1 00:00:14,541 --> 00:00:16,875 透過浴火染血的戰役 2 00:00:16,875 --> 00:00:21,000 奧丁王追求令九界 在聖域界的旗下統一 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,375 在建立帝國的征途上 他的頭號武器、他的劊子手 4 00:00:26,375 --> 00:00:30,416 也是她的大女兒 「死亡女神」海娜 5 00:00:32,250 --> 00:00:36,541 世界樹的分支逐一落入他們的掌控 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,583 但海娜有更大渴求 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,208 你看不清? 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,166 外面有整個宇宙等人來主宰 9 00:00:50,166 --> 00:00:53,666 你卻希望止於九界 10 00:00:53,666 --> 00:00:55,875 這刻總要來的,寶貝女 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,583 戰士終有放下寶劍、放棄戰鬥之時 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 如果我拒絕呢? 13 00:01:01,125 --> 00:01:02,708 那就只好強迫你 14 00:01:03,625 --> 00:01:06,208 無法壓制他女兒對血的渴求 15 00:01:06,208 --> 00:01:10,000 「眾神之父」選擇封印它 將她困進冥府 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,666 但在這個宇宙 17 00:01:14,208 --> 00:01:17,458 海娜的傲慢激發了另一個念頭 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,291 原諒我笑,這太荒唐了 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,416 你想我「放棄戰鬥」 20 00:01:24,416 --> 00:01:27,541 你養育我時,只教過我做那種事 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,875 你要知,父王 不戰鬥,我就什麼都不是 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 - 不! - 噢!我的孩子 23 00:01:36,625 --> 00:01:39,083 主宰死亡的神絕不該 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,625 如此輕視生命! 25 00:01:47,791 --> 00:01:49,875 我現在奪去你的力量! 26 00:01:51,583 --> 00:01:54,291 父王,你不能這樣對我 你不會! 27 00:01:55,041 --> 00:01:56,625 奉我父王之名 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 奉祖先之名... 29 00:02:06,041 --> 00:02:06,916 不... 30 00:02:06,916 --> 00:02:08,541 我放逐你! 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,250 不! 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,625 誰戴上這頂王冠,而懂得憐憫 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,041 就能擁有海娜的力量 34 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 {\an8}文武大人? 35 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 {\an8}小的們找到了 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,041 就似給他力量的十環 37 00:02:58,375 --> 00:03:01,125 徐文武最清楚 38 00:03:01,625 --> 00:03:06,625 地球上最強大的力量往往來自天外 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 {\an8}MARVEL STUDIOS 出品 40 00:03:13,166 --> 00:03:14,208 {\an8}時間 41 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 {\an8}空間 42 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 {\an8}現實 43 00:03:24,250 --> 00:03:26,041 {\an8}不只是一條直路 44 00:03:30,833 --> 00:03:35,416 {\an8}是像稜鏡般 映照出無限可能 45 00:03:37,833 --> 00:03:41,458 {\an8}一個抉擇 可分支出無數個現實... 46 00:03:44,083 --> 00:03:47,041 {\an8}創造出你所不認識的 其他世界 47 00:03:50,958 --> 00:03:52,291 {\an8}我是觀察者 48 00:03:54,416 --> 00:03:57,541 {\an8}我會引領你見識 種種新現實 49 00:03:57,541 --> 00:03:59,083 {\an8}MARVEL STUDIOS 製作 50 00:03:59,083 --> 00:04:02,833 {\an8}跟隨我,思考這個問題... 51 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 {\an8}《無限可能:假如...?》 52 00:04:06,291 --> 00:04:07,416 {\an8}假如有無限可能...? 53 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 雨水 54 00:04:20,083 --> 00:04:24,875 這種自然界奇蹟由上天賜與大地 55 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 但文武即將發現某個 56 00:04:27,708 --> 00:04:31,291 遠為引人入勝的存在 已從天而降 57 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 {\an8}- 什麼情況? - 我不知... 58 00:04:32,791 --> 00:04:34,833 {\an8}- 來者何人? - 站住! 59 00:04:47,250 --> 00:04:49,625 中間界,妙 60 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 {\an8}把我的王冠拿來 61 00:04:52,125 --> 00:04:55,333 我恐怕唯一能號令這地帶的人 62 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 是我 63 00:05:01,166 --> 00:05:05,208 我欣賞有足夠勇氣的男人 64 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 敢戴首飾 65 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 多數人都應該畏懼我 66 00:05:09,666 --> 00:05:12,958 同樣,但你要知 親愛的,我不是多數人 67 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 我是「死亡女神」 68 00:05:18,541 --> 00:05:21,166 通常會引起更大的反應 69 00:05:22,916 --> 00:05:23,791 捉拿她 70 00:05:23,791 --> 00:05:26,083 麻煩,要來了 71 00:05:27,833 --> 00:05:29,666 吓?噢!弊! 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 凡人的血? 73 00:05:35,750 --> 00:05:36,625 噁心 74 00:05:38,625 --> 00:05:42,125 不!拜託!我求你,對我開恩 75 00:05:42,125 --> 00:05:44,708 我只是個無助的女子 76 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 這是什麼? 77 00:06:07,250 --> 00:06:09,541 這種力量,不屬於這個界域 78 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 你也不屬於 79 00:06:14,791 --> 00:06:16,916 如果我戴了我的王冠 80 00:06:17,250 --> 00:06:20,791 就會換你跪拜我 81 00:06:21,208 --> 00:06:22,708 那就做給我看 82 00:06:22,958 --> 00:06:23,791 什麼? 83 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 我必須說 84 00:06:27,916 --> 00:06:30,500 送我來取令你自己滅亡的工具 85 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 我分不出你是勇敢還是笨 86 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 戴上你的王冠,我們自有分曉 87 00:06:35,375 --> 00:06:36,791 兩者!你看來兩者都是 88 00:06:43,333 --> 00:06:44,375 拜託! 89 00:06:46,125 --> 00:06:48,375 對,那真的... 90 00:06:48,583 --> 00:06:51,625 那真的嵌了進去吧? 91 00:06:53,500 --> 00:06:56,041 這裡的引力是怎樣運作... 92 00:06:56,541 --> 00:06:58,041 話你知?無所謂 93 00:07:05,666 --> 00:07:07,833 父王,求你不要這樣對我 94 00:07:26,625 --> 00:07:29,791 {\an8}應該處決她嘛? 95 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 這算什麼? 96 00:07:39,541 --> 00:07:43,583 邀請,如果你願和我共進晚餐 我會好榮幸 97 00:07:45,333 --> 00:07:48,458 反正我嘗過更難受的酷刑 98 00:07:51,208 --> 00:07:52,791 這隻色不錯 99 00:07:53,500 --> 00:07:55,875 我把你割喉時,至少血漬不顯眼 100 00:07:58,750 --> 00:08:01,916 在某些文化,紅色象徵喜慶 101 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 新娘甚至會穿著它成婚 102 00:08:05,333 --> 00:08:06,458 成婚? 103 00:08:06,458 --> 00:08:09,750 我估不到你想終身監禁我 104 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 我不是在提親 105 00:08:11,875 --> 00:08:13,041 而是提議聯手 106 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 我看得出你是戰士,海娜 和我一樣 107 00:08:17,041 --> 00:08:19,916 我父王曾看到同一點...那份戰意 108 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 他培養它、利用它 109 00:08:21,375 --> 00:08:24,833 但當我的野心一超越他時 110 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 他稱我為怪物 111 00:08:26,166 --> 00:08:28,458 你遲早也會一樣 112 00:08:28,458 --> 00:08:29,541 不 113 00:08:29,916 --> 00:08:31,791 因為我不是你父親 114 00:08:34,666 --> 00:08:37,833 十環是上天給我的恩賜 115 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 我將這份恩賜回報給世界 116 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 方法是操控世人? 117 00:08:42,625 --> 00:08:44,166 是保護他們 118 00:08:45,750 --> 00:08:49,000 我們的世界受各種危險力量威脅 119 00:08:49,000 --> 00:08:50,583 你是那樣看我的? 120 00:08:50,583 --> 00:08:52,625 只是另一種危險力量? 121 00:08:56,833 --> 00:09:00,125 你父親可能懼怕你的戰意 但我不怕 122 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 與我並肩作戰,海娜 123 00:09:04,041 --> 00:09:06,583 我們聯手就能保護世界 124 00:09:06,583 --> 00:09:09,541 你真有自信,這點我要承認 125 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 我認為我只是清楚我想要什麼 126 00:09:12,750 --> 00:09:16,041 那你想要什麼? 127 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 你昏迷時幾英俊 128 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 做個美夢吧! 129 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 要活捉她 130 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 好極,現在怎麼辦? 131 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 你幾稀奇 132 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 吓?你認得離開的路? 133 00:10:04,708 --> 00:10:06,583 抱歉,那是你的... 134 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 抱歉,我以為對住你塊面談話 135 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 我們跟住星星去挪威國 136 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 當地人仍敬奉聖域界王座 137 00:10:20,333 --> 00:10:22,208 可以肯定要走好幾年 138 00:10:22,208 --> 00:10:24,250 除非你識一隊戰士 139 00:10:24,250 --> 00:10:26,041 可奉我之名起兵... 140 00:10:28,916 --> 00:10:31,708 反正我不是初次跟屁精衝鋒陷陣 141 00:10:46,083 --> 00:10:49,041 你保證過山谷後有我要找的東西 142 00:10:49,041 --> 00:10:51,541 如今我們卻來到掘頭路 143 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 進入竹林? 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,583 在裡面走幾里都不會遇到文明 145 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 有魔法 146 00:11:03,291 --> 00:11:05,125 我承認那令我好奇 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,666 但如果跟你兜風後沒有成果 148 00:11:07,666 --> 00:11:08,958 你就屁股開花 149 00:11:09,333 --> 00:11:11,625 或者你塊面,不管那是什麼 150 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 可能開齊兩瓣 151 00:11:19,375 --> 00:11:21,916 「逃跑」?什麼意思? 要逃離什麼? 152 00:11:27,333 --> 00:11:31,166 我從幾千年的戰爭中生還 不能死在竹葉手上 153 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 向前?前面沒有路 154 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 抱歉,你想我信你? 155 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 是你引我入這個魔法奪命竹林 156 00:12:01,583 --> 00:12:02,750 那股能量 157 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 這裡有什麼? 158 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 海娜... 159 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 你聽到嗎? 160 00:12:14,708 --> 00:12:15,750 現身! 161 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 我命令你 162 00:12:38,041 --> 00:12:39,041 海娜 163 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 她離開了我的視線 164 00:12:51,375 --> 00:12:53,416 搞什麼? 165 00:13:03,041 --> 00:13:04,208 我是嘉儀 166 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 我代表大羅的元老會 167 00:13:07,583 --> 00:13:09,916 - 我是海娜... - 我們知你是誰 168 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 你的同伴告訴我們了 169 00:13:15,791 --> 00:13:19,875 我不知這種魔法仍存在於中間界 170 00:13:21,166 --> 00:13:24,041 我們的領域是個邊界,保護地球人 171 00:13:24,041 --> 00:13:26,916 阻擋來自陰間的威脅...你這類威脅 172 00:13:28,291 --> 00:13:30,666 我向你保證,我沒有惡意 173 00:13:30,666 --> 00:13:32,791 和我結怨的人叫文武 174 00:13:33,041 --> 00:13:34,833 嚴格來說我怨的是父王 175 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 但我估可說兩個都怨 176 00:13:37,041 --> 00:13:40,208 另外,父王有了個新女友翡嘉 她是個爛女人 177 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 我也不喜歡她 所以就只是這3個 178 00:13:43,875 --> 00:13:49,625 我估你們沒興趣奉我之名起兵? 179 00:13:51,000 --> 00:13:53,833 聽落是不願...好,完全明白 180 00:13:53,833 --> 00:13:56,000 但你說有來自陰間的威脅 181 00:13:56,000 --> 00:13:59,541 你不會剛好知道 他們當中有誰想找工作吧? 182 00:14:00,541 --> 00:14:04,958 更多黑暗是無法驅散黑暗的 只有光明可以 183 00:14:05,291 --> 00:14:07,875 對,可以肯定這句話真感人 184 00:14:10,416 --> 00:14:12,291 只是幾曲高和寡 185 00:14:12,291 --> 00:14:14,916 但如果你教我修行... 186 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 我們怎會同意那樣做? 187 00:14:18,291 --> 00:14:22,916 因為你們發誓保護這領域 阻擋來自陰間的威脅 188 00:14:22,916 --> 00:14:25,208 而我是「死亡女神」 189 00:14:25,208 --> 00:14:27,458 要確保達成使命,有什麼好得過 190 00:14:27,458 --> 00:14:30,916 招攬我加入你們的大業? 191 00:14:30,916 --> 00:14:35,041 你懂的,「以光明驅散黑暗」之類 192 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 注意太陽,你的訓練在午時開始 193 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 嘉儀,你不可能是認真的 194 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 不必怕,有辦法確保她不會背叛 195 00:14:59,125 --> 00:15:00,458 收到 196 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 主人,請恕罪 197 00:15:07,291 --> 00:15:10,458 不管海娜去了哪裡,我無法再看見她 198 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 你認為她死在那些凡人手上? 199 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 有個人擁有強大力量 200 00:15:21,041 --> 00:15:24,875 連神也能消滅的十環 201 00:15:25,833 --> 00:15:28,333 如果中間界真有此力量 202 00:15:28,333 --> 00:15:30,958 那就無法預料他們能做出什麼 203 00:15:31,500 --> 00:15:34,166 而我們的和平歲月可能好短暫 204 00:15:40,458 --> 00:15:42,541 我十分想學識做那種事 205 00:15:42,541 --> 00:15:46,041 但或者不是用花,刀會好用得多 206 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 甚至是火,又或者...聽我講 207 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 著火的刀 208 00:15:53,291 --> 00:15:55,666 這裡不夠空間給我向上移動 209 00:15:55,666 --> 00:15:59,416 因為你會坐定定練習呼吸法 210 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 那預期幾時可以訓練戰鬥? 211 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 你早就識得戰鬥方法 212 00:16:04,416 --> 00:16:07,916 但我們的修行要鍛鍊你的內心世界 213 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 要技術與心靈協調 214 00:16:10,458 --> 00:16:14,083 好,過癮!那麼火刀呢? 215 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 只要呼吸就好,海娜 216 00:16:20,833 --> 00:16:23,541 你所需的一切,早已唾手可得 217 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 我手上只有一張紙 218 00:16:25,791 --> 00:16:28,875 摺紙這種藝術能無中生有 219 00:16:28,875 --> 00:16:33,250 在空白的畫布上尋找無限可能 220 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 專注、協調、平靜 221 00:16:37,333 --> 00:16:41,333 你要透過它們才可領悟 你真正想追求什麼 222 00:16:41,333 --> 00:16:44,791 抱歉,你想教我做武術大師 抑或乾洗專家? 223 00:16:49,416 --> 00:16:51,375 你為何想跟我們修行? 224 00:16:54,583 --> 00:16:56,666 我講過,要推翻文武 225 00:16:56,666 --> 00:16:57,791 為了什麼? 226 00:16:58,041 --> 00:17:00,458 我要將十環據為己有 227 00:17:00,458 --> 00:17:02,833 用它們報復我父王! 228 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 為了什麼? 229 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 這真是... 230 00:17:05,333 --> 00:17:09,875 令我能奪取聖域界的王座 繼續征服宇宙! 231 00:17:10,833 --> 00:17:15,041 當宇宙所有界域都終於被征服呢? 232 00:17:17,833 --> 00:17:18,666 求你 233 00:17:20,166 --> 00:17:21,000 停止! 234 00:17:23,625 --> 00:17:24,666 夠了! 235 00:17:30,000 --> 00:17:30,833 不 236 00:17:32,166 --> 00:17:34,708 父王,為何鎖住他? 237 00:17:34,708 --> 00:17:36,375 他對你沒有惡意 238 00:17:36,375 --> 00:17:38,666 未有,但遲早會有 239 00:17:39,041 --> 00:17:41,125 他天生有戰士的鬥心 240 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 就似他的女主人 241 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 王者要馴服他面對的威脅 242 00:17:46,000 --> 00:17:48,625 確保他們為他而戰 243 00:17:49,458 --> 00:17:53,666 在你下一次大征戰的盡頭 你希望找到什麼? 244 00:18:03,625 --> 00:18:06,708 自由,免受人操控的自由 245 00:18:07,166 --> 00:18:09,625 自己選擇路向的自由 246 00:18:11,250 --> 00:18:13,166 你可以開始修煉了 247 00:18:18,708 --> 00:18:20,041 如你現時所見 248 00:18:20,708 --> 00:18:23,875 生命中的一切與我們的修行相連 249 00:18:28,666 --> 00:18:32,125 而我們的修行亦與一切相連 250 00:18:33,208 --> 00:18:35,041 一張紙的摺痕... 251 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 你肺裡的氣息... 252 00:18:47,500 --> 00:18:51,000 你思想平靜下來時 就能看見當中的教誨 253 00:18:52,541 --> 00:18:55,083 不算差,你仍有好多事要學 254 00:18:59,625 --> 00:19:02,791 而當你敢於活出那些教誨 255 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 你就會成為大師 256 00:19:18,291 --> 00:19:19,458 父王? 257 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 噢!弊! 258 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 走得這麼快? 259 00:19:31,041 --> 00:19:33,333 你的訓練遠未完成 260 00:19:33,583 --> 00:19:36,375 奧丁以我的名號在村間肆虐 261 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 他想得到十環,必須阻止他 262 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 大羅是守護者,不是戰士 263 00:19:41,833 --> 00:19:44,000 我估那就是你跟我的差別 264 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 不戰鬥,我就什麼都不是 265 00:19:46,291 --> 00:19:50,166 選擇這條路,你就只能獨行 266 00:19:50,166 --> 00:19:52,750 不,我父王老早替我選了一條路 267 00:19:53,000 --> 00:19:56,833 如果我希望能自由選擇我的路 我就必須面對他 268 00:19:57,166 --> 00:19:58,333 不管你是否支持 269 00:20:16,916 --> 00:20:20,666 退後!退到閘門後!快! 270 00:20:24,541 --> 00:20:25,458 海娜? 271 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 威猛的戰甲 272 00:20:27,833 --> 00:20:29,041 以龍鱗製成 273 00:20:29,416 --> 00:20:32,416 強度足以抗衡無數神秘力量的威脅 274 00:20:32,583 --> 00:20:33,500 出於私心 275 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 我想念那條裙 276 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 我的寶貝女 277 00:20:49,750 --> 00:20:53,208 你從海姆達爾的視線消失時 我們做了最壞打算 278 00:20:54,666 --> 00:20:58,416 擁護我,女兒 我遠道而來是為你復仇 279 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 是嗎? 280 00:20:59,500 --> 00:21:01,583 抑或你想要那些花巧手環? 281 00:21:01,583 --> 00:21:04,625 十環不屬於這些原始人 282 00:21:04,625 --> 00:21:06,375 回來我身邊,海娜 283 00:21:06,375 --> 00:21:09,333 我們一同保護中間界 284 00:21:10,333 --> 00:21:11,666 - 不 - 不? 285 00:21:12,541 --> 00:21:14,833 你敢違抗我? 286 00:21:15,000 --> 00:21:18,041 離開這裡,永不要回來 287 00:21:18,041 --> 00:21:22,583 我是你的父王,你會服從 288 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 你得到王座,於是你丟掉你把劍 289 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 忘了她是你的親生女 290 00:21:28,291 --> 00:21:30,875 你不會再參與你的征戰 291 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 或者你忘了 292 00:21:32,500 --> 00:21:34,791 我奪走了你的王冠 293 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 沒有它,你什麼都不是 294 00:21:37,708 --> 00:21:39,000 但不是只有我這樣 295 00:21:40,041 --> 00:21:41,875 要將他和岡尼爾分開 296 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 岡尼爾是誰? 297 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 那就是 298 00:22:03,375 --> 00:22:05,083 這是什麼? 299 00:22:05,083 --> 00:22:10,791 有位睿智的女士教過我 黑暗無法驅散黑暗,只有光明可以 300 00:22:10,791 --> 00:22:13,083 我們是來證明她正確 301 00:22:26,625 --> 00:22:30,208 我早知當初有機會就該囚禁你! 302 00:22:31,333 --> 00:22:34,916 真丟架,永遠依自己最先的直覺做 是你教我的 303 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 火刀 304 00:23:58,333 --> 00:24:00,916 求你,父王!讓我們結束這種暴力 305 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 徹徹底底 306 00:24:16,458 --> 00:24:20,833 我女兒幾時放棄過 奪取性命的機會? 307 00:24:22,000 --> 00:24:23,083 正如你所說 308 00:24:23,458 --> 00:24:25,958 主宰死亡的神絕不該 309 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 如此輕視生命! 310 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 我送你來這裡學習、成長 311 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 而最終 312 00:25:23,625 --> 00:25:26,333 你遠遠超出我的期望 313 00:25:26,958 --> 00:25:28,833 你超越了我 314 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 如果你尋求的是王座,它是你的了 315 00:25:32,916 --> 00:25:33,958 你憑實力取得了 316 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 我在那個位置才能瓦解你的帝國 317 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 會花好些時間,甚至億萬年 318 00:25:39,458 --> 00:25:42,791 但在我結束時,九界會學懂自由 319 00:25:42,791 --> 00:25:45,000 然後是整個宇宙 320 00:25:45,000 --> 00:25:47,625 你究竟有什麼遭遇?我的孩子? 321 00:25:47,625 --> 00:25:49,833 我曾經的偉大劊子手? 322 00:25:50,208 --> 00:25:52,250 我給了和平一個機會 323 00:25:56,708 --> 00:26:00,416 在那裡,在那遠古戰場上 一男一女 324 00:26:00,416 --> 00:26:02,083 一名凡人和一位女神 325 00:26:02,083 --> 00:26:04,625 十環幫和聖域界的軍隊 326 00:26:04,625 --> 00:26:07,541 結成同盟,建立了一個帝國 327 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 這帝國的版圖將遍及全宇宙 328 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 主宰這帝國的不是征服者 329 00:26:15,833 --> 00:26:17,125 而是解放者 330 00:26:18,000 --> 00:26:21,291 這群解放者在全宇宙作戰 331 00:26:21,291 --> 00:26:25,416 一直證明即使最黑暗的心 332 00:26:25,625 --> 00:26:27,708 也能學懂和平真諦 333 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 {\an8}MARVEL 漫畫改編 334 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 字幕翻譯: 錢家驊