1 00:00:14,541 --> 00:00:16,875 Tijdens een campagne van vuur en bloed... 2 00:00:16,875 --> 00:00:21,000 ...wilde koning Odin de Negen Rijken verenigen onder de troon van Asgard. 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,375 Z'n voornaamste wapen in deze veroveringsstrijd, z'n scherprechter... 4 00:00:26,375 --> 00:00:30,416 ...was z'n eerstgeboren dochter Hela, de godin van de Dood. 5 00:00:32,250 --> 00:00:36,541 Een voor een vielen de takken van de Wereldboom onder hun heerschappij. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,583 Maar Hela verlangde naar meer. 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,208 Zie je het niet? 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,166 De complete kosmos wacht om geregeerd te worden. 9 00:00:50,166 --> 00:00:53,666 Maar jij wil ophouden bij Negen Rijken. 10 00:00:53,666 --> 00:00:55,958 Er komt een moment, m'n kind... 11 00:00:55,958 --> 00:00:59,583 ...dat een strijder z'n zwaard moet neerleggen. 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 En als ik dat weiger? 13 00:01:01,125 --> 00:01:02,708 Dan zal je ertoe gedwongen worden. 14 00:01:03,583 --> 00:01:06,208 Niet in staat om z'n dochters bloeddorst te lessen... 15 00:01:06,208 --> 00:01:10,000 ...sloot de Alvader haar op in Hell. 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,666 Maar in dit universum... 17 00:01:14,125 --> 00:01:17,458 ...bleek Hela's schaamteloosheid de inspiratie voor een ander idee. 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,291 Vergeef me, maar dit is zo amusant. 19 00:01:20,833 --> 00:01:27,541 Jij wil dat ik de strijd opgeef, terwijl je me daarvoor hebt grootgebracht. 20 00:01:28,500 --> 00:01:31,875 Weet je, vader, zonder gevecht stel ik niks voor. 21 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 Nee. - Ach, mijn kind. 22 00:01:36,625 --> 00:01:39,083 Geen enkele god mag zeggenschap over de dood hebben... 23 00:01:39,083 --> 00:01:41,625 ...als hij het leven niet waardeert. 24 00:01:47,791 --> 00:01:49,875 Ik ontneem je nu je kracht. 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,291 Vader, dit kun je me niet aandoen. Dat mag niet. 26 00:01:55,041 --> 00:01:56,625 In de naam van mijn vader... 27 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 ...en zijn vader voor hem... 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,541 ...verstoot ik je. 29 00:02:12,500 --> 00:02:15,625 De drager van deze kroon, mits zij genade kent... 30 00:02:15,625 --> 00:02:18,041 ...zal de macht van Hela bezitten. 31 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 {\an8}Meester Wenwu. 32 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 {\an8}We hebben het gevonden. 33 00:02:55,208 --> 00:02:58,041 Net als de tien ringen die zijn kracht voedden... 34 00:02:58,375 --> 00:03:01,125 ...wist Xu Wenwu maar al te goed... 35 00:03:01,625 --> 00:03:06,625 ...dat de machtigste krachten op aarde vaak van uit het onbekende komen. 36 00:03:13,166 --> 00:03:14,208 {\an8}Tijd. 37 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 {\an8}Ruimte. 38 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 {\an8}Realiteit. 39 00:03:24,250 --> 00:03:26,041 {\an8}Het is meer dan een lineair pad. 40 00:03:30,833 --> 00:03:35,416 {\an8}Het is een prisma van eindeloze mogelijkheden... 41 00:03:37,833 --> 00:03:41,458 {\an8}...waar een enkele keuze zich kan vertakken in oneindige realiteiten... 42 00:03:44,083 --> 00:03:47,041 {\an8}...en andere werelden creëert. 43 00:03:50,958 --> 00:03:52,291 {\an8}Ik ben de Watcher. 44 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 {\an8}Ik ben je gids in deze omvangrijke nieuwe realiteiten. 45 00:03:59,166 --> 00:04:02,833 {\an8}Volg me en stel jezelf de vraag: 46 00:04:06,375 --> 00:04:07,416 {\an8}Stel dat? 47 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 Regen. 48 00:04:20,083 --> 00:04:24,875 Het wonder der natuur dat de lucht naar de aarde brengt. 49 00:04:24,875 --> 00:04:26,916 Maar Wenwu zou gaan ontdekken... 50 00:04:26,916 --> 00:04:31,291 ...dat een veel boeiender iemand uit de hemel was gevallen. 51 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 {\an8}Wat is dat? 52 00:04:32,791 --> 00:04:34,833 {\an8}Wie daar? - Halt. 53 00:04:47,250 --> 00:04:49,625 Midgard. Geweldig. 54 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 {\an8}Breng me mijn kroon. 55 00:04:52,125 --> 00:04:55,333 Ik vrees dat de enige die hier bevelen mag uitdelen... 56 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 ...ik ben. 57 00:05:01,166 --> 00:05:05,208 Ik heb waardering voor een man die dapper genoeg is... 58 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 ...om sieraden te dragen. 59 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 De meeste mensen kunnen mij beter vrezen. 60 00:05:09,666 --> 00:05:12,958 Mij ook. Maar weet je, lieverd, ik ben niet de meeste mensen. 61 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 Ik ben de godin van de Dood. 62 00:05:18,291 --> 00:05:21,166 Ik krijg daar meestal een heftiger reactie op. 63 00:05:22,916 --> 00:05:23,791 Grijp haar. 64 00:05:23,791 --> 00:05:26,083 O jee, daar gaan we. 65 00:05:27,833 --> 00:05:29,666 Wat? O nee. 66 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 Stervelingenbloed? 67 00:05:35,750 --> 00:05:36,625 Walgelijk. 68 00:05:38,625 --> 00:05:42,125 Nee, alsjeblieft. Ik smeek je, heb genade met me. 69 00:05:42,125 --> 00:05:44,708 Ik ben maar een hulpeloze vrouw. 70 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 Wat is dit? 71 00:06:07,250 --> 00:06:09,541 Deze kracht is niet van dit rijk. 72 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 En jij ook niet. 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,916 Als ik mijn kroon had gehad... 74 00:06:17,250 --> 00:06:20,791 ...dan had jij voor mij geknield. 75 00:06:20,958 --> 00:06:23,791 Laat maar zien dan. - Wat? 76 00:06:26,750 --> 00:06:27,833 Ik moet zeggen... 77 00:06:27,833 --> 00:06:30,500 ...nu je me naar je eigen ondergang gebracht hebt... 78 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 ...weet ik niet of je dapper of dom bent. 79 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 Zet je kroon op en we zullen het weten. 80 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Ik denk dat je allebei bent. 81 00:06:43,333 --> 00:06:44,375 Kom op. 82 00:06:46,125 --> 00:06:48,375 Hij zit... 83 00:06:48,583 --> 00:06:51,625 Hij zit goed vast, hè? 84 00:06:53,500 --> 00:06:56,041 Hoe werkt de zwaartekracht hier op Midgard? 85 00:06:56,541 --> 00:06:58,041 Weet je? Laat maar. 86 00:07:05,666 --> 00:07:07,833 Vader, doe me dit niet aan. 87 00:07:26,625 --> 00:07:29,791 {\an8}Zullen we haar terechtstellen? 88 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 Wat is dit? 89 00:07:39,541 --> 00:07:43,583 Een uitnodiging. Ik zou het een eer vinden als je met me wil dineren. 90 00:07:45,333 --> 00:07:48,458 Ik ben aan ergere vormen van marteling onderworpen. 91 00:07:51,208 --> 00:07:52,791 De kleur is niet verkeerd. 92 00:07:53,500 --> 00:07:55,875 Geen bloedvlekken nadat ik je keel heb doorgesneden. 93 00:07:58,750 --> 00:08:01,916 Voor sommigen is rood de kleur van geluk. 94 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 Bruiden dragen het op hun huwelijksdag. 95 00:08:05,333 --> 00:08:06,416 Huwelijksdag? 96 00:08:06,416 --> 00:08:09,750 Ik wist niet dat je van mijn gevangenschap levenslang wilde maken. 97 00:08:09,750 --> 00:08:11,833 Ik doe je geen huwelijksaanzoek... 98 00:08:11,833 --> 00:08:13,041 ...ik wil een verbond. 99 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 Ik zie een strijder in jou, Hela. Net als ik. 100 00:08:17,041 --> 00:08:21,375 Mijn vader zag dat ooit ook. Die strijd. Hij koesterde het, buitte het uit. 101 00:08:21,375 --> 00:08:24,833 En toen mijn ambitie die van hem voorbijstreefde... 102 00:08:24,833 --> 00:08:28,458 ...noemde hij me een monster. En dat zal jij op den duur ook doen. 103 00:08:28,458 --> 00:08:29,541 Nee. 104 00:08:29,916 --> 00:08:31,791 Want ik ben jouw vader niet. 105 00:08:34,666 --> 00:08:37,833 De tien ringen waren een geschenk dat aan mij verleend werd. 106 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 Een geschenk dat ik aan de wereld teruggaf. 107 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 Door over het volk te heersen? 108 00:08:42,625 --> 00:08:44,166 Door ze te beschermen. 109 00:08:45,750 --> 00:08:49,000 Onze wereld wordt geplaagd door gevaarlijke krachten. 110 00:08:49,000 --> 00:08:50,583 Zie jij me zo? 111 00:08:50,583 --> 00:08:52,625 Als weer zo'n gevaarlijke kracht? 112 00:08:56,833 --> 00:09:00,125 Jouw vader vreesde misschien de vechtlust in jou, maar ik niet. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 Vecht aan mijn zijde, Hela. 114 00:09:04,041 --> 00:09:06,583 Dan kunnen we samen de wereld beschermen. 115 00:09:06,583 --> 00:09:09,541 Jij bent wel heel erg overtuigd van jezelf. 116 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 Volgens mij weet ik wat ik wil. 117 00:09:12,750 --> 00:09:16,041 En wat wil je dan? 118 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 Je bent knap als je bewusteloos bent. 119 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 Droom zacht. 120 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Ik wil haar levend. 121 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 Geweldig. En nu? 122 00:09:58,875 --> 00:09:59,958 Je bent nieuwsgierig. 123 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 Weet je hoe we hier weg kunnen komen? 124 00:10:04,708 --> 00:10:06,583 Sorry, is dat je... 125 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 Ik dacht dat ik tegen je gezicht sprak. 126 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 Volg de sterren naar de Noordse gebieden. 127 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 Daar vereert men nog steeds de Troon van Asgard. 128 00:10:20,333 --> 00:10:22,208 Het is een jarenlange reis, dat wel. 129 00:10:22,208 --> 00:10:26,041 Tenzij jij een legioen kent, dat in mijn naam de wapens wil oppakken. 130 00:10:28,916 --> 00:10:31,708 Jij bent niet de eerste kont die ik volg in de strijd. 131 00:10:45,916 --> 00:10:49,041 Je verzekerde me dat wat ik zoek voorbij deze vallei was. 132 00:10:49,041 --> 00:10:51,541 Maar hier staan we dan. Een doodlopend eind. 133 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 Het bos in? 134 00:10:55,291 --> 00:10:58,583 Daar is geen enkele beschaving te bekennen. 135 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 Betoverd. 136 00:11:03,291 --> 00:11:05,125 Ik geef toe, ik ben nieuwsgierig. 137 00:11:05,125 --> 00:11:07,666 Maar als dit ritje van jou niet vruchtbaar is... 138 00:11:07,666 --> 00:11:08,958 ...schop ik je voor je kont. 139 00:11:09,333 --> 00:11:11,625 Of voor je kop, wat het ook zijn mag. 140 00:11:11,916 --> 00:11:13,041 Misschien wel allebei. 141 00:11:19,375 --> 00:11:21,916 Vluchten? Hoezo? Waarvoor? 142 00:11:27,333 --> 00:11:31,166 Ik heb niet 1000 jaar oorlog overleefd om te sterven door gebladerte. 143 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 Naar voren? Er is geen pad. 144 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 Je wil dat ik je vertrouw... 145 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 ...nadat je mij in een betoverd moordbos hebt geleid? 146 00:12:01,583 --> 00:12:02,750 Die energie. 147 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 Wat hebben we hier? 148 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 Hela. 149 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Hoorde je dat? 150 00:12:14,708 --> 00:12:15,750 Laat jezelf zien. 151 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Ik beveel het je. 152 00:12:38,041 --> 00:12:39,041 Hela. 153 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 Ze is uit m'n zicht verdwenen. 154 00:12:51,375 --> 00:12:53,416 Wat krijgen we nou? 155 00:13:03,041 --> 00:13:04,208 Ik ben Jiayi. 156 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 Ik spreek namens de stamoudsten van Ta Lo. 157 00:13:07,583 --> 00:13:09,916 Ik ben Hela... - We weten wie je bent. 158 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 Je metgezel heeft ons ingelicht. 159 00:13:15,791 --> 00:13:19,875 Ik wist niet dat zulke magie nog steeds bestond op Midgard. 160 00:13:21,166 --> 00:13:24,041 Ons rijk is een grens die de aardbewoners beschermt... 161 00:13:24,041 --> 00:13:26,916 ...tegen dreigingen uit de Onderwereld. Zoals jij. 162 00:13:28,291 --> 00:13:30,666 Ik wil geen kwaad doen. 163 00:13:30,666 --> 00:13:32,791 Ik heb ruzie met ene Wenwu. 164 00:13:33,041 --> 00:13:34,833 Maar eigenlijk met mijn vader. 165 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Om eerlijk te zijn, met allebei. 166 00:13:37,041 --> 00:13:40,208 Mijn vader heeft een nieuwe vriendin. Frigga. Een vreselijk mens. 167 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 Daar ben ik ook geen fan van. Dat zijn er dus drie. 168 00:13:43,875 --> 00:13:49,625 Dus kan ik jullie interesseren om de wapens op te pakken in mijn naam? 169 00:13:51,000 --> 00:13:53,833 Dat klinkt als een nee. Oké, ik snap het wel. 170 00:13:53,833 --> 00:13:56,000 Maar die dreigingen uit de Onderwereld... 171 00:13:56,000 --> 00:13:59,541 ...zijn die soms wel op zoek naar werk? 172 00:14:00,541 --> 00:14:04,958 Je kunt duisternis niet afweren met nog meer duisternis. Alleen met licht. 173 00:14:05,291 --> 00:14:07,875 Ja, dat is een mooi standpunt. 174 00:14:10,416 --> 00:14:12,291 Maar wel een beetje diepzinnig. 175 00:14:12,291 --> 00:14:14,916 Maar als je mij jullie gebruiken leert... 176 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 En waarom zouden we dat doen? 177 00:14:18,291 --> 00:14:22,916 Omdat jullie gezworen hebben het rijk te beschermen tegen de Onderwereld... 178 00:14:22,916 --> 00:14:25,208 ...en ik de godin van de Dood ben. 179 00:14:25,208 --> 00:14:30,916 Geen betere manier om die missie veilig te stellen, dan door mij te rekruteren. 180 00:14:30,916 --> 00:14:35,041 Je weet wel, het afweren van de duisternis met licht. 181 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 Als de zon het hoogste punt heeft bereikt, begint jouw training. 182 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 Jiayi, dat meen je niet. 183 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 Vrees niet, we hebben methodes om ervoor te zorgen dat ze ons niet verraadt. 184 00:14:59,125 --> 00:15:00,458 Bericht begrepen. 185 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 Heer, vergeef mij. 186 00:15:07,291 --> 00:15:10,458 Waar Hela ook is, ik kan haar niet meer zien. 187 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 Denk je dat ze gedood is door die stervelingen? 188 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 Er is er een die een grote kracht in zijn bezit heeft. 189 00:15:21,041 --> 00:15:24,875 Tien ringen die zelfs een god kunnen vernietigen. 190 00:15:25,833 --> 00:15:28,333 Als zo'n kracht inderdaad op Midgard bestaat... 191 00:15:28,333 --> 00:15:31,041 ...valt niet te zeggen waar het volk toe in staat is. 192 00:15:31,500 --> 00:15:34,166 Onze tijd van vrede kan dan van korte duur zijn. 193 00:15:40,458 --> 00:15:42,541 Dat wil ik heel graag leren. 194 00:15:42,541 --> 00:15:46,041 Maar niet met die bloemen. Messen lijken me veel nuttiger. 195 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 Of vuur. Of misschien, luister goed... 196 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 ...brandende messen. 197 00:15:53,291 --> 00:15:55,666 Er is niet veel ruimte voor mij om dat te doen. 198 00:15:55,666 --> 00:15:59,416 Omdat je gaat zitten en de kunst van het ademhalen gaat oefenen. 199 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 En wanneer gaan we vechten? 200 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 Jij weet al hoe je moet vechten. 201 00:16:04,416 --> 00:16:07,916 Onze oefeningen vereisen een ontwikkeling van je innerlijke wereld. 202 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 Een combinatie van techniek en durf. 203 00:16:10,458 --> 00:16:14,083 Leuk zeg. Wanneer komen die brandende messen? 204 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 Gewoon ademhalen, Hela. Gewoon ademhalen. 205 00:16:20,833 --> 00:16:23,541 Alles wat je nodig hebt, heb je binnen handbereik. 206 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 Ik heb een stuk papier. 207 00:16:25,791 --> 00:16:28,875 Zhe Zhi is de kunst van het iets uit niets maken. 208 00:16:28,875 --> 00:16:33,250 De oneindige mogelijkheden vinden op het witst van het doek. 209 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Focus. Eenheid. Vrede. 210 00:16:37,333 --> 00:16:41,333 Alleen dan zul je ontdekken wat het is wat je voorwaar zoekt. 211 00:16:41,333 --> 00:16:44,791 Wil je een meester in de vechtkunst van me maken of van de was drogen? 212 00:16:49,416 --> 00:16:51,375 Waarom wil je onze gebruiken leren? 213 00:16:54,583 --> 00:16:56,666 Dat zei ik toch. Om Wenwu ten val te brengen. 214 00:16:56,666 --> 00:16:57,791 Waarvoor? 215 00:16:58,041 --> 00:17:00,458 Zodat ik zijn tien ringen kan hebben. 216 00:17:00,458 --> 00:17:02,833 En ze gebruiken om wraak te nemen op mijn vader. 217 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 Waarvoor? 218 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 Dit is... 219 00:17:05,333 --> 00:17:09,875 Zodat ik de troon van Asgard kan innemen en het universum kan veroveren. 220 00:17:10,833 --> 00:17:15,041 En als alle rijken in de kosmos uiteindelijk zijn veroverd? 221 00:17:17,666 --> 00:17:18,666 Alsjeblieft. 222 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Hou op. 223 00:17:23,625 --> 00:17:24,666 Zo is het genoeg. 224 00:17:30,000 --> 00:17:30,833 Nee. 225 00:17:32,166 --> 00:17:36,375 Vader, waarom zit hij aan de ketting? Hij doet geen kwaad. 226 00:17:36,375 --> 00:17:41,125 Nog niet, maar uiteindelijk wel. Hij is geboren met een vechtershart. 227 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 Net als zijn baasje. 228 00:17:43,458 --> 00:17:48,625 Een koning moet zijn gevaren temmen om te verzekeren dat ze voor hem vechten. 229 00:17:49,458 --> 00:17:53,666 Wat hoop je te vinden aan het einde van je volgende grote verovering? 230 00:18:03,625 --> 00:18:06,708 Vrijheid. De vrijheid van gezag. 231 00:18:07,166 --> 00:18:09,625 De vrijheid om m'n eigen pad te kiezen. 232 00:18:11,250 --> 00:18:13,166 Nu ben je er klaar voor. 233 00:18:18,708 --> 00:18:20,041 Zoals je nu kunt zien... 234 00:18:20,708 --> 00:18:23,875 ...maakt alles in het leven deel uit van onze gebruiken. 235 00:18:28,666 --> 00:18:32,125 En onze gebruiken maken overal deel van uit. 236 00:18:33,208 --> 00:18:35,041 De vouwen in een stuk papier. 237 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 De adem in je longen. 238 00:18:47,500 --> 00:18:51,000 Als je geest tot rust is gekomen, zul je de lessen snappen. 239 00:18:52,541 --> 00:18:55,083 Niet slecht, maar je hebt nog veel te leren. 240 00:18:59,625 --> 00:19:02,791 En als je de lessen durft te leven... 241 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 ...word je een meester. 242 00:19:18,291 --> 00:19:19,458 Vader? 243 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 O nee. 244 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 Ga je nu al weg? 245 00:19:31,041 --> 00:19:33,333 Je training is nog lang niet voltooid. 246 00:19:33,583 --> 00:19:36,375 Odin terroriseert het land uit mijn naam. 247 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 Hij zoekt de tien ringen. Hij moet gestopt worden. 248 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 De Ta Lo zijn bewakers, geen strijders. 249 00:19:41,833 --> 00:19:46,041 Dat is het verschil tussen jullie en mij. Zonder een gevecht, stel ik niks voor. 250 00:19:46,291 --> 00:19:50,166 Als jij dit pad kiest, zul je het alleen moeten bewandelen. 251 00:19:50,166 --> 00:19:52,916 Mijn vader heeft lang geleden een pad voor mij uitgekozen. 252 00:19:52,916 --> 00:19:57,083 En als ik vrij wil zijn om m'n eigen pad te kiezen, moet ik hem onder ogen komen. 253 00:19:57,083 --> 00:19:58,333 Met of zonder jullie. 254 00:20:16,916 --> 00:20:20,666 Terugtrekken. Achter de poort. Schiet op. 255 00:20:24,541 --> 00:20:25,458 Hela? 256 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 Indrukwekkend harnas. 257 00:20:27,833 --> 00:20:29,041 Gemaakt van drakenschubben. 258 00:20:29,416 --> 00:20:32,416 Doordrenkt met kracht om mystieke krachten te bestrijden. 259 00:20:32,583 --> 00:20:33,500 Persoonlijk... 260 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 ...mis ik de jurk. 261 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 M'n beste dochter. 262 00:20:49,750 --> 00:20:53,208 Toen je uit Heimdalls zicht verdween, vreesden we het ergste. 263 00:20:54,666 --> 00:20:58,416 Omhels me, dochter. Ik ben van ver gekomen om jouw naam te wreken. 264 00:20:58,625 --> 00:21:01,583 Is dat zo? Of kom je voor de mooie armbanden? 265 00:21:01,583 --> 00:21:04,625 De tien ringen horen niet in primitieve handen thuis. 266 00:21:04,625 --> 00:21:06,375 Sluit je weer bij mij aan, Hela. 267 00:21:06,375 --> 00:21:09,333 Dan zullen we Midgard onder onze hoede brengen. 268 00:21:10,333 --> 00:21:11,666 Nee. - Nee? 269 00:21:12,541 --> 00:21:14,833 Durf je mij te trotseren? 270 00:21:15,000 --> 00:21:18,041 Verlaat deze plek en keer nooit meer terug. 271 00:21:18,041 --> 00:21:22,583 Ik ben je vader en je koning. Jij zult me gehoorzamen. 272 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 Je had je troon, maar je gooide je zwaard weg... 273 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 ...en vergat dat zij je dochter was. 274 00:21:28,250 --> 00:21:30,875 Ik wil geen deel meer uitmaken van jouw veroveringen. 275 00:21:30,875 --> 00:21:34,791 Voor het geval je het vergeten bent. Ik heb je jouw kroon ontnomen. 276 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 Zonder, ben je niks. 277 00:21:37,708 --> 00:21:39,000 Maar ik ben niet alleen. 278 00:21:40,041 --> 00:21:41,875 We moeten hem scheiden van Gungnir. 279 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Wie is Gungnir? 280 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 Dat. 281 00:22:03,375 --> 00:22:05,083 Wat is dit? 282 00:22:05,083 --> 00:22:10,791 Een wijze vrouw leerde me dat alleen het licht de duisternis kan afweren. 283 00:22:10,791 --> 00:22:13,083 En wij laten zien dat ze gelijk heeft. 284 00:22:26,625 --> 00:22:30,208 Ik had je moeten opsluiten toen ik de kans had. 285 00:22:31,333 --> 00:22:34,916 Jammer. Ga altijd op je eerste gevoel af. Dat heb ik van jou geleerd. 286 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Brandende messen. 287 00:23:58,333 --> 00:24:00,916 Alsjeblieft, vader, laat ons dit geweld stoppen. 288 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 Voor eens en altijd. 289 00:24:16,458 --> 00:24:20,833 Sinds wanneer laat mijn dochter de kans schieten om een leven te beëindigen? 290 00:24:22,000 --> 00:24:23,208 Zoals je al zei. 291 00:24:23,208 --> 00:24:25,958 Geen enkele god mag zeggenschap over de dood hebben... 292 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 ...als hij het leven niet waardeert. 293 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 Ik heb je hierheen gestuurd om te leren, te groeien. 294 00:25:22,791 --> 00:25:26,333 En uiteindelijk heb je zelfs mijn wildste verwachtingen overtroffen. 295 00:25:26,958 --> 00:25:28,833 Jij hebt mij overtroffen. 296 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 De troon is van jou, mits je die inderdaad wil. 297 00:25:32,916 --> 00:25:34,000 Je hebt hem verdiend. 298 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 Alleen vanaf daar kan ik jouw rijk teniet doen. 299 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 Dat gaat tijd kosten. Een eeuwigheid wellicht. 300 00:25:39,458 --> 00:25:42,791 Maar als ik klaar ben, zullen de Negen Rijken vrij zijn... 301 00:25:42,791 --> 00:25:45,000 ...en de kosmos niet snel daarna. 302 00:25:45,000 --> 00:25:47,625 Wat is er gebeurd met jou, m'n kind... 303 00:25:47,625 --> 00:25:49,833 ...mijn voormalige scherprechter? 304 00:25:50,208 --> 00:25:52,250 Ik heb de vrede een kans gegeven. 305 00:25:56,708 --> 00:26:00,416 Daar, op een oud slagveld, hadden een man en een vrouw... 306 00:26:00,416 --> 00:26:02,083 ...een sterveling en een godin... 307 00:26:02,083 --> 00:26:04,625 ...de tien ringen en de legers van Asgard... 308 00:26:04,625 --> 00:26:07,541 ...een verbond gesmeed en een rijk gebouwd. 309 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 Een rijk dat zich over de kosmos zou uitstrekken. 310 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 Een rijk, niet van veroveraars... 311 00:26:15,833 --> 00:26:17,125 ...maar van bevrijders. 312 00:26:18,000 --> 00:26:21,291 Bevrijders wier campagne in het universum... 313 00:26:21,291 --> 00:26:25,416 ...zou bewijzen dat zelfs de donkerste harten... 314 00:26:25,625 --> 00:26:27,708 ...vrede konden kennen. 315 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 Vertaling: Frank Bovelander