:21,541
Oh nein.
255
00:19:29,375 --> 00:19:30,750
Du gehst schon?
256
00:19:31,041 --> 00:19:33,333
Deine Ausbildung
ist noch nicht abgeschlossen.
257
00:19:33,583 --> 00:19:36,375
Odin terrorisiert das Land
in meinem Namen.
258
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
Er will die Zehn Ringe.
Er muss aufgehalten werden.
259
00:19:39,000 --> 00:19:41,833
Die Ta Lo sind Beschützer, keine Kämpfer.
260
00:19:41,833 --> 00:19:44,000
Das ist der Unterschied zwischen uns.
261
00:19:44,000 --> 00:19:46,041
Ohne den Kampf bin ich ein Niemand.
262
00:19:46,291 --> 00:19:50,166
Wenn du diesen Weg wählst,
dann beschreitest du ihn allein.
263
00:19:50,166 --> 00:19:52,750
Mein Vater hat ihn
vor langer Zeit für mich gewählt.
264
00:19:53,000 --> 00:19:56,833
Wenn ich jemals meinen eigenen
wählen will, muss ich mich ihm stellen.
265
00:19:57,166 --> 00:19:58,333
Mit oder ohne euch.
266
00:20:17,000 --> 00:20:20,750
Rückzug! Hinter die Tore. Bewegung!
267
00:20:24,541 --> 00:20:25,458
Hela?
268
00:20:26,416 --> 00:20:27,583
Beeindruckende Rüstung.
269
00:20:27,833 --> 00:20:29,041
Ist aus Drachenschuppen.
270
00:20:29,416 --> 00:20:32,416
Sie kann Bedrohungen
mystischer Mächte bändigen.
271
00:20:32,583 --> 00:20:33,500
Mir persönlich
272
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
war das Kleid lieber.
273
00:20:48,416 --> 00:20:49,625
Mein liebes Mädchen.
274
00:20:49,750 --> 00:20:53,208
Als Heimdall dich aus dem Blick verlor,
befürchteten wir das Schlimmste.
275
00:20:54,666 --> 00:20:58,416
Komm in meine Arme, Tochter.
Ich bin weit gereist, um dich zu rächen.
276
00:20:58,625 --> 00:20:59,500
Ach ja?
277
00:20:59,500 --> 00:21:01,583
Oder bist du
wegen der schicken Armreife hier?
278
00:21:01,583 --> 00:21:04,625
Die Zehn Ringe
gehören nicht in diese primitiven Hände.
279
00:21:04,625 --> 00:21:06,375
Kehre an meine Seite zurück, Hela.
280
00:21:06,375 --> 00:21:09,333
Dann stellen wir Midgard
unter unseren Schutz.
281
00:21:10,333 --> 00:21:11,666
- Nein.
- Nein?
282
00:21:12,541 --> 00:21:14,833
Du wagst es, dich mir zu widersetzen?
283
00:21:15,000 --> 00:21:18,041
Verlasse diese Welt
und kehre nie wieder zurück.
284
00:21:18,041 --> 00:21:22,583
Ich bin dein Vater und dein König.
Gehorche meinem Befehl!
285
00:21:22,583 --> 00:21:25,416
Als du deinen Thron hattest,
hast du dein Schwert weggeworfen
286
00:21:25,416 --> 00:21:28,041
und dabei vergessen,
dass es deine eigene Tochter war.
287
00:21:28,291 --> 00:21:30,875
Ich werde deinen Eroberungszug
nicht länger unterstützen.
288
00:21:30,875 --> 00:21:32,500
Vielleicht hast du es vergessen.
289
00:21:32,500 --> 00:21:34,791
Ich habe dir deine Krone genommen.
290
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
Ohne sie bist du gar nichts.
291
00:21:37,708 --> 00:21:39,000
Aber ich bin nicht allein.
292
00:21:40,041 --> 00:21:41,875
Wir müssen ihn von Gungnir trennen.
293
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
Wer ist Gungnir?
294
00:21:44,333 --> 00:21:45,333
Das da.
295
00:22:03,375 --> 00:22:05,083
Was soll das alles?
296
00:22:05,083 --> 00:22:10,791
Eine weise Frau hat mich gelehrt,
dass nur Licht Dunkelheit vertreiben kann.
297
00:22:10,791 --> 00:22:13,083
Und wir werden beweisen,
dass sie recht hat.
298
00:22:26,625 --> 00:22:30,208
Ich hätte dich wegsperren sollen,
als ich es konnte.
299
00:22:31,333 --> 00:22:34,916
Schade. Höre immer auf deinen Instinkt.
Das hast du mir beigebracht.
300
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
Feuerklingen.
301
00:23:58,333 --> 00:24:00,916
Bitte, Vater, lass uns diese Gewalt
302
00:24:01,541 --> 00:24:02,875
ein für alle Mal beenden.
303
00:24:16,458 --> 00:24:20,833
Seit wann lässt sich meine Tochter
eine Gelegenheit zum Töten entgehen?
304
00:24:22,000 --> 00:24:23,083
Es ist, wie du sagtest.
305
00:24:23,458 --> 00:24:25,958
Kein Gott sollte
die Herrschaft über den Tod haben,
306
00:24:25,958 --> 00:24:29,166
der so wenig Achtung vor dem Leben hat.
307
00:25:19,000 --> 00:25:22,166
Ich schickte dich her, um zu wachsen.
308
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
Und letztendlich
309
00:25:23,625 --> 00:25:26,333
hast du
meine größten Erwartungen übertroffen.
310
00:25:26,958 --> 00:25:28,833
Du hast sogar mich übertroffen.
311
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Der Thron gehört dir,
wenn es das ist, was du begehrst.
312
00:25:32,916 --> 00:25:33,958
Du hast ihn verdient.
313
00:25:34,250 --> 00:25:37,291
Nur von dort aus
kann ich dein Imperium niederreißen.
314
00:25:37,291 --> 00:25:39,458
Das wird dauern. Äonen vielleicht.
315
00:25:39,458 --> 00:25:42,791
Doch wenn ich fertig bin,
werden die Neun Welten frei sein
316
00:25:42,791 --> 00:25:45,000
und der Kosmos bald darauf auch.
317
00:25:45,000 --> 00:25:47,625
Was ist mit dir geschehen, mein Kind,
318
00:25:47,625 --> 00:25:49,833
meine einst so große Scharfrichterin?
319
00:25:50,208 --> 00:25:52,250
Ich habe dem Frieden eine Chance gegeben.
320
00:25:56,708 --> 00:26:00,416
Dort auf einem uralten Schlachtfeld
schmiedeten ein Mann und eine Frau,
321
00:26:00,416 --> 00:26:02,083
ein Sterblicher und eine Göttin,
322
00:26:02,083 --> 00:26:04,625
die Zehn Ringe und die Armeen von Asgard
323
00:26:04,625 --> 00:26:07,541
ein Bündnis und errichteten ein Großreich.
324
00:26:08,166 --> 00:26:11,250
Ein Großreich, das den Kosmos
umspannen sollte.
325
00:26:13,375 --> 00:26:15,333
Nicht ein Reich von Eroberern,
326
00:26:15,833 --> 00:26:17,125
sondern von Befreiern.
327
00:26:18,000 --> 00:26:21,291
Befreier, deren Feldzug
durch das Universum
328
00:26:21,291 --> 00:26:25,416
auf ewig beweisen würde,
dass selbst das dunkelste Herz
329
00:26:25,625 --> 00:26:27,708
Frieden finden kann.
330
00:28:37,750 --> 00:28:39,750
Untertitel von: Susanne Weißgerber