1 00:00:14,541 --> 00:00:16,875 Mit einem Feldzug aus Feuer und Blut 2 00:00:16,875 --> 00:00:21,000 wollte König Odin die Neun Welten unter dem Thron von Asgard vereinen. 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,375 Seine wichtigste Waffe bei der Eroberung seines Reiches war seine Scharfrichterin 4 00:00:26,375 --> 00:00:30,416 und erstgeborene Tochter Hela, die Göttin des Todes. 5 00:00:32,250 --> 00:00:36,541 Nacheinander fielen die Äste des Weltenbaums unter ihre Kontrolle. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,583 Doch Hela hungerte nach mehr. 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,208 Verstehst du denn nicht? 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,166 Der gesamte Kosmos wartet darauf, unterworfen zu werden. 9 00:00:50,166 --> 00:00:53,666 Doch du willst dich mit neun Welten zufriedengeben. 10 00:00:53,666 --> 00:00:55,875 Es kommt eine Zeit, meine Liebe, 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,583 wenn ein Krieger sein Schwert niederlegt und der Schlacht entsagt. 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 Und wenn ich mich weigere? 13 00:01:01,125 --> 00:01:02,708 So wirst du gezwungen! 14 00:01:03,625 --> 00:01:06,208 Unfähig, den Blutdurst seiner Tochter zu stillen, 15 00:01:06,208 --> 00:01:10,000 entschied sich der Allvater, sie in Helheim einzusperren. 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,666 Doch in diesem Universum 17 00:01:14,208 --> 00:01:17,458 brachte Helas Ungehorsam ihn auf eine andere Idee. 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,291 Vergib mir. Es ist nur so ironisch. 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,416 Du willst, dass ich den "Kampf aufgebe", 20 00:01:24,416 --> 00:01:27,541 obwohl du mich zum Kämpfen erzogen hast. 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,875 Versteh doch, Vater, ohne den Kampf bin ich ein Niemand. 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 - Nein! - Ach mein Kind. 23 00:01:36,625 --> 00:01:39,083 Kein Gott sollte die Herrschaft über den Tod haben, 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,625 der so wenig Achtung vor dem Leben hat! 25 00:01:47,791 --> 00:01:49,875 Ich nehme dir nun deine Kraft! 26 00:01:51,583 --> 00:01:54,291 Vater, das kannst du mir nicht antun. Wage es ja nicht! 27 00:01:55,041 --> 00:01:56,625 Im Namen meines Vaters 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 und seines Vaters vor ihm ... 29 00:02:06,041 --> 00:02:06,916 Nein. 30 00:02:06,916 --> 00:02:08,541 ... verbanne ich dich! 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,250 Nein! 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,625 Diejenige, die diese Krone trägt, sollte sie Gnade kennen, 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,041 soll die Kraft Helas besitzen. 34 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 {\an8}Meister Wenwu? 35 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 {\an8}Wir haben sie gefunden. 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,041 Dank der Zehn Ringe, die seine Kraft schürten, 37 00:02:58,375 --> 00:03:01,125 wusste Xu Wenwu nur allzu gut, 38 00:03:01,625 --> 00:03:06,625 dass die gewaltigsten Mächte auf Erden oft einen fernen Ursprung haben. 39 00:03:13,166 --> 00:03:14,208 {\an8}Zeit. 40 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 {\an8}Raum. 41 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 {\an8}Realität. 42 00:03:24,250 --> 00:03:26,041 {\an8}Mehr als ein geradliniger Pfad. 43 00:03:30,833 --> 00:03:35,416 {\an8}Eher ein Prisma endloser Möglichkeiten. 44 00:03:37,833 --> 00:03:41,458 {\an8}Eine Entscheidung kann in unzählige Realitäten abzweigen 45 00:03:44,083 --> 00:03:47,041 {\an8}und Alternativen zu den Welten erschaffen, die ihr kennt. 46 00:03:50,958 --> 00:03:52,291 {\an8}Ich bin der Watcher. 47 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 {\an8}Ich führe euch durch die Weiten dieser neuen Realitäten. 48 00:03:59,166 --> 00:04:02,833 {\an8}Folgt mir und stellt euch die Frage: 49 00:04:06,375 --> 00:04:07,416 {\an8}"Was wäre, wenn ...?" 50 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 Regen. 51 00:04:20,083 --> 00:04:24,875 Das Wunder der Natur, das den Himmel auf die Erde fallen lässt. 52 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 Doch Wenwu sollte bald erkennen, dass jemand 53 00:04:27,708 --> 00:04:31,291 viel Interessanteres vom Himmel gefallen war. 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 {\an8}- Was ist das? - Was zur ... 55 00:04:32,791 --> 00:04:34,833 {\an8}- Wer ist da? - Halt! 56 00:04:47,250 --> 00:04:49,625 Midgard. Wundervoll. 57 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 {\an8}Bringt mir meine Krone. 58 00:04:52,125 --> 00:04:55,333 Ich fürchte, der Einzige, der hierzulande Befehle geben darf, 59 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 bin ich. 60 00:05:01,166 --> 00:05:05,208 Ich schätze einen Mann, der mutig genug ist, 61 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 sich an Schmuck zu versuchen. 62 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 Die meisten tun gut daran, mich zu fürchten. 63 00:05:09,666 --> 00:05:12,958 Geht mir genauso. Nur weißt du, Schätzchen, ich bin nicht wie die meisten. 64 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 Ich bin die Göttin des Todes. 65 00:05:18,541 --> 00:05:21,166 Die Resonanz darauf ist sonst größer. 66 00:05:22,916 --> 00:05:23,791 Ergreift sie. 67 00:05:23,791 --> 00:05:26,083 Herrje. Los geht's. 68 00:05:27,833 --> 00:05:29,666 Was? Oh nein. 69 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Sterbliches Blut? 70 00:05:35,750 --> 00:05:36,625 Wie abstoßend. 71 00:05:38,625 --> 00:05:42,125 Nein, bitte. Ich flehe euch an. Lasst Gnade walten. 72 00:05:42,125 --> 00:05:44,708 Ich bin nur eine hilflose Frau. 73 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 Was ist das? 74 00:06:07,250 --> 00:06:09,541 Diese Macht stammt nicht von dieser Welt. 75 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 Genauso wenig wie du. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,916 Wenn ich nur meine Krone hätte, 77 00:06:17,250 --> 00:06:20,791 dann wärst du es, der vor mir kniet. 78 00:06:21,208 --> 00:06:22,708 Dann beweise es. 79 00:06:22,958 --> 00:06:23,791 Was? 80 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 Ja, ich muss schon sagen ... 81 00:06:27,916 --> 00:06:30,500 Mich zum Instrument eures Untergangs zu eskortieren ... 82 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 Ich weiß nicht, ob das mutig oder dumm ist. 83 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 Setz deine Krone auf, und wir finden es heraus. 84 00:06:35,375 --> 00:06:36,791 Beides. Offenbar beides. 85 00:06:43,333 --> 00:06:44,375 Komm schon. 86 00:06:46,125 --> 00:06:48,375 Tja. Sie ist ziemlich ... 87 00:06:48,583 --> 00:06:51,625 Ja. Sie steckt ziemlich fest drin, oder? 88 00:06:53,500 --> 00:06:56,041 Wie funktioniert die Schwerkraft hier auf ... 89 00:06:56,541 --> 00:06:58,041 Wisst ihr was? Nicht so wichtig. 90 00:07:05,666 --> 00:07:07,833 Vater, tu mir das bitte nicht an. 91 00:07:26,625 --> 00:07:29,791 {\an8}Sollen wir sie hinrichten? 92 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 Was wird das? 93 00:07:39,541 --> 00:07:43,583 Eine Einladung. Es wäre mir eine Ehre, wenn du mit mir zu Abend isst. 94 00:07:45,333 --> 00:07:48,458 Ich habe schon schlimmere Folter erduldet. 95 00:07:51,208 --> 00:07:52,791 Keine schlechte Farbe. 96 00:07:53,500 --> 00:07:55,875 So kann ich dir bedenkenlos die Kehle aufschlitzen. 97 00:07:58,750 --> 00:08:01,916 Für viele gilt Rot als Farbe des Glücks. 98 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 Bräute tragen sie am Tag ihrer Hochzeit. 99 00:08:05,333 --> 00:08:06,458 Hochzeit? 100 00:08:06,458 --> 00:08:09,750 Mir war nicht klar, dass meine Haft lebenslänglich sein soll. 101 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 Ich strebe keine Ehe mit dir an, 102 00:08:11,875 --> 00:08:13,041 sondern ein Bündnis. 103 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Ich sehe eine Kriegerin in dir. So wie ich einer bin. 104 00:08:17,041 --> 00:08:19,916 Mein Vater sah einst dasselbe. 105 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 Er förderte es und benutzte mich. 106 00:08:21,375 --> 00:08:24,833 Aber als mein Ehrgeiz über seinen hinauswuchs, 107 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 nannte er mich ein Monster. 108 00:08:26,166 --> 00:08:28,458 Und schon bald wirst du das auch tun. 109 00:08:28,458 --> 00:08:29,541 Nein. 110 00:08:29,916 --> 00:08:31,791 Denn ich bin nicht dein Vater. 111 00:08:34,666 --> 00:08:37,833 Die Zehn Ringe waren ein Geschenk. 112 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 Ein Geschenk, das ich an die Welt zurückgebe. 113 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 Indem du ihre Völker unterwirfst? 114 00:08:42,625 --> 00:08:44,166 Indem ich sie beschütze. 115 00:08:45,750 --> 00:08:49,000 Unsere Welt wird von gefährlichen Mächten heimgesucht. 116 00:08:49,000 --> 00:08:50,583 Dafür hältst du mich? 117 00:08:50,583 --> 00:08:52,625 Eine weitere gefährliche Macht? 118 00:08:56,833 --> 00:09:00,125 Dein Vater fürchtet die Kämpferin in dir, ich aber nicht. 119 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 Kämpfe mit mir, Hela, 120 00:09:04,041 --> 00:09:06,583 und gemeinsam können wir die Welt beschützen. 121 00:09:06,583 --> 00:09:09,541 Du bist selbstbewusst, das muss ich dir lassen. 122 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 Ich denke, ich weiß, was ich will. 123 00:09:12,750 --> 00:09:16,041 Und was willst du? 124 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 Bewusstlos bist du ziemlich attraktiv. 125 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 Süße Träume. 126 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Bringt sie mir lebend. 127 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 Toll. Was denn jetzt? 128 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 Du bist merkwürdig. 129 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 Was? Du kennst den Weg hier raus? 130 00:10:04,708 --> 00:10:06,583 Entschuldige. Ist das dein ... 131 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 Tut mir leid. Ich dachte, ich spreche zu deinem Gesicht. 132 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 Wir folgen den Sternen in nordische Lande. 133 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 Diese Völker ehren den Thron von Asgard noch. 134 00:10:20,333 --> 00:10:22,208 Die Reise dauert sicherlich ein Jahr. 135 00:10:22,208 --> 00:10:24,250 Aber wenn du keine Armee kennst, 136 00:10:24,250 --> 00:10:26,041 die in meinem Namen die Waffen hebt ... 137 00:10:28,916 --> 00:10:31,708 Du bist nicht der erste Arsch, dem ich gefolgt bin. 138 00:10:46,083 --> 00:10:49,041 Du hast mir versichert, was ich suche, liegt hinter diesem Tal. 139 00:10:49,041 --> 00:10:51,541 Und jetzt stehen wir hier vor einer Sackgasse. 140 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 In den Wald? 141 00:10:55,291 --> 00:10:58,583 Dort gibt es weit und breit keine Zivilisation. 142 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 Verzaubert. 143 00:11:03,291 --> 00:11:05,125 Gut, du hast meine Neugier geweckt. 144 00:11:05,125 --> 00:11:07,666 Aber wenn deine Spritztour keine Früchte trägt, 145 00:11:07,666 --> 00:11:08,958 dann ist dein Arsch dran. 146 00:11:09,333 --> 00:11:11,625 Oder dein Gesicht. Was es auch ist. 147 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 Vielleicht beides. 148 00:11:19,375 --> 00:11:21,916 "Lauf"? Ich laufe nicht davon. Wovor denn? 149 00:11:27,333 --> 00:11:31,166 Ich habe nicht tausend Jahre Krieg überlebt, um durch Geäst zu sterben. 150 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 Vorwärts? Es gibt kein Vorwärts! 151 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Was? Ich soll dir vertrauen, 152 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 nachdem du mich in einen Mörderwald geführt hast? 153 00:12:01,583 --> 00:12:02,750 Diese Energie. 154 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 Was haben wir denn hier? 155 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 Hela ... 156 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Hast du das gehört? 157 00:12:14,708 --> 00:12:15,750 Zeig dich! 158 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Ich befehle es. 159 00:12:38,041 --> 00:12:39,041 Hela. 160 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 Sie ist meinem Blick entrückt. 161 00:12:51,375 --> 00:12:53,416 Was in aller Welt? 162 00:13:03,041 --> 00:13:04,208 Ich bin Jiayi. 163 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 Ich spreche für den Ältestenrat von Ta Lo. 164 00:13:07,583 --> 00:13:09,916 - Ich bin Hela ... - Wir wissen, wer du bist. 165 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 Dein Begleiter hat uns aufgeklärt. 166 00:13:15,791 --> 00:13:19,875 Mir war nicht klar, dass solche Magie noch auf Midgard existiert. 167 00:13:21,166 --> 00:13:24,041 Unser Reich ist eine Grenze zum Schutz der Völker der Erde 168 00:13:24,041 --> 00:13:26,916 vor den Bedrohungen der Unterwelt. So wie dir. 169 00:13:28,291 --> 00:13:30,666 Ich schwöre, ich will euch nichts tun. 170 00:13:30,666 --> 00:13:32,791 Ich habe Zwist mit einem Mann namens Wenwu. 171 00:13:33,041 --> 00:13:34,833 Eigentlich mit meinem Vater. 172 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Man könnte sagen, mit beiden. 173 00:13:37,041 --> 00:13:40,208 Mein Vater hat eine neue Freundin. Frigga. Furchtbare Frau. 174 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 Sie mag ich auch nicht. Also, ja, es sind nur diese drei. 175 00:13:43,875 --> 00:13:49,625 Kann ich euch überzeugen, in meinem Namen zu den Waffen zu greifen? 176 00:13:51,000 --> 00:13:53,833 Klingt wie ein Nein. Kann ich verstehen. 177 00:13:53,833 --> 00:13:56,000 Aber die erwähnten Bedrohungen aus der Unterwelt, 178 00:13:56,000 --> 00:13:59,541 sind die zufälligerweise auf Arbeitssuche? 179 00:14:00,541 --> 00:14:04,958 Man kann die Dunkelheit nicht mit Dunkelheit bekämpfen. Nur mit Licht. 180 00:14:05,291 --> 00:14:07,875 Ja, das ist ein schöner Gedanke, ganz sicher. 181 00:14:10,416 --> 00:14:12,291 Nur etwas zu esoterisch für mich. 182 00:14:12,291 --> 00:14:14,916 Aber wenn ihr mich in eurem Weg unterweist ... 183 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 Und warum sollten wir das tun? 184 00:14:18,291 --> 00:14:22,916 Weil ihr geschworen habt, dieses Reich vor der Unterwelt zu beschützen, 185 00:14:22,916 --> 00:14:25,208 und weil ich die Göttin des Todes bin. 186 00:14:25,208 --> 00:14:27,458 Wie könntet ihr eure Mission besser erfüllen, 187 00:14:27,458 --> 00:14:30,916 als mich für eure Sache zu rekrutieren? 188 00:14:30,916 --> 00:14:35,041 Ihr wisst schon. "Dunkelheit mit Licht bekämpfen." 189 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 Sieh zur Sonne. Wenn sie den Zenit erreicht, beginnt dein Unterricht. 190 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 Jiayi, das kann nicht dein Ernst sein. 191 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 Keine Angst. Wir können sicherstellen, dass sie uns nicht hintergeht. 192 00:14:59,125 --> 00:15:00,458 Die Ansage war deutlich. 193 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 Mein Herr, vergebt mir. 194 00:15:07,291 --> 00:15:10,458 Wohin Hela auch verschwunden ist, ich kann sie nicht mehr sehen. 195 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 Ist sie diesen Sterblichen zum Opfer gefallen? 196 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 Es gibt einen, der eine große Macht sein Eigen nennt. 197 00:15:21,041 --> 00:15:24,875 Zehn Ringe, die sogar einen Gott vernichten könnten. 198 00:15:25,833 --> 00:15:28,333 Wenn solche Macht tatsächlich in Midgard existiert, 199 00:15:28,333 --> 00:15:30,958 ist nicht auszudenken, was die Menschen damit anstellen. 200 00:15:31,500 --> 00:15:34,166 Unsere Ära des Friedens könnte in Gefahr sein. 201 00:15:40,458 --> 00:15:42,541 Das möchte ich auch gerne lernen. 202 00:15:42,541 --> 00:15:46,041 Aber nicht mit Blüten. Klingen sind viel besser. 203 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 Oder Feuer. Oder vielleicht, hör mich erst an, 204 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 Klingen, die in Feuer gebadet sind. 205 00:15:53,291 --> 00:15:55,666 Hier oben habe ich nicht viel Platz. 206 00:15:55,666 --> 00:15:59,416 Weil du nur sitzen und die Kunst des Atmens üben wirst. 207 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 Wann kommen wir zur Kunst des Kampfes? 208 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 Du kannst schon kämpfen. 209 00:16:04,416 --> 00:16:07,916 Unser Weg verlangt nach Kultivierung deiner inneren Welt. 210 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 In ihm sollen sich Technik und Geist vereinen. 211 00:16:10,458 --> 00:16:14,083 Gut. Klingt spaßig. Was ist jetzt mit den Feuerklingen? 212 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 Atme einfach, Hela. Atme einfach. 213 00:16:20,833 --> 00:16:23,541 Alles, was du brauchst, hast du bereits. 214 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 Was ich habe, ist ein Blatt Papier. 215 00:16:25,791 --> 00:16:28,875 Zhe Zhi ist die Kunst, etwas aus nichts zu erschaffen. 216 00:16:28,875 --> 00:16:33,250 Auf unbeschriebenen Blättern unendliche Möglichkeiten zu entdecken. 217 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Konzentration. Einheit. Frieden. 218 00:16:37,333 --> 00:16:41,333 Nur dadurch wirst du finden, wonach du wirklich suchst. 219 00:16:41,333 --> 00:16:44,791 Willst du, dass ich eine Meisterin der Kampfkunst oder der Wäsche werde? 220 00:16:49,416 --> 00:16:51,375 Wieso willst du unseren Weg meistern? 221 00:16:54,583 --> 00:16:56,666 Das sagte ich doch. Um Wenwu zu stürzen. 222 00:16:56,666 --> 00:16:57,791 Wozu? 223 00:16:58,041 --> 00:17:00,458 Um die Zehn Ringe an mich zu reißen 224 00:17:00,458 --> 00:17:02,833 und mit ihnen Rache an meinem Vater zu nehmen! 225 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 Wozu? 226 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 Das ist ... 227 00:17:05,333 --> 00:17:09,875 Um den Thron von Asgard zu besteigen und den Rest des Universums zu erobern! 228 00:17:10,833 --> 00:17:15,041 Und wenn alle Welten des Kosmos schließlich erobert sind? 229 00:17:17,833 --> 00:17:18,666 Bitte. 230 00:17:20,166 --> 00:17:21,000 Hör auf! 231 00:17:23,625 --> 00:17:24,666 Das reicht! 232 00:17:30,000 --> 00:17:30,833 Nein. 233 00:17:32,166 --> 00:17:34,708 Vater. Warum kettest du ihn an? 234 00:17:34,708 --> 00:17:36,375 Er wird dir doch nichts antun. 235 00:17:36,375 --> 00:17:38,666 Noch nicht. Aber bald. 236 00:17:39,041 --> 00:17:41,125 Er wurde mit dem Herzen eines Kriegers geboren. 237 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 Genau wie seine Herrin. 238 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 Ein König muss Gefahren bändigen, 239 00:17:46,000 --> 00:17:48,625 um sicherzustellen, dass sie für ihn kämpfen. 240 00:17:49,458 --> 00:17:53,666 Was erhoffst du dir am Ende deines nächsten Feldzugs zu finden? 241 00:18:03,625 --> 00:18:06,708 Freiheit. Freiheit von Kontrolle. 242 00:18:07,166 --> 00:18:09,625 Die Freiheit, meinen eigenen Weg zu gehen. 243 00:18:11,250 --> 00:18:13,166 Jetzt bist du bereit anzufangen. 244 00:18:18,708 --> 00:18:20,041 Wie du jetzt erkennen kannst, 245 00:18:20,708 --> 00:18:23,875 ist jeder Aspekt des Lebens Teil unseres Weges. 246 00:18:28,666 --> 00:18:32,125 Und unser Weg ist Teil von allem. 247 00:18:33,208 --> 00:18:35,041 Die Falten in einem Blatt Papier ... 248 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 Der Atem in deiner Lunge ... 249 00:18:47,500 --> 00:18:51,000 Wenn dein Geist Frieden hat, kannst du die Lektionen erkennen. 250 00:18:52,541 --> 00:18:55,083 Nicht übel. Aber du hast noch viel zu lernen. 251 00:18:59,625 --> 00:19:02,791 Und wenn du dich traust, die Lektionen zu leben, 252 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 dann wirst du eine Meisterin sein. 253 00:19:18,291 --> 00:19:19,458 Vater? 254 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 Oh nein. 255 00:19:29,375 --> 00:19:30,750 Du gehst schon? 256 00:19:31,041 --> 00:19:33,333 Deine Ausbildung ist noch nicht abgeschlossen. 257 00:19:33,583 --> 00:19:36,375 Odin terrorisiert das Land in meinem Namen. 258 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 Er will die Zehn Ringe. Er muss aufgehalten werden. 259 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 Die Ta Lo sind Beschützer, keine Kämpfer. 260 00:19:41,833 --> 00:19:44,000 Das ist der Unterschied zwischen uns. 261 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 Ohne den Kampf bin ich ein Niemand. 262 00:19:46,291 --> 00:19:50,166 Wenn du diesen Weg wählst, dann beschreitest du ihn allein. 263 00:19:50,166 --> 00:19:52,750 Mein Vater hat ihn vor langer Zeit für mich gewählt. 264 00:19:53,000 --> 00:19:56,833 Wenn ich jemals meinen eigenen wählen will, muss ich mich ihm stellen. 265 00:19:57,166 --> 00:19:58,333 Mit oder ohne euch. 266 00:20:17,000 --> 00:20:20,750 Rückzug! Hinter die Tore. Bewegung! 267 00:20:24,541 --> 00:20:25,458 Hela? 268 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 Beeindruckende Rüstung. 269 00:20:27,833 --> 00:20:29,041 Ist aus Drachenschuppen. 270 00:20:29,416 --> 00:20:32,416 Sie kann Bedrohungen mystischer Mächte bändigen. 271 00:20:32,583 --> 00:20:33,500 Mir persönlich 272 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 war das Kleid lieber. 273 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 Mein liebes Mädchen. 274 00:20:49,750 --> 00:20:53,208 Als Heimdall dich aus dem Blick verlor, befürchteten wir das Schlimmste. 275 00:20:54,666 --> 00:20:58,416 Komm in meine Arme, Tochter. Ich bin weit gereist, um dich zu rächen. 276 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 Ach ja? 277 00:20:59,500 --> 00:21:01,583 Oder bist du wegen der schicken Armreife hier? 278 00:21:01,583 --> 00:21:04,625 Die Zehn Ringe gehören nicht in diese primitiven Hände. 279 00:21:04,625 --> 00:21:06,375 Kehre an meine Seite zurück, Hela. 280 00:21:06,375 --> 00:21:09,333 Dann stellen wir Midgard unter unseren Schutz. 281 00:21:10,333 --> 00:21:11,666 - Nein. - Nein? 282 00:21:12,541 --> 00:21:14,833 Du wagst es, dich mir zu widersetzen? 283 00:21:15,000 --> 00:21:18,041 Verlasse diese Welt und kehre nie wieder zurück. 284 00:21:18,041 --> 00:21:22,583 Ich bin dein Vater und dein König. Gehorche meinem Befehl! 285 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 Als du deinen Thron hattest, hast du dein Schwert weggeworfen 286 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 und dabei vergessen, dass es deine eigene Tochter war. 287 00:21:28,291 --> 00:21:30,875 Ich werde deinen Eroberungszug nicht länger unterstützen. 288 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 Vielleicht hast du es vergessen. 289 00:21:32,500 --> 00:21:34,791 Ich habe dir deine Krone genommen. 290 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 Ohne sie bist du gar nichts. 291 00:21:37,708 --> 00:21:39,000 Aber ich bin nicht allein. 292 00:21:40,041 --> 00:21:41,875 Wir müssen ihn von Gungnir trennen. 293 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Wer ist Gungnir? 294 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Das da. 295 00:22:03,375 --> 00:22:05,083 Was soll das alles? 296 00:22:05,083 --> 00:22:10,791 Eine weise Frau hat mich gelehrt, dass nur Licht Dunkelheit vertreiben kann. 297 00:22:10,791 --> 00:22:13,083 Und wir werden beweisen, dass sie recht hat. 298 00:22:26,625 --> 00:22:30,208 Ich hätte dich wegsperren sollen, als ich es konnte. 299 00:22:31,333 --> 00:22:34,916 Schade. Höre immer auf deinen Instinkt. Das hast du mir beigebracht. 300 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Feuerklingen. 301 00:23:58,333 --> 00:24:00,916 Bitte, Vater, lass uns diese Gewalt 302 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 ein für alle Mal beenden. 303 00:24:16,458 --> 00:24:20,833 Seit wann lässt sich meine Tochter eine Gelegenheit zum Töten entgehen? 304 00:24:22,000 --> 00:24:23,083 Es ist, wie du sagtest. 305 00:24:23,458 --> 00:24:25,958 Kein Gott sollte die Herrschaft über den Tod haben, 306 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 der so wenig Achtung vor dem Leben hat. 307 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 Ich schickte dich her, um zu wachsen. 308 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 Und letztendlich 309 00:25:23,625 --> 00:25:26,333 hast du meine größten Erwartungen übertroffen. 310 00:25:26,958 --> 00:25:28,833 Du hast sogar mich übertroffen. 311 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 Der Thron gehört dir, wenn es das ist, was du begehrst. 312 00:25:32,916 --> 00:25:33,958 Du hast ihn verdient. 313 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 Nur von dort aus kann ich dein Imperium niederreißen. 314 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 Das wird dauern. Äonen vielleicht. 315 00:25:39,458 --> 00:25:42,791 Doch wenn ich fertig bin, werden die Neun Welten frei sein 316 00:25:42,791 --> 00:25:45,000 und der Kosmos bald darauf auch. 317 00:25:45,000 --> 00:25:47,625 Was ist mit dir geschehen, mein Kind, 318 00:25:47,625 --> 00:25:49,833 meine einst so große Scharfrichterin? 319 00:25:50,208 --> 00:25:52,250 Ich habe dem Frieden eine Chance gegeben. 320 00:25:56,708 --> 00:26:00,416 Dort auf einem uralten Schlachtfeld schmiedeten ein Mann und eine Frau, 321 00:26:00,416 --> 00:26:02,083 ein Sterblicher und eine Göttin, 322 00:26:02,083 --> 00:26:04,625 die Zehn Ringe und die Armeen von Asgard 323 00:26:04,625 --> 00:26:07,541 ein Bündnis und errichteten ein Großreich. 324 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 Ein Großreich, das den Kosmos umspannen sollte. 325 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 Nicht ein Reich von Eroberern, 326 00:26:15,833 --> 00:26:17,125 sondern von Befreiern. 327 00:26:18,000 --> 00:26:21,291 Befreier, deren Feldzug durch das Universum 328 00:26:21,291 --> 00:26:25,416 auf ewig beweisen würde, dass selbst das dunkelste Herz 329 00:26:25,625 --> 00:26:27,708 Frieden finden kann. 330 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 Untertitel von: Susanne Weißgerber