1
00:00:38,500 --> 00:00:40,916
London,1602.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,833
En verden i fred takket være en helt
fra et andet univers.
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,208
Captain Peggy Carter,
en kriger langt væk fra sin egen tid.
4
00:00:50,375 --> 00:00:52,541
Men det er hun jo vant til.
5
00:00:52,708 --> 00:00:58,500
Supersoldaten fra Anden Verdenskrig,
der kastede sig frem i tiden.
6
00:00:58,666 --> 00:01:03,166
Hun reddede sin egen verden, men måtte
lade sit livs kærlighed blive tilbage.
7
00:01:03,333 --> 00:01:06,041
Det var et tab,
der kunne have fortæret hende, -
8
00:01:06,208 --> 00:01:09,083
men i stedet ansporede det hende til -
9
00:01:09,250 --> 00:01:14,750
at blive en helt for altid
og til alle tider.
10
00:01:14,916 --> 00:01:20,416
Hun var engang strandet i fremtiden,
men er nu fanget i fortiden.
11
00:01:20,583 --> 00:01:25,500
Men selv 400 år hjemmefra
er hun ikke alene.
12
00:01:25,666 --> 00:01:29,541
Perfekt timing. Jeg var bange for,
jeg skulle være her for evigt.
13
00:01:29,708 --> 00:01:33,750
Er du allerede træt af førsteopførelser
af Shakespeare og lokum udenfor?
14
00:01:33,916 --> 00:01:35,875
Siger ham med kappen med høj krave.
15
00:01:36,041 --> 00:01:38,416
Siger hende,
der bruger Union Jack som trøje.
16
00:01:38,583 --> 00:01:40,583
Min kappe er i det mindste magisk.
17
00:01:40,750 --> 00:01:44,833
Den her happy hour
kunne godt trænge til et løft.
18
00:01:45,000 --> 00:01:49,125
Single malt, et par århundreder
før sin tid, selvfølgelig.
19
00:01:49,291 --> 00:01:52,416
Strange, du er en sand ven i nøden.
20
00:01:52,583 --> 00:01:55,916
Apropos: Kan du give mig et lift hjem?
21
00:01:56,083 --> 00:01:58,916
Jeg kan jo ikke rigtig ringe
efter en taxa.
22
00:01:59,083 --> 00:02:04,166
Jeg hjælper da gerne en anden Guardian of
the Multiverse. Kom med mig.
23
00:02:05,458 --> 00:02:09,958
Båndet mellem de to helte
var ikke kun smedet i kamp, -
24
00:02:10,125 --> 00:02:12,708
men også ud fra samhørighed.
25
00:02:12,875 --> 00:02:18,333
For ligesom Captain Carter havde
Stephen Strange været på en svær rejse.
26
00:02:18,500 --> 00:02:23,375
I bestræbelserne på at redde
Christine Palmer ødelagde han sin sjæl, -
27
00:02:23,541 --> 00:02:25,500
sin forstand og sit univers.
28
00:02:25,666 --> 00:02:30,125
Straf mig, ikke verden, ikke Christine.
29
00:02:30,291 --> 00:02:33,708
Men det var først,
da verden styrtede sammen omkring ham, -
30
00:02:33,875 --> 00:02:37,291
at han indså sin vildfarelse.
31
00:02:37,458 --> 00:02:40,416
Nu må to legender slå sig sammen -
32
00:02:40,583 --> 00:02:45,041
mod en trussel, som multiverset aldrig
har stået over for før.
33
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
{\an8}Tid.
34
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
{\an8}Rum.
35
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
{\an8}Virkelighed.
36
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
{\an8}Det er ikke blot en lige linje.
37
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
{\an8}Det er en prisme
fuld af uendelige muligheder, -
38
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
{\an8}- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig
i uendelige virkeligheder -
39
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
{\an8}- og skabe verdener,
som adskiller sig fra dem, du kender.
40
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
{\an8}Jeg er Beskueren.
41
00:03:30,666 --> 00:03:35,208
{\an8}Jeg skal føre jer gennem
disse vidtstrakte nye virkeligheder.
42
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
{\an8}Følg mig, og tænk over spørgsmålet ...
43
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
{\an8}... "hvad nu hvis?"
44
00:03:50,208 --> 00:03:55,208
Velkommen til mit beskedne hjem,
Sanctum Infinitum.
45
00:03:55,375 --> 00:03:58,375
Det er godt nok rustikt.
46
00:03:58,541 --> 00:04:01,625
Udsigten er ikke dårlig.
Køkkenet har endda en pizzaovn.
47
00:04:01,791 --> 00:04:07,916
- Har du været her helt alene?
- Ikke helt, jeg har haft travlt.
48
00:04:08,083 --> 00:04:13,125
Lad mig se. Ultron kender du vist.
Og Thanos, Loke.
49
00:04:13,291 --> 00:04:17,583
Væsener med mægtige kræfter, der er opsat
på at ødelægge deres universer.
50
00:04:17,750 --> 00:04:21,500
- Du indfanger universdræbere.
- Nogen skal jo gøre det.
51
00:04:21,666 --> 00:04:25,416
Beskueren vil jo aldrig nedlade sig til
at gribe ind.
52
00:04:25,583 --> 00:04:28,583
Redder du multiverset
ét univers ad gangen?
53
00:04:28,750 --> 00:04:33,958
- Er det din selvpålagte bod?
- Jeg vidste, du ville forstå det.
54
00:04:34,125 --> 00:04:39,666
- Men jeg har faktisk brug for din hjælp.
- Jeg vil hellere bare vende hjem.
55
00:04:39,833 --> 00:04:43,666
Det skal du nok komme. Det er bare ...
56
00:04:43,833 --> 00:04:47,750
Ja, det er faktisk lidt pinligt,
hvis jeg skal være helt ærlig.
57
00:04:47,916 --> 00:04:51,541
- En af dem er flygtet.
- Ja, hvordan vidste du det?
58
00:04:51,708 --> 00:04:54,291
Gremlins, Aliens, Jurassic Park.
59
00:04:54,458 --> 00:04:58,291
Når man fanger farlige væsener,
slipper et af dem altid ud.
60
00:04:58,458 --> 00:05:00,958
Så vil du hjælpe mig med at redde verden?
61
00:05:01,125 --> 00:05:05,000
Nej. Jeg kan allerede høre
Beskueren tordne:
62
00:05:05,166 --> 00:05:09,625
"Det er altid en fejl
at rode med multiverset."
63
00:05:09,791 --> 00:05:12,375
Jeg ved godt,
han er et femtedimensionelt væsen -
64
00:05:12,541 --> 00:05:16,541
med kæmpehoved og rolig stemme,
men derfor har han ikke altid ret.
65
00:05:16,708 --> 00:05:20,875
Vil du bilde mig ind, det var forkert
af dig at redde verden anno 1602?
66
00:05:29,041 --> 00:05:34,750
- Hvem er han så, vores skurk?
- Vores skurk er en kvinde.
67
00:05:34,916 --> 00:05:36,125
Undskyld.
68
00:05:36,291 --> 00:05:40,208
Jeg mistede sporet her
i South Dakota Badlands.
69
00:05:40,500 --> 00:05:44,833
Eller det, der er tilbage af området
i det univers.
70
00:05:47,916 --> 00:05:50,000
Hvorfor kan du ikke bare selv gøre det?
71
00:05:50,166 --> 00:05:54,708
Hun kender ikke dig,
men mig vil hun hurtigt få øje på.
72
00:05:54,875 --> 00:05:56,958
Og værsgo.
73
00:05:57,125 --> 00:05:59,416
- Tak skal du have.
- Det var så lidt.
74
00:05:59,583 --> 00:06:03,875
Det vil gå som en leg. Find hende,
og så fører jeg jer begge tilbage hertil.
75
00:06:04,041 --> 00:06:07,875
- Og så sender du mig hjem?
- På spejderære.
76
00:06:10,000 --> 00:06:14,958
- Hvordan ved jeg, det er hende?
- Du vil ikke være i tvivl.
77
00:06:15,125 --> 00:06:18,250
Det er lidt bekymrende.
78
00:06:37,458 --> 00:06:43,083
- Hvad i alverden?
- Eller alverdener, kan man vel sige.
79
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Hvem har vi der?
80
00:06:45,291 --> 00:06:50,166
Vil du hjælpe til for en gangs skyld?
Eller bare berette?
81
00:06:50,333 --> 00:06:54,125
Bomben ved Projekt Genfødsel
var kraftigere i dette univers.
82
00:06:54,291 --> 00:06:56,875
Hverken du eller Steve Rogers overlevede.
83
00:06:57,041 --> 00:06:59,833
Da hverken Captain Carter
eller Captain America var der, -
84
00:07:00,000 --> 00:07:02,541
kunne HYDRA udløse Tesseraktens kræfter.
85
00:07:02,708 --> 00:07:05,875
De vandt krigen
og udslettede samtidig verden.
86
00:07:06,041 --> 00:07:10,666
- Okay, så du er her for at berette.
- Det er mit arbejde.
87
00:07:10,833 --> 00:07:15,500
- Og hvad laver du her, Captain?
- Hvis du ikke vil hjælpe, kan du bare gå.
88
00:07:15,666 --> 00:07:19,208
Det er farligt at blande sig i verdener,
der ikke er ens egen.
89
00:07:19,375 --> 00:07:25,125
Vi bliver aldrig enige på det punkt.
Jeg blander mig, du beskuer.
90
00:07:25,291 --> 00:07:28,500
Det handler ikke om at beskue, Peggy.
Det handler om at se.
91
00:07:28,666 --> 00:07:35,208
Strange formår både at beskue og se.
Han blander sig og gør en forskel.
92
00:07:36,625 --> 00:07:37,666
Vær forsigtig.
93
00:07:37,833 --> 00:07:42,416
Jeg tror ikke, jeg kan bære at berette,
hvad der kan ske nu.
94
00:07:51,458 --> 00:07:52,916
Kom frem.
95
00:07:58,083 --> 00:08:00,000
Kom nu, Peg.
96
00:08:00,166 --> 00:08:04,375
Hvis du vil slås,
kommer du til at fortryde ...
97
00:08:05,583 --> 00:08:08,291
Ja ja, det var meget godt.
98
00:08:08,458 --> 00:08:09,750
Flot klaret.
99
00:08:11,291 --> 00:08:13,000
Min tur.
100
00:08:14,708 --> 00:08:16,166
Fik dig!
101
00:08:23,208 --> 00:08:26,750
Han bad dig vel hjælpe ham med
at redde multiverset?
102
00:08:26,916 --> 00:08:29,791
For at redde det fra dig.
Hvorfor spørger du?
103
00:08:29,958 --> 00:08:35,125
Selvfølgelig sagde han det.
Jeg er ikke en universdræber. Det er han.
104
00:08:40,625 --> 00:08:44,125
Jeg hedder Kahhori,
og jeg tror, vi kan hjælpe hinanden.
105
00:08:44,291 --> 00:08:47,541
Peggy. Peggy Carter.
106
00:08:47,708 --> 00:08:49,666
Jeg er ikke din fjende.
107
00:08:49,833 --> 00:08:53,333
Den sindsforvirrede
radaen:naras lyver for dig.
108
00:08:53,500 --> 00:08:56,916
- Hvad? Åh nej.
- Peggy, kom væk.
109
00:09:00,750 --> 00:09:04,458
- Kahhori!
- Tak, fordi du fandt hende for mig.
110
00:09:04,625 --> 00:09:08,375
- Hvad sker der?
- Jeg samler bare nogle løse tråde.
111
00:09:08,541 --> 00:09:10,958
- Fortalte han dig om Essen?
- Essen?
112
00:09:11,125 --> 00:09:13,291
Lyt ikke til hende.
Hun prøver at narre dig.
113
00:09:13,458 --> 00:09:17,250
Han indfanger ikke kun universdræbere,
men også helte.
114
00:09:17,416 --> 00:09:20,333
- Strange, hvad mener hun?
- Ignorér hende.
115
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
- Han vil smide dem alle i Essen.
- Hold mund.
116
00:09:25,333 --> 00:09:27,750
Strange.
117
00:09:27,875 --> 00:09:29,791
Han er blevet vanvittig.
118
00:09:29,958 --> 00:09:34,250
Han forsøger ikke at redde universer,
men at genskabe sit eget univers.
119
00:09:34,416 --> 00:09:39,083
- Det, han ødelagde.
- I får ikke lov til at stoppe mig.
120
00:09:43,083 --> 00:09:47,125
- Du prøver at få Christine tilbage, ikke?
- Jo, det gør jeg.
121
00:09:47,291 --> 00:09:49,208
Du burde om nogen kunne forstå det.
122
00:09:49,375 --> 00:09:52,166
- Kom til fornuft.
- Jeg er nødt til det her.
123
00:09:52,333 --> 00:09:57,125
- Men det er vanvid.
- Du ville jo gøre det samme for Steve!
124
00:10:00,083 --> 00:10:01,458
Peggy.
125
00:10:04,791 --> 00:10:07,958
Peggy, hjælp mig.
126
00:10:08,125 --> 00:10:11,541
Jeg ville aldrig gøre det for Steve.
127
00:10:18,875 --> 00:10:21,666
Og Steve Rogers ville heller ikke have,
jeg gjorde det.
128
00:10:21,833 --> 00:10:23,916
Omkostningerne er for store.
129
00:10:24,083 --> 00:10:25,333
Tja ...
130
00:10:26,875 --> 00:10:31,708
... set i et større perspektiv
er det en lille pris at betale.
131
00:10:34,791 --> 00:10:37,875
- Stop!
- Ikke nu. Vi er så tæt på.
132
00:10:38,875 --> 00:10:41,458
Du må ikke gøre det.
133
00:10:48,833 --> 00:10:51,208
Tro mig, Peggy. Det er det bedste.
134
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
Nej! Hvad har du gjort?
135
00:11:16,958 --> 00:11:18,916
Det burde holde ham beskæftiget.
136
00:11:20,750 --> 00:11:22,500
Du er lige så skør som ham.
137
00:11:22,666 --> 00:11:26,000
Vi er nødt til at ødelægge Essen,
før han smider fangerne i den.
138
00:11:26,166 --> 00:11:28,125
{\an8}Hold fast.
139
00:11:36,333 --> 00:11:41,291
{\an8}Buk for De Ti Ringe, eller vi sender
jer tilbage til der, hvor I kom fra.
140
00:11:53,416 --> 00:11:56,916
Det var vist dumt af mig at udløse
et fangeoprør blandt universdræbere.
141
00:11:57,083 --> 00:11:58,125
Vi må af sted.
142
00:12:09,708 --> 00:12:11,125
Hvad er det her?
143
00:12:11,291 --> 00:12:15,083
- Hørte du det?
- Jeg håbede, jeg ikke havde hørt det.
144
00:12:17,875 --> 00:12:19,791
Åh nej, ikke hende.
145
00:12:23,875 --> 00:12:28,916
- Skønt. Pas på, det er ...
- Ja, zombier kender man i alle universer.
146
00:12:38,291 --> 00:12:41,166
Herligt. Så kører vi.
147
00:13:22,083 --> 00:13:26,375
- Hvad gjorde du?
- Det var ikke mig.
148
00:13:28,541 --> 00:13:32,791
Zombier. Det lyder som en fest
efter min smag.
149
00:13:32,958 --> 00:13:34,333
Knæl.
150
00:13:36,250 --> 00:13:39,708
Den seneste, der forlangte det af mig,
kom til at fortryde det.
151
00:13:39,875 --> 00:13:43,666
Jeg er ikke hvem som helst.
Jeg er dødens gudinde.
152
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Undskyld!
153
00:13:53,916 --> 00:13:56,750
Jeg er Asgårds undergang.
154
00:13:56,916 --> 00:13:59,250
Dig?
155
00:13:59,416 --> 00:14:01,291
Dig.
156
00:14:02,375 --> 00:14:07,458
- Jeg er Asgårds undergang.
- Ja ja, vi ved det.
157
00:14:18,583 --> 00:14:22,875
- Det er Strange.
- Lad ham tage sig af dem. Kom!
158
00:14:35,458 --> 00:14:37,375
Peggy.
159
00:14:45,791 --> 00:14:49,833
- Det var heller ikke mig, der gjorde det.
- Åh nej.
160
00:14:55,833 --> 00:14:58,416
Killmonger. Han har stenene.
161
00:14:58,583 --> 00:15:03,791
Vi får brug for den Infinity-rustning,
hvis vi skal have en chance mod Strange.
162
00:15:14,625 --> 00:15:18,583
- Okay, det var mig.
- Hvor sendte du ham hen?
163
00:15:50,416 --> 00:15:55,291
Den passer perfekt.
Det bør gøre kampen mere lige.
164
00:15:57,583 --> 00:16:00,333
Åh nej, Strange har startet Essen.
165
00:16:00,500 --> 00:16:04,916
Vi må stoppe ham,
før han smider fangerne i den.
166
00:16:19,666 --> 00:16:23,666
- Hvordan ødelægger vi den?
- Jeg så helst, I ikke gjorde det.
167
00:16:23,833 --> 00:16:27,208
Du har skiftet outfit. Cool.
Det klæder dig.
168
00:16:27,375 --> 00:16:30,666
Men husk,
jeg har besejret den rustning før.
169
00:16:30,833 --> 00:16:35,625
Dengang var det ikke mig, der var i den.
170
00:16:39,208 --> 00:16:41,500
Okay, det var godt.
171
00:16:43,750 --> 00:16:46,125
Jeg troede bare, I varmede op.
172
00:16:46,291 --> 00:16:49,708
Vil I lege? Så se her.
173
00:16:49,875 --> 00:16:50,833
Kom!
174
00:16:55,791 --> 00:16:56,875
Nej! Stop.
175
00:17:11,625 --> 00:17:14,250
Du har vist godt styr på rustningen.
176
00:17:28,291 --> 00:17:31,875
Nej, lad den være. Du gør den ustabil.
177
00:18:07,916 --> 00:18:10,666
Du har været alene alt for længe, Strange.
178
00:18:10,833 --> 00:18:14,958
Du har vist glemt, at der er flere af os,
end der er af dig.
179
00:18:15,125 --> 00:18:16,625
Nu du selv siger det.
180
00:18:19,666 --> 00:18:22,541
Det er der ikke.
181
00:18:26,541 --> 00:18:29,833
Det er en god idé.
182
00:18:31,958 --> 00:18:33,666
{\an8}Sådan!
183
00:18:56,291 --> 00:19:01,458
Captain Carter.
Soldaten, der altid er i den forkerte tid.
184
00:19:03,875 --> 00:19:04,708
Peggy.
185
00:19:06,208 --> 00:19:08,208
Det behøver ikke at ende sådan.
186
00:19:28,041 --> 00:19:31,375
Alt det for at skabe én supersoldat?
187
00:19:37,708 --> 00:19:41,875
- Steve, er det her virkeligt?
- Selvfølgelig er det det.
188
00:19:42,041 --> 00:19:47,208
Nazisterne er på fremmarch i Europa.
Vi er nødt til at kunne tage kampen op.
189
00:19:50,583 --> 00:19:54,750
Agent Carter? Vil De ikke hellere op
i observationsrummet?
190
00:19:57,291 --> 00:20:00,208
- Jeg ...
- Bliv hos mig, Peg.
191
00:20:00,375 --> 00:20:02,583
- Steve, jeg ...
- Bliv.
192
00:20:02,750 --> 00:20:07,291
Vi afslutter kampen og vinder krigen.
Dig og mig, Peg.
193
00:20:07,458 --> 00:20:11,000
Vi kan endelig være sammen.
194
00:20:16,833 --> 00:20:20,166
Jeg elsker dig.
195
00:20:20,333 --> 00:20:23,291
Jeg ville ønske, det var sandt.
196
00:20:23,458 --> 00:20:25,083
Men du ...
197
00:20:28,708 --> 00:20:31,375
Du er ikke ham.
198
00:20:42,250 --> 00:20:46,625
- Billigt trick, Strange.
- Godt så, Captain.
199
00:20:49,458 --> 00:20:51,208
Kan du se, hvad du har valgt?
200
00:20:56,583 --> 00:21:00,708
- Han smider dem ned i Essen.
- Nej!
201
00:21:03,250 --> 00:21:04,708
Atahraks?
202
00:21:05,750 --> 00:21:09,958
Beskyttelsen omkring Essen bliver svagere.
Jeg kan sende dem alle hjem via portalen.
203
00:21:13,791 --> 00:21:15,708
Hvad?
204
00:21:44,916 --> 00:21:51,166
Et flot trick. Men det lærte jeg
at mestre for længe siden.
205
00:22:01,875 --> 00:22:06,708
Min verden skal genfødes,
eller utallige andre vil dø.
206
00:22:06,875 --> 00:22:09,125
Stop. Lad være med at gøre det.
207
00:22:09,291 --> 00:22:13,625
Jeg troede faktisk,
du ville kunne forstå det.
208
00:22:13,791 --> 00:22:16,875
Jeg gav dig et valg, Peggy Carter.
209
00:22:18,000 --> 00:22:23,500
De skal bruges i min maskine.
Jeg er nødt til at genskabe min verden.
210
00:22:23,666 --> 00:22:29,166
- Og du, min ven, er færdig.
- Ikke helt.
211
00:22:34,375 --> 00:22:36,416
Lad ham mærke Hels vrede!
212
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Hvad?
213
00:23:10,458 --> 00:23:14,166
Kahhori, du gjorde det!
Du sendte dem hjem.
214
00:23:29,541 --> 00:23:33,541
I stopper mig aldrig.
Jeg bliver bare farligere ...
215
00:24:13,208 --> 00:24:17,208
Det er forbi, Strange. Bliv nede.
216
00:24:18,833 --> 00:24:20,125
Strange.
217
00:24:20,291 --> 00:24:22,166
Det er aldrig forbi.
218
00:24:22,333 --> 00:24:26,041
Strange, hvis du er derinde,
er du nødt til at lytte til mig.
219
00:24:26,208 --> 00:24:29,416
Nej, I skal lytte.
220
00:24:31,708 --> 00:24:34,291
Jeg slår jer ihjel.
221
00:24:36,041 --> 00:24:39,625
- Strange, det er ikke dig.
- Det er det.
222
00:24:55,166 --> 00:24:59,333
Jeg bringer hende tilbage.
I kan ikke stoppe mig.
223
00:25:19,833 --> 00:25:20,750
Peggy.
224
00:25:52,041 --> 00:25:54,083
Peggy, den eksploderer!
225
00:25:56,208 --> 00:25:59,958
Du byggede den og må kunne stoppe den.
226
00:26:00,125 --> 00:26:05,916
Nej, det kan jeg ikke.
Min sorg er for stærk.
227
00:26:06,083 --> 00:26:08,416
Den har taget magten over mig.
228
00:26:08,583 --> 00:26:10,416
Christine ville ikke lade det her ske.
229
00:26:10,583 --> 00:26:13,125
- Nej.
- Men det vil vi.
230
00:26:18,083 --> 00:26:19,541
Dø!
231
00:26:21,000 --> 00:26:23,041
Nej, Peggy!
232
00:26:41,750 --> 00:26:43,958
Strange.
233
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Peggy!
234
00:27:05,291 --> 00:27:11,083
- Det betyder vel, at jeg ikke er død.
- Og det er Kahhori heller ikke.
235
00:27:11,250 --> 00:27:14,458
Jeg sendte hende tilbage
til hendes eget univers.
236
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Det er altså her, du beskuer fra.
237
00:27:39,958 --> 00:27:44,791
Der er hun. Det er Christine.
Stranges plan virkede.
238
00:27:44,958 --> 00:27:47,958
Ja, men den kostede ham livet.
239
00:27:48,125 --> 00:27:51,875
Han genskabte dette univers,
men blev aldrig født i det.
240
00:27:52,041 --> 00:27:54,375
Og det bliver han aldrig.
241
00:27:55,375 --> 00:27:59,583
Han forårsagede så megen lidelse
for en verden, han aldrig ville få at se.
242
00:27:59,750 --> 00:28:03,583
- Og jeg var tæt på at hjælpe ham med det.
- Du så det gode i vores ven.
243
00:28:03,750 --> 00:28:09,000
Og til sidst var det den del af ham,
om end kun for en stund, -
244
00:28:09,166 --> 00:28:13,833
der besejrede hans dæmoner
og reddede hans verden.
245
00:28:14,000 --> 00:28:19,416
Du så det, gjorde du ikke?
Essen, Kahhori, uhyret i Strange.
246
00:28:19,583 --> 00:28:22,375
- Vi mistede næsten alt.
- Men det gjorde vi ikke.
247
00:28:22,541 --> 00:28:25,541
Multiverset havde ikke brug for,
at jeg greb ind.
248
00:28:25,708 --> 00:28:28,416
Det havde kun brug for dig.
249
00:28:39,750 --> 00:28:44,833
Er du klar til endelig
at vende tilbage til dit univers?
250
00:28:45,000 --> 00:28:49,958
Det er jeg.
Men kan vi tage den flotte vej hjem?
251
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
Der er sikkert noget at se på undervejs.
252
00:28:52,875 --> 00:28:57,250
Åh ja, Captain, bare vent og se.
253
00:31:02,458 --> 00:31:06,666
Producenterne vil gerne takke ROY THOMAS
for hans store bidrag til denne serie
254
00:31:17,375 --> 00:31:20,375
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service