1 00:00:14,541 --> 00:00:16,875 在一場火與血的戰役中 2 00:00:16,875 --> 00:00:21,000 奧丁王希望將九界 統一在阿斯嘉的統治之下 3 00:00:21,958 --> 00:00:26,375 他創建帝國時的主要武器,他的劊子手 4 00:00:26,375 --> 00:00:30,416 也是他的長女海拉,死亡女神 5 00:00:32,250 --> 00:00:36,541 一個接一個 世界之樹的分支紛紛落入他們掌控 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,583 但海拉並不滿足 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,208 你不懂嗎? 8 00:00:46,208 --> 00:00:50,166 整個宇宙正等著讓人統治 9 00:00:50,166 --> 00:00:53,666 你卻有了九界就心滿意足 10 00:00:53,666 --> 00:00:55,875 親愛的,總有一個時候 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,583 戰士必須棄械停戰 12 00:00:59,583 --> 00:01:01,125 如果我不肯呢? 13 00:01:01,125 --> 00:01:02,708 那你就會被迫停手 14 00:01:03,625 --> 00:01:06,208 止不住女兒的噬血慾望 15 00:01:06,208 --> 00:01:10,000 奧丁決定出手壓制,將她囚禁於地獄 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,666 但在這個宇宙裡 17 00:01:14,208 --> 00:01:17,458 傲慢的海拉有不同的想法 18 00:01:18,208 --> 00:01:20,291 抱歉,實在太可笑了 19 00:01:20,833 --> 00:01:24,416 你竟然要我停戰 20 00:01:24,416 --> 00:01:27,541 但你養大我就是要我到處征戰 21 00:01:28,500 --> 00:01:31,875 父王,少了戰爭,我什麼都不是 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,625 - 不 - 我的孩子 23 00:01:36,625 --> 00:01:39,083 對生命不屑一顧的神 24 00:01:39,083 --> 00:01:41,625 根本不該支配死亡 25 00:01:47,791 --> 00:01:49,875 現在我要奪走你的力量 26 00:01:51,583 --> 00:01:54,291 父王,你不能這樣對我,不可以 27 00:01:55,041 --> 00:01:56,625 以我父王 28 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 與列祖列宗之名 29 00:02:06,041 --> 00:02:06,916 不... 30 00:02:06,916 --> 00:02:08,541 我驅逐你 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,250 不... 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,625 戴上這王冠的人,只要存有仁慈之心 33 00:02:15,625 --> 00:02:18,041 就將擁有海拉的力量 34 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 {\an8}文武大人? 35 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 {\an8}我們找到了 36 00:02:55,208 --> 00:02:58,041 就像賜予他力量的十環 37 00:02:58,375 --> 00:03:01,125 徐文武非常清楚 38 00:03:01,625 --> 00:03:06,625 地球上最強大的力量往往來自地球之外 39 00:03:10,583 --> 00:03:12,083 {\an8}(漫威影業呈獻) 40 00:03:13,166 --> 00:03:14,208 {\an8}時間 41 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 {\an8}空間 42 00:03:20,291 --> 00:03:21,375 {\an8}現實 43 00:03:24,250 --> 00:03:26,041 {\an8}並不是線性關係 44 00:03:30,833 --> 00:03:35,416 {\an8}而是個有無限可能的稜鏡 45 00:03:37,833 --> 00:03:41,458 {\an8}單一個選擇就能衍生出無數現實 46 00:03:44,083 --> 00:03:47,041 {\an8}創造出全然不同的平行世界 47 00:03:50,958 --> 00:03:52,291 {\an8}我是觀察者 48 00:03:54,416 --> 00:03:57,791 {\an8}我會引導你穿越浩瀚的新現實 49 00:03:59,166 --> 00:04:02,833 {\an8}跟我來,推敲問題的無限可能... 50 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 {\an8}《無限可能:假如...?》 51 00:04:06,291 --> 00:04:07,416 {\an8}假如...? 52 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 雨 53 00:04:20,083 --> 00:04:24,875 將天空帶來地球的自然奇蹟 54 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 但文武即將發現一個 55 00:04:27,708 --> 00:04:31,291 更耐人尋味的人,從天而降 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,791 {\an8}什麼情況? 57 00:04:32,791 --> 00:04:34,833 {\an8}- 來者何人? - 站住 58 00:04:47,250 --> 00:04:49,625 密加德,太棒了 59 00:04:50,166 --> 00:04:52,125 {\an8}把我的王冠拿來 60 00:04:52,125 --> 00:04:55,333 唯一能在這裡發號施令的 61 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 只有我 62 00:05:01,166 --> 00:05:05,208 我很欣賞男人鼓起勇氣 63 00:05:05,208 --> 00:05:07,166 嘗試戴首飾 64 00:05:07,291 --> 00:05:09,666 多數人都很怕我 65 00:05:09,666 --> 00:05:12,958 我也一樣,但親愛的,我不是一般人 66 00:05:13,500 --> 00:05:15,333 我是死亡女神 67 00:05:18,541 --> 00:05:21,166 通常大家聽到都會有反應 68 00:05:22,916 --> 00:05:23,791 抓住她 69 00:05:23,791 --> 00:05:26,083 不會吧,要動手動腳了 70 00:05:27,833 --> 00:05:29,666 什麼?不會吧 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,500 凡人的血? 72 00:05:35,750 --> 00:05:36,625 討厭 73 00:05:38,625 --> 00:05:42,125 不,拜託...求求你們饒了我 74 00:05:42,125 --> 00:05:44,708 我只是個可憐的女人 75 00:06:05,416 --> 00:06:06,458 這是什麼? 76 00:06:07,250 --> 00:06:09,541 這力量不屬於這個世界 77 00:06:09,666 --> 00:06:10,750 你也一樣 78 00:06:14,791 --> 00:06:16,916 要是王冠在我身上 79 00:06:17,250 --> 00:06:20,791 向我下跪的就是你 80 00:06:21,208 --> 00:06:22,708 那就讓我瞧瞧 81 00:06:22,958 --> 00:06:23,791 什麼? 82 00:06:26,750 --> 00:06:27,916 我必須說 83 00:06:27,916 --> 00:06:30,500 陪我來拿置你於死的工具 84 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 不曉得是勇敢還是愚蠢 85 00:06:32,750 --> 00:06:35,125 戴上王冠就知道了 86 00:06:35,375 --> 00:06:36,791 都是,你兩者都是 87 00:06:43,333 --> 00:06:44,375 快啊 88 00:06:46,125 --> 00:06:48,375 這真的是... 89 00:06:48,583 --> 00:06:51,625 卡得還真緊 90 00:06:53,500 --> 00:06:56,041 這裡的重力怎麼回事... 91 00:06:56,541 --> 00:06:58,041 算了,無所謂 92 00:07:05,666 --> 00:07:07,833 父王,拜託別這樣對我 93 00:07:26,625 --> 00:07:29,791 {\an8}我們應該處決她嗎? 94 00:07:37,000 --> 00:07:38,250 這是幹嘛? 95 00:07:39,541 --> 00:07:43,583 邀你與我共進晚餐 這會是我莫大的榮幸 96 00:07:45,333 --> 00:07:48,458 這應該不是我受過最慘的酷刑 97 00:07:51,208 --> 00:07:52,791 這顏色不錯 98 00:07:53,500 --> 00:07:55,875 我割斷你喉嚨時,至少不會被血弄髒 99 00:07:58,750 --> 00:08:01,916 有的人認為紅色代表好運 100 00:08:02,416 --> 00:08:04,541 新娘甚至在大喜之日穿紅色禮服 101 00:08:05,333 --> 00:08:06,458 大喜之日? 102 00:08:06,458 --> 00:08:09,750 沒想到你要讓我服無期徒刑 103 00:08:09,750 --> 00:08:11,875 我不是在求婚 104 00:08:11,875 --> 00:08:13,041 而是結盟 105 00:08:13,041 --> 00:08:16,125 我看得出你是戰士,跟我一樣 106 00:08:17,041 --> 00:08:19,916 父王也曾看出來,戰爭 107 00:08:19,916 --> 00:08:21,375 他發動、利用戰役 108 00:08:21,375 --> 00:08:24,833 等到我的雄心超越他 109 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 就說我是怪物 110 00:08:26,166 --> 00:08:28,458 到時候你也會一樣 111 00:08:28,458 --> 00:08:29,541 不 112 00:08:29,916 --> 00:08:31,791 因為我不是你父王 113 00:08:34,666 --> 00:08:37,833 十環是天賜的贈禮 114 00:08:37,833 --> 00:08:40,791 也是我回饋給世界的禮物 115 00:08:40,791 --> 00:08:42,625 用來控制世人? 116 00:08:42,625 --> 00:08:44,166 保護他們 117 00:08:45,750 --> 00:08:49,000 我們的世界飽受危險的力量威脅 118 00:08:49,000 --> 00:08:50,583 這是你眼中的我? 119 00:08:50,583 --> 00:08:52,625 只是一股危險的力量? 120 00:08:56,833 --> 00:09:00,125 令尊可能怕你的鬥志,但我不怕 121 00:09:02,000 --> 00:09:04,041 與我並肩作戰,海拉 122 00:09:04,041 --> 00:09:06,583 我們能攜手保護這個世界 123 00:09:06,583 --> 00:09:09,541 我只能說你真有自信 124 00:09:09,541 --> 00:09:12,625 我想我只是知道自己要什麼 125 00:09:12,750 --> 00:09:16,041 那你要的是什麼? 126 00:09:24,625 --> 00:09:27,083 你昏迷時還挺帥的嘛 127 00:09:31,458 --> 00:09:32,625 祝你好夢 128 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 活捉她 129 00:09:49,750 --> 00:09:51,750 太好了,現在呢? 130 00:09:58,958 --> 00:09:59,958 長得好奇怪 131 00:10:01,416 --> 00:10:03,333 你知道怎麼出去? 132 00:10:04,708 --> 00:10:06,583 抱歉,那是你的... 133 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 抱歉,我以為我對著你的臉說話 134 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 我們跟著星星到北國 135 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 他們的人民依然尊崇阿斯嘉王權 136 00:10:20,333 --> 00:10:22,208 這趟旅程得耗時一年 137 00:10:22,208 --> 00:10:24,250 除非你知道有大批戰士 138 00:10:24,250 --> 00:10:26,041 準備代表我出征 139 00:10:28,916 --> 00:10:31,708 你不是我第一個打仗時看到的屁股 140 00:10:46,083 --> 00:10:49,041 你保證我的目標在這山谷之外 141 00:10:49,041 --> 00:10:51,541 結果我們卻出不去 142 00:10:53,708 --> 00:10:55,083 進入樹林? 143 00:10:55,291 --> 00:10:58,583 裡面根本不會有文明存在 144 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 魔法發威了 145 00:11:03,291 --> 00:11:05,125 好,我是有點興趣 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,666 如果跑這一趟沒結果 147 00:11:07,666 --> 00:11:08,958 那就打你屁屁 148 00:11:09,333 --> 00:11:11,625 或打你的臉,隨便 149 00:11:11,916 --> 00:11:12,916 或兩個都打 150 00:11:19,375 --> 00:11:21,916 跑?什麼意思?為何要跑? 151 00:11:27,333 --> 00:11:31,166 我征戰千年,可不要死在葉子手上 152 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 往前?前面沒路了 153 00:11:43,125 --> 00:11:44,750 抱歉,你帶我進入 154 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 中邪的殺人樹林,還要我相信你? 155 00:12:01,583 --> 00:12:02,750 那股能量 156 00:12:03,583 --> 00:12:05,333 這是哪裡呢? 157 00:12:05,791 --> 00:12:07,250 海拉 158 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 你聽到了嗎? 159 00:12:14,708 --> 00:12:15,750 給我出來 160 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 聽到沒? 161 00:12:38,041 --> 00:12:39,041 海拉 162 00:12:40,625 --> 00:12:42,333 她消失在我的視野中 163 00:12:51,375 --> 00:12:53,416 怎麼搞的? 164 00:13:03,041 --> 00:13:04,208 我是家儀 165 00:13:04,500 --> 00:13:07,083 代表大羅長老議會發言 166 00:13:07,583 --> 00:13:09,916 - 我是海拉 - 我們知道你是誰 167 00:13:09,916 --> 00:13:11,750 你的夥伴跟我們說了 168 00:13:15,791 --> 00:13:19,875 我不曉得密加德上還有這種魔法 169 00:13:21,166 --> 00:13:24,041 我們這個邊境保護著地球人 170 00:13:24,041 --> 00:13:26,916 不受冥界侵害,像你這種威脅 171 00:13:28,291 --> 00:13:30,666 我保證我沒有惡意 172 00:13:30,666 --> 00:13:32,791 跟我有瓜葛的是一個叫文武的人 173 00:13:33,041 --> 00:13:34,833 嚴格說來是跟家父有關 174 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 說是他們兩個也行 175 00:13:37,041 --> 00:13:40,208 我爸交了新女友芙莉嘉,可怕的女人 176 00:13:40,208 --> 00:13:43,041 我也不喜歡她,所以就這三個 177 00:13:43,875 --> 00:13:49,625 我看你們應該沒興趣幫我出征吧? 178 00:13:51,000 --> 00:13:53,833 聽來是不肯,好,我瞭解 179 00:13:53,833 --> 00:13:56,000 但你說的那些冥界威脅 180 00:13:56,000 --> 00:13:59,541 你知道他們有誰在找工作嗎? 181 00:14:00,541 --> 00:14:04,958 更多黑暗無法趕走黑暗,只有光明才行 182 00:14:05,291 --> 00:14:07,875 真的好感性喔 183 00:14:10,416 --> 00:14:12,291 可惜曲高和寡 184 00:14:12,291 --> 00:14:14,916 如果你們想教我你們的功夫... 185 00:14:15,541 --> 00:14:17,958 我們為什麼要同意? 186 00:14:18,291 --> 00:14:22,916 因為你們發誓保護這裡不受冥界侵害 187 00:14:22,916 --> 00:14:25,208 我可是死亡女神呢 188 00:14:25,208 --> 00:14:27,458 想要完成你們的任務 189 00:14:27,458 --> 00:14:30,916 有什麼辦法比徵召我更好呢? 190 00:14:30,916 --> 00:14:35,041 就是用光明趕走黑暗 191 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 你看太陽,等它移到頂點 你的訓練就能開始了 192 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 家儀,你不是認真的吧 193 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 別怕,我們有辦法讓她不背叛我們 194 00:14:59,125 --> 00:15:00,458 我懂了 195 00:15:05,958 --> 00:15:07,291 大王,請原諒我 196 00:15:07,291 --> 00:15:10,458 無論海拉去哪,我都看不到她了 197 00:15:11,166 --> 00:15:13,875 你想她死在那些凡人手中了? 198 00:15:16,291 --> 00:15:20,583 有一個人擁有強大的力量 199 00:15:21,041 --> 00:15:24,875 十環甚至能擊敗神 200 00:15:25,833 --> 00:15:28,333 如果密加德存在著那種力量 201 00:15:28,333 --> 00:15:30,958 那就說不準他們會打什麼算盤 202 00:15:31,500 --> 00:15:34,166 我們的和平時期可能不長久 203 00:15:40,458 --> 00:15:42,541 我一定要學這招 204 00:15:42,541 --> 00:15:46,041 但不用花,刀子會比較實用 205 00:15:46,041 --> 00:15:49,333 甚至是火,或者,聽我說 206 00:15:49,333 --> 00:15:52,125 刀在火中燒 207 00:15:53,291 --> 00:15:55,666 這裡沒地方讓我移動 208 00:15:55,666 --> 00:15:59,416 因為你會坐著練習呼吸的藝術 209 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 何時可以動手對打呢? 210 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 你已經能打了 211 00:16:04,416 --> 00:16:07,916 我們的練習需要培養你的內心世界 212 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 技巧與心靈的結合 213 00:16:10,458 --> 00:16:14,083 很好,真有趣,那些火刀呢? 214 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 呼吸,海拉,呼吸就好 215 00:16:20,833 --> 00:16:23,541 你所需的一切都在你的指尖 216 00:16:23,708 --> 00:16:25,416 我只有一張紙 217 00:16:25,791 --> 00:16:28,875 摺紙是從無到有的藝術 218 00:16:28,875 --> 00:16:33,250 在虛無中找到無窮的可能 219 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 專注、和諧、平靜 220 00:16:37,333 --> 00:16:41,333 透過它們才能發現你真正在尋求的 221 00:16:41,333 --> 00:16:44,791 對不起,你是說讓我成為 功夫大師還是乾洗大師? 222 00:16:49,416 --> 00:16:51,375 你為何想精通我們的功夫? 223 00:16:54,583 --> 00:16:56,666 我說過了,要推翻徐文武 224 00:16:56,666 --> 00:16:57,791 為什麼? 225 00:16:58,041 --> 00:17:00,458 那樣才能拿到他的十環 226 00:17:00,458 --> 00:17:02,833 用它們來報復我父親 227 00:17:02,833 --> 00:17:03,833 為了什麼? 228 00:17:04,333 --> 00:17:05,333 這是... 229 00:17:05,333 --> 00:17:09,875 我才能奪下阿斯嘉王位,繼續征服宇宙 230 00:17:10,833 --> 00:17:15,041 等你最後征服了宇宙各界呢? 231 00:17:17,833 --> 00:17:18,666 拜託 232 00:17:20,166 --> 00:17:21,000 住手 233 00:17:23,625 --> 00:17:24,666 夠了 234 00:17:30,000 --> 00:17:30,833 不 235 00:17:32,166 --> 00:17:34,708 父王,你怎麼把牠拴住? 236 00:17:34,708 --> 00:17:36,375 牠並不想傷害你 237 00:17:36,375 --> 00:17:38,666 還沒,但牠終究會 238 00:17:39,041 --> 00:17:41,125 牠天生就有戰士之心 239 00:17:41,666 --> 00:17:43,000 就像牠的女主人一樣 240 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 國王必須制伏他的威脅 241 00:17:46,000 --> 00:17:48,625 確保他們為他而戰 242 00:17:49,458 --> 00:17:53,666 下次征服後,你希望找到什麼? 243 00:18:03,625 --> 00:18:06,708 自由,不受控制的自由 244 00:18:07,166 --> 00:18:09,625 選擇我自己的路 245 00:18:11,250 --> 00:18:13,166 現在你準備好了 246 00:18:18,708 --> 00:18:20,041 現在你能發現 247 00:18:20,708 --> 00:18:23,875 生活中的一切都與我們的功夫有關 248 00:18:28,666 --> 00:18:32,125 我們的功夫也與萬物有關 249 00:18:33,208 --> 00:18:35,041 一張紙的摺合 250 00:18:40,875 --> 00:18:42,333 肺中的氣息 251 00:18:47,500 --> 00:18:51,000 當你靜下心來,就能明白個中道理 252 00:18:52,541 --> 00:18:55,083 不錯,你還有很多要學 253 00:18:59,625 --> 00:19:02,791 等你敢實踐這些道理 254 00:19:03,708 --> 00:19:06,000 就會成為功夫大師 255 00:19:18,291 --> 00:19:19,458 父王? 256 00:19:20,000 --> 00:19:21,541 不 257 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 這麼快就要走了? 258 00:19:31,041 --> 00:19:33,333 你的訓練根本還沒完成 259 00:19:33,583 --> 00:19:36,375 奧丁以我的名義恐嚇鄉間 260 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 他在找十環,必須阻止他 261 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 大羅人是守護者,不是戰士 262 00:19:41,833 --> 00:19:44,000 那就是你和我的差別 263 00:19:44,000 --> 00:19:46,041 少了戰爭,我什麼都不是 264 00:19:46,291 --> 00:19:50,166 如果你選擇這條路,將獨自前行 265 00:19:50,166 --> 00:19:52,750 不,父王很久以前為我選了這條路 266 00:19:53,000 --> 00:19:56,833 如果想自由選擇自己的路 我得與他正面對決 267 00:19:57,166 --> 00:19:58,333 有沒有你都一樣 268 00:20:16,916 --> 00:20:20,666 撤退...到大門後,快... 269 00:20:24,541 --> 00:20:25,458 海拉? 270 00:20:26,416 --> 00:20:27,583 好漂亮的盔甲 271 00:20:27,833 --> 00:20:29,041 它是龍麟製成的 272 00:20:29,416 --> 00:20:32,416 注入了對抗神秘力量威脅的抵抗力 273 00:20:32,583 --> 00:20:33,500 我個人 274 00:20:34,375 --> 00:20:35,750 懷念那件裙裝 275 00:20:48,416 --> 00:20:49,625 寶貝女兒 276 00:20:49,750 --> 00:20:53,208 當你消失在海姆達爾眼前 我們做了最壞的打算 277 00:20:54,666 --> 00:20:58,416 擁抱我,女兒,我大老遠跑來為你復仇 278 00:20:58,625 --> 00:20:59,500 是嗎? 279 00:20:59,500 --> 00:21:01,583 還是你為了眩目的手環而來? 280 00:21:01,583 --> 00:21:04,625 十環不屬於這個粗人 281 00:21:04,625 --> 00:21:06,375 回到我身邊,海拉 282 00:21:06,375 --> 00:21:09,333 我們將密加德納入我們的保護 283 00:21:10,333 --> 00:21:11,666 - 不要 - 不要? 284 00:21:12,541 --> 00:21:14,833 你敢忤逆我? 285 00:21:15,000 --> 00:21:18,041 離開這裡,再也別回來 286 00:21:18,041 --> 00:21:22,583 我是你父親,也是國王,你得聽我的 287 00:21:22,583 --> 00:21:25,416 你登上王位,就丟棄你的劍 288 00:21:25,416 --> 00:21:28,041 忘了她是你的親生女兒 289 00:21:28,291 --> 00:21:30,875 我再也不為你征戰 290 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 或許你忘了 291 00:21:32,500 --> 00:21:34,791 我摘掉你的王冠 292 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 少了它,你一無是處 293 00:21:37,708 --> 00:21:39,000 但我不孤單 294 00:21:40,041 --> 00:21:41,875 我們得讓他跟岡格尼爾分開 295 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 誰是岡格尼爾? 296 00:21:44,333 --> 00:21:45,333 那個 297 00:22:03,375 --> 00:22:05,083 這是什麼? 298 00:22:05,083 --> 00:22:10,791 有個睿智的女人教過我 黑暗無法趕走黑暗,只有光明才行 299 00:22:10,791 --> 00:22:13,083 我們要證明她說得對 300 00:22:26,625 --> 00:22:30,208 我就知道有機會該把你關起來才對 301 00:22:31,333 --> 00:22:34,916 可惜,一定要相信第一個直覺 你教我的 302 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 火刀 303 00:23:58,333 --> 00:24:00,916 拜託,父王,讓我們徹底結束 304 00:24:01,541 --> 00:24:02,875 這場暴力之爭 305 00:24:16,458 --> 00:24:20,833 我女兒何時會錯過殺人的機會? 306 00:24:22,000 --> 00:24:23,083 就像你說的 307 00:24:23,458 --> 00:24:25,958 對生命不屑一顧的神 308 00:24:25,958 --> 00:24:29,166 根本不該支配死亡 309 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 我派你來這裡學習成長 310 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 到頭來 311 00:25:23,625 --> 00:25:26,333 你卻遠遠超出我的預期 312 00:25:26,958 --> 00:25:28,833 你超越了我 313 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 王位交給你,如果那是你想要的 314 00:25:32,916 --> 00:25:33,958 你如願了 315 00:25:34,250 --> 00:25:37,291 我登基後才能摧毀你的帝國 316 00:25:37,291 --> 00:25:39,458 那需要時間,甚至永遠 317 00:25:39,458 --> 00:25:42,791 但等我完成,九界將獲得自由 318 00:25:42,791 --> 00:25:45,000 很快宇宙也將跟進 319 00:25:45,000 --> 00:25:47,625 你到底怎麼了,孩子 320 00:25:47,625 --> 00:25:49,833 我偉大的劊子手? 321 00:25:50,208 --> 00:25:52,250 我給了和平一個機會 322 00:25:56,708 --> 00:26:00,416 在那古戰場上,一個男人與一個女人 323 00:26:00,416 --> 00:26:02,083 一個凡人與一個女神 324 00:26:02,083 --> 00:26:04,625 十環與阿斯嘉軍隊 325 00:26:04,625 --> 00:26:07,541 共同結盟,建立帝國 326 00:26:08,166 --> 00:26:11,250 一個擴及全宇宙的帝國 327 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 一個不屬於征服者 328 00:26:15,833 --> 00:26:17,125 而屬於解放者的帝國 329 00:26:18,000 --> 00:26:21,291 這些解放者在宇宙各地的戰役 330 00:26:21,291 --> 00:26:25,416 將永遠證明,即使是最黑暗的心 331 00:26:25,625 --> 00:26:27,708 也終將追求和平 332 00:27:11,375 --> 00:27:14,333 {\an8}(根據漫威漫畫改編) 333 00:28:37,750 --> 00:28:39,750 字幕翻譯: Aaron Wu