1 00:00:38,500 --> 00:00:40,916 London,1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,833 En verden i fred takket være en helt fra et andet univers. 3 00:00:46,000 --> 00:00:50,208 Captain Peggy Carter, en kriger langt væk fra sin egen tid. 4 00:00:50,375 --> 00:00:52,541 Men det er hun jo vant til. 5 00:00:52,708 --> 00:00:58,500 Supersoldaten fra Anden Verdenskrig, der kastede sig frem i tiden. 6 00:00:58,666 --> 00:01:03,166 Hun reddede sin egen verden, men måtte lade sit livs kærlighed blive tilbage. 7 00:01:03,333 --> 00:01:06,041 Det var et tab, der kunne have fortæret hende, - 8 00:01:06,208 --> 00:01:09,083 men i stedet ansporede det hende til - 9 00:01:09,250 --> 00:01:14,750 at blive en helt for altid og til alle tider. 10 00:01:14,916 --> 00:01:20,416 Hun var engang strandet i fremtiden, men er nu fanget i fortiden. 11 00:01:20,583 --> 00:01:25,500 Men selv 400 år hjemmefra er hun ikke alene. 12 00:01:25,666 --> 00:01:29,541 Perfekt timing. Jeg var bange for, jeg skulle være her for evigt. 13 00:01:29,708 --> 00:01:33,750 Er du allerede træt af førsteopførelser af Shakespeare og lokum udenfor? 14 00:01:33,916 --> 00:01:35,875 Siger ham med kappen med høj krave. 15 00:01:36,041 --> 00:01:38,416 Siger hende, der bruger Union Jack som trøje. 16 00:01:38,583 --> 00:01:40,583 Min kappe er i det mindste magisk. 17 00:01:40,750 --> 00:01:44,833 Den her happy hour kunne godt trænge til et løft. 18 00:01:45,000 --> 00:01:49,125 Single malt, et par århundreder før sin tid, selvfølgelig. 19 00:01:49,291 --> 00:01:52,416 Strange, du er en sand ven i nøden. 20 00:01:52,583 --> 00:01:55,916 Apropos: Kan du give mig et lift hjem? 21 00:01:56,083 --> 00:01:58,916 Jeg kan jo ikke rigtig ringe efter en taxa. 22 00:01:59,083 --> 00:02:04,166 Jeg hjælper da gerne en anden Guardian of the Multiverse. Kom med mig. 23 00:02:05,458 --> 00:02:09,958 Båndet mellem de to helte var ikke kun smedet i kamp, - 24 00:02:10,125 --> 00:02:12,708 men også ud fra samhørighed. 25 00:02:12,875 --> 00:02:18,333 For ligesom Captain Carter havde Stephen Strange været på en svær rejse. 26 00:02:18,500 --> 00:02:23,375 I bestræbelserne på at redde Christine Palmer ødelagde han sin sjæl, - 27 00:02:23,541 --> 00:02:25,500 sin forstand og sit univers. 28 00:02:25,666 --> 00:02:30,125 Straf mig, ikke verden, ikke Christine. 29 00:02:30,291 --> 00:02:33,708 Men det var først, da verden styrtede sammen omkring ham, - 30 00:02:33,875 --> 00:02:37,291 at han indså sin vildfarelse. 31 00:02:37,458 --> 00:02:40,416 Nu må to legender slå sig sammen - 32 00:02:40,583 --> 00:02:45,041 mod en trussel, som multiverset aldrig har stået over for før. 33 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}Tid. 34 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}Rum. 35 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}Virkelighed. 36 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}Det er ikke blot en lige linje. 37 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}Det er en prisme fuld af uendelige muligheder, - 38 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}- hvor ét enkelt valg kan forgrene sig i uendelige virkeligheder - 39 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}- og skabe verdener, som adskiller sig fra dem, du kender. 40 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Jeg er Beskueren. 41 00:03:30,666 --> 00:03:35,208 {\an8}Jeg skal føre jer gennem disse vidtstrakte nye virkeligheder. 42 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Følg mig, og tænk over spørgsmålet ... 43 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 {\an8}... "hvad nu hvis?" 44 00:03:50,208 --> 00:03:55,208 Velkommen til mit beskedne hjem, Sanctum Infinitum. 45 00:03:55,375 --> 00:03:58,375 Det er godt nok rustikt. 46 00:03:58,541 --> 00:04:01,625 Udsigten er ikke dårlig. Køkkenet har endda en pizzaovn. 47 00:04:01,791 --> 00:04:07,916 - Har du været her helt alene? - Ikke helt, jeg har haft travlt. 48 00:04:08,083 --> 00:04:13,125 Lad mig se. Ultron kender du vist. Og Thanos, Loke. 49 00:04:13,291 --> 00:04:17,583 Væsener med mægtige kræfter, der er opsat på at ødelægge deres universer. 50 00:04:17,750 --> 00:04:21,500 - Du indfanger universdræbere. - Nogen skal jo gøre det. 51 00:04:21,666 --> 00:04:25,416 Beskueren vil jo aldrig nedlade sig til at gribe ind. 52 00:04:25,583 --> 00:04:28,583 Redder du multiverset ét univers ad gangen? 53 00:04:28,750 --> 00:04:33,958 - Er det din selvpålagte bod? - Jeg vidste, du ville forstå det. 54 00:04:34,125 --> 00:04:39,666 - Men jeg har faktisk brug for din hjælp. - Jeg vil hellere bare vende hjem. 55 00:04:39,833 --> 00:04:43,666 Det skal du nok komme. Det er bare ... 56 00:04:43,833 --> 00:04:47,750 Ja, det er faktisk lidt pinligt, hvis jeg skal være helt ærlig. 57 00:04:47,916 --> 00:04:51,541 - En af dem er flygtet. - Ja, hvordan vidste du det? 58 00:04:51,708 --> 00:04:54,291 Gremlins, Aliens, Jurassic Park. 59 00:04:54,458 --> 00:04:58,291 Når man fanger farlige væsener, slipper et af dem altid ud. 60 00:04:58,458 --> 00:05:00,958 Så vil du hjælpe mig med at redde verden? 61 00:05:01,125 --> 00:05:05,000 Nej. Jeg kan allerede høre Beskueren tordne: 62 00:05:05,166 --> 00:05:09,625 "Det er altid en fejl at rode med multiverset." 63 00:05:09,791 --> 00:05:12,375 Jeg ved godt, han er et femtedimensionelt væsen - 64 00:05:12,541 --> 00:05:16,541 med kæmpehoved og rolig stemme, men derfor har han ikke altid ret. 65 00:05:16,708 --> 00:05:20,875 Vil du bilde mig ind, det var forkert af dig at redde verden anno 1602? 66 00:05:29,041 --> 00:05:34,750 - Hvem er han så, vores skurk? - Vores skurk er en kvinde. 67 00:05:34,916 --> 00:05:36,125 Undskyld. 68 00:05:36,291 --> 00:05:40,208 Jeg mistede sporet her i South Dakota Badlands. 69 00:05:40,500 --> 00:05:44,833 Eller det, der er tilbage af området i det univers. 70 00:05:47,916 --> 00:05:50,000 Hvorfor kan du ikke bare selv gøre det? 71 00:05:50,166 --> 00:05:54,708 Hun kender ikke dig, men mig vil hun hurtigt få øje på. 72 00:05:54,875 --> 00:05:56,958 Og værsgo. 73 00:05:57,125 --> 00:05:59,416 - Tak skal du have. - Det var så lidt. 74 00:05:59,583 --> 00:06:03,875 Det vil gå som en leg. Find hende, og så fører jeg jer begge tilbage hertil. 75 00:06:04,041 --> 00:06:07,875 - Og så sender du mig hjem? - På spejderære. 76 00:06:10,000 --> 00:06:14,958 - Hvordan ved jeg, det er hende? - Du vil ikke være i tvivl. 77 00:06:15,125 --> 00:06:18,250 Det er lidt bekymrende. 78 00:06:37,458 --> 00:06:43,083 - Hvad i alverden? - Eller alverdener, kan man vel sige. 79 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 Hvem har vi der? 80 00:06:45,291 --> 00:06:50,166 Vil du hjælpe til for en gangs skyld? Eller bare berette? 81 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 Bomben ved Projekt Genfødsel var kraftigere i dette univers. 82 00:06:54,291 --> 00:06:56,875 Hverken du eller Steve Rogers overlevede. 83 00:06:57,041 --> 00:06:59,833 Da hverken Captain Carter eller Captain America var der, - 84 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 kunne HYDRA udløse Tesseraktens kræfter. 85 00:07:02,708 --> 00:07:05,875 De vandt krigen og udslettede samtidig verden. 86 00:07:06,041 --> 00:07:10,666 - Okay, så du er her for at berette. - Det er mit arbejde. 87 00:07:10,833 --> 00:07:15,500 - Og hvad laver du her, Captain? - Hvis du ikke vil hjælpe, kan du bare gå. 88 00:07:15,666 --> 00:07:19,208 Det er farligt at blande sig i verdener, der ikke er ens egen. 89 00:07:19,375 --> 00:07:25,125 Vi bliver aldrig enige på det punkt. Jeg blander mig, du beskuer. 90 00:07:25,291 --> 00:07:28,500 Det handler ikke om at beskue, Peggy. Det handler om at se. 91 00:07:28,666 --> 00:07:35,208 Strange formår både at beskue og se. Han blander sig og gør en forskel. 92 00:07:36,625 --> 00:07:37,666 Vær forsigtig. 93 00:07:37,833 --> 00:07:42,416 Jeg tror ikke, jeg kan bære at berette, hvad der kan ske nu. 94 00:07:51,458 --> 00:07:52,916 Kom frem. 95 00:07:58,083 --> 00:08:00,000 Kom nu, Peg. 96 00:08:00,166 --> 00:08:04,375 Hvis du vil slås, kommer du til at fortryde ... 97 00:08:05,583 --> 00:08:08,291 Ja ja, det var meget godt. 98 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 Flot klaret. 99 00:08:11,291 --> 00:08:13,000 Min tur. 100 00:08:14,708 --> 00:08:16,166 Fik dig! 101 00:08:23,208 --> 00:08:26,750 Han bad dig vel hjælpe ham med at redde multiverset? 102 00:08:26,916 --> 00:08:29,791 For at redde det fra dig. Hvorfor spørger du? 103 00:08:29,958 --> 00:08:35,125 Selvfølgelig sagde han det. Jeg er ikke en universdræber. Det er han. 104 00:08:40,625 --> 00:08:44,125 Jeg hedder Kahhori, og jeg tror, vi kan hjælpe hinanden. 105 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Peggy. Peggy Carter. 106 00:08:47,708 --> 00:08:49,666 Jeg er ikke din fjende. 107 00:08:49,833 --> 00:08:53,333 Den sindsforvirrede radaen:naras lyver for dig. 108 00:08:53,500 --> 00:08:56,916 - Hvad? Åh nej. - Peggy, kom væk. 109 00:09:00,750 --> 00:09:04,458 - Kahhori! - Tak, fordi du fandt hende for mig. 110 00:09:04,625 --> 00:09:08,375 - Hvad sker der? - Jeg samler bare nogle løse tråde. 111 00:09:08,541 --> 00:09:10,958 - Fortalte han dig om Essen? - Essen? 112 00:09:11,125 --> 00:09:13,291 Lyt ikke til hende. Hun prøver at narre dig. 113 00:09:13,458 --> 00:09:17,250 Han indfanger ikke kun universdræbere, men også helte. 114 00:09:17,416 --> 00:09:20,333 - Strange, hvad mener hun? - Ignorér hende. 115 00:09:20,500 --> 00:09:23,958 - Han vil smide dem alle i Essen. - Hold mund. 116 00:09:25,333 --> 00:09:27,750 Strange. 117 00:09:27,875 --> 00:09:29,791 Han er blevet vanvittig. 118 00:09:29,958 --> 00:09:34,250 Han forsøger ikke at redde universer, men at genskabe sit eget univers. 119 00:09:34,416 --> 00:09:39,083 - Det, han ødelagde. - I får ikke lov til at stoppe mig. 120 00:09:43,083 --> 00:09:47,125 - Du prøver at få Christine tilbage, ikke? - Jo, det gør jeg. 121 00:09:47,291 --> 00:09:49,208 Du burde om nogen kunne forstå det. 122 00:09:49,375 --> 00:09:52,166 - Kom til fornuft. - Jeg er nødt til det her. 123 00:09:52,333 --> 00:09:57,125 - Men det er vanvid. - Du ville jo gøre det samme for Steve! 124 00:10:00,083 --> 00:10:01,458 Peggy. 125 00:10:04,791 --> 00:10:07,958 Peggy, hjælp mig. 126 00:10:08,125 --> 00:10:11,541 Jeg ville aldrig gøre det for Steve. 127 00:10:18,875 --> 00:10:21,666 Og Steve Rogers ville heller ikke have, jeg gjorde det. 128 00:10:21,833 --> 00:10:23,916 Omkostningerne er for store. 129 00:10:24,083 --> 00:10:25,333 Tja ... 130 00:10:26,875 --> 00:10:31,708 ... set i et større perspektiv er det en lille pris at betale. 131 00:10:34,791 --> 00:10:37,875 - Stop! - Ikke nu. Vi er så tæt på. 132 00:10:38,875 --> 00:10:41,458 Du må ikke gøre det. 133 00:10:48,833 --> 00:10:51,208 Tro mig, Peggy. Det er det bedste. 134 00:11:04,416 --> 00:11:07,083 Nej! Hvad har du gjort? 135 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 Det burde holde ham beskæftiget. 136 00:11:20,750 --> 00:11:22,500 Du er lige så skør som ham. 137 00:11:22,666 --> 00:11:26,000 Vi er nødt til at ødelægge Essen, før han smider fangerne i den. 138 00:11:26,166 --> 00:11:28,125 {\an8}Hold fast. 139 00:11:36,333 --> 00:11:41,291 {\an8}Buk for De Ti Ringe, eller vi sender jer tilbage til der, hvor I kom fra. 140 00:11:53,416 --> 00:11:56,916 Det var vist dumt af mig at udløse et fangeoprør blandt universdræbere. 141 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 Vi må af sted. 142 00:12:09,708 --> 00:12:11,125 Hvad er det her? 143 00:12:11,291 --> 00:12:15,083 - Hørte du det? - Jeg håbede, jeg ikke havde hørt det. 144 00:12:17,875 --> 00:12:19,791 Åh nej, ikke hende. 145 00:12:23,875 --> 00:12:28,916 - Skønt. Pas på, det er ... - Ja, zombier kender man i alle universer. 146 00:12:38,291 --> 00:12:41,166 Herligt. Så kører vi. 147 00:13:22,083 --> 00:13:26,375 - Hvad gjorde du? - Det var ikke mig. 148 00:13:28,541 --> 00:13:32,791 Zombier. Det lyder som en fest efter min smag. 149 00:13:32,958 --> 00:13:34,333 Knæl. 150 00:13:36,250 --> 00:13:39,708 Den seneste, der forlangte det af mig, kom til at fortryde det. 151 00:13:39,875 --> 00:13:43,666 Jeg er ikke hvem som helst. Jeg er dødens gudinde. 152 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Undskyld! 153 00:13:53,916 --> 00:13:56,750 Jeg er Asgårds undergang. 154 00:13:56,916 --> 00:13:59,250 Dig? 155 00:13:59,416 --> 00:14:01,291 Dig. 156 00:14:02,375 --> 00:14:07,458 - Jeg er Asgårds undergang. - Ja ja, vi ved det. 157 00:14:18,583 --> 00:14:22,875 - Det er Strange. - Lad ham tage sig af dem. Kom! 158 00:14:35,458 --> 00:14:37,375 Peggy. 159 00:14:45,791 --> 00:14:49,833 - Det var heller ikke mig, der gjorde det. - Åh nej. 160 00:14:55,833 --> 00:14:58,416 Killmonger. Han har stenene. 161 00:14:58,583 --> 00:15:03,791 Vi får brug for den Infinity-rustning, hvis vi skal have en chance mod Strange. 162 00:15:14,625 --> 00:15:18,583 - Okay, det var mig. - Hvor sendte du ham hen? 163 00:15:50,416 --> 00:15:55,291 Den passer perfekt. Det bør gøre kampen mere lige. 164 00:15:57,583 --> 00:16:00,333 Åh nej, Strange har startet Essen. 165 00:16:00,500 --> 00:16:04,916 Vi må stoppe ham, før han smider fangerne i den. 166 00:16:19,666 --> 00:16:23,666 - Hvordan ødelægger vi den? - Jeg så helst, I ikke gjorde det. 167 00:16:23,833 --> 00:16:27,208 Du har skiftet outfit. Cool. Det klæder dig. 168 00:16:27,375 --> 00:16:30,666 Men husk, jeg har besejret den rustning før. 169 00:16:30,833 --> 00:16:35,625 Dengang var det ikke mig, der var i den. 170 00:16:39,208 --> 00:16:41,500 Okay, det var godt. 171 00:16:43,750 --> 00:16:46,125 Jeg troede bare, I varmede op. 172 00:16:46,291 --> 00:16:49,708 Vil I lege? Så se her. 173 00:16:49,875 --> 00:16:50,833 Kom! 174 00:16:55,791 --> 00:16:56,875 Nej! Stop. 175 00:17:11,625 --> 00:17:14,250 Du har vist godt styr på rustningen. 176 00:17:28,291 --> 00:17:31,875 Nej, lad den være. Du gør den ustabil. 177 00:18:07,916 --> 00:18:10,666 Du har været alene alt for længe, Strange. 178 00:18:10,833 --> 00:18:14,958 Du har vist glemt, at der er flere af os, end der er af dig. 179 00:18:15,125 --> 00:18:16,625 Nu du selv siger det. 180 00:18:19,666 --> 00:18:22,541 Det er der ikke. 181 00:18:26,541 --> 00:18:29,833 Det er en god idé. 182 00:18:31,958 --> 00:18:33,666 {\an8}Sådan! 183 00:18:56,291 --> 00:19:01,458 Captain Carter. Soldaten, der altid er i den forkerte tid. 184 00:19:03,875 --> 00:19:04,708 Peggy. 185 00:19:06,208 --> 00:19:08,208 Det behøver ikke at ende sådan. 186 00:19:28,041 --> 00:19:31,375 Alt det for at skabe én supersoldat? 187 00:19:37,708 --> 00:19:41,875 - Steve, er det her virkeligt? - Selvfølgelig er det det. 188 00:19:42,041 --> 00:19:47,208 Nazisterne er på fremmarch i Europa. Vi er nødt til at kunne tage kampen op. 189 00:19:50,583 --> 00:19:54,750 Agent Carter? Vil De ikke hellere op i observationsrummet? 190 00:19:57,291 --> 00:20:00,208 - Jeg ... - Bliv hos mig, Peg. 191 00:20:00,375 --> 00:20:02,583 - Steve, jeg ... - Bliv. 192 00:20:02,750 --> 00:20:07,291 Vi afslutter kampen og vinder krigen. Dig og mig, Peg. 193 00:20:07,458 --> 00:20:11,000 Vi kan endelig være sammen. 194 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 Jeg elsker dig. 195 00:20:20,333 --> 00:20:23,291 Jeg ville ønske, det var sandt. 196 00:20:23,458 --> 00:20:25,083 Men du ... 197 00:20:28,708 --> 00:20:31,375 Du er ikke ham. 198 00:20:42,250 --> 00:20:46,625 - Billigt trick, Strange. - Godt så, Captain. 199 00:20:49,458 --> 00:20:51,208 Kan du se, hvad du har valgt? 200 00:20:56,583 --> 00:21:00,708 - Han smider dem ned i Essen. - Nej! 201 00:21:03,250 --> 00:21:04,708 Atahraks? 202 00:21:05,750 --> 00:21:09,958 Beskyttelsen omkring Essen bliver svagere. Jeg kan sende dem alle hjem via portalen. 203 00:21:13,791 --> 00:21:15,708 Hvad? 204 00:21:44,916 --> 00:21:51,166 Et flot trick. Men det lærte jeg at mestre for længe siden. 205 00:22:01,875 --> 00:22:06,708 Min verden skal genfødes, eller utallige andre vil dø. 206 00:22:06,875 --> 00:22:09,125 Stop. Lad være med at gøre det. 207 00:22:09,291 --> 00:22:13,625 Jeg troede faktisk, du ville kunne forstå det. 208 00:22:13,791 --> 00:22:16,875 Jeg gav dig et valg, Peggy Carter. 209 00:22:18,000 --> 00:22:23,500 De skal bruges i min maskine. Jeg er nødt til at genskabe min verden. 210 00:22:23,666 --> 00:22:29,166 - Og du, min ven, er færdig. - Ikke helt. 211 00:22:34,375 --> 00:22:36,416 Lad ham mærke Hels vrede! 212 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Hvad? 213 00:23:10,458 --> 00:23:14,166 Kahhori, du gjorde det! Du sendte dem hjem. 214 00:23:29,541 --> 00:23:33,541 I stopper mig aldrig. Jeg bliver bare farligere ... 215 00:24:13,208 --> 00:24:17,208 Det er forbi, Strange. Bliv nede. 216 00:24:18,833 --> 00:24:20,125 Strange. 217 00:24:20,291 --> 00:24:22,166 Det er aldrig forbi. 218 00:24:22,333 --> 00:24:26,041 Strange, hvis du er derinde, er du nødt til at lytte til mig. 219 00:24:26,208 --> 00:24:29,416 Nej, I skal lytte. 220 00:24:31,708 --> 00:24:34,291 Jeg slår jer ihjel. 221 00:24:36,041 --> 00:24:39,625 - Strange, det er ikke dig. - Det er det. 222 00:24:55,166 --> 00:24:59,333 Jeg bringer hende tilbage. I kan ikke stoppe mig. 223 00:25:19,833 --> 00:25:20,750 Peggy. 224 00:25:52,041 --> 00:25:54,083 Peggy, den eksploderer! 225 00:25:56,208 --> 00:25:59,958 Du byggede den og må kunne stoppe den. 226 00:26:00,125 --> 00:26:05,916 Nej, det kan jeg ikke. Min sorg er for stærk. 227 00:26:06,083 --> 00:26:08,416 Den har taget magten over mig. 228 00:26:08,583 --> 00:26:10,416 Christine ville ikke lade det her ske. 229 00:26:10,583 --> 00:26:13,125 - Nej. - Men det vil vi. 230 00:26:18,083 --> 00:26:19,541 Dø! 231 00:26:21,000 --> 00:26:23,041 Nej, Peggy! 232 00:26:41,750 --> 00:26:43,958 Strange. 233 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 Peggy! 234 00:27:05,291 --> 00:27:11,083 - Det betyder vel, at jeg ikke er død. - Og det er Kahhori heller ikke. 235 00:27:11,250 --> 00:27:14,458 Jeg sendte hende tilbage til hendes eget univers. 236 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Det er altså her, du beskuer fra. 237 00:27:39,958 --> 00:27:44,791 Der er hun. Det er Christine. Stranges plan virkede. 238 00:27:44,958 --> 00:27:47,958 Ja, men den kostede ham livet. 239 00:27:48,125 --> 00:27:51,875 Han genskabte dette univers, men blev aldrig født i det. 240 00:27:52,041 --> 00:27:54,375 Og det bliver han aldrig. 241 00:27:55,375 --> 00:27:59,583 Han forårsagede så megen lidelse for en verden, han aldrig ville få at se. 242 00:27:59,750 --> 00:28:03,583 - Og jeg var tæt på at hjælpe ham med det. - Du så det gode i vores ven. 243 00:28:03,750 --> 00:28:09,000 Og til sidst var det den del af ham, om end kun for en stund, - 244 00:28:09,166 --> 00:28:13,833 der besejrede hans dæmoner og reddede hans verden. 245 00:28:14,000 --> 00:28:19,416 Du så det, gjorde du ikke? Essen, Kahhori, uhyret i Strange. 246 00:28:19,583 --> 00:28:22,375 - Vi mistede næsten alt. - Men det gjorde vi ikke. 247 00:28:22,541 --> 00:28:25,541 Multiverset havde ikke brug for, at jeg greb ind. 248 00:28:25,708 --> 00:28:28,416 Det havde kun brug for dig. 249 00:28:39,750 --> 00:28:44,833 Er du klar til endelig at vende tilbage til dit univers? 250 00:28:45,000 --> 00:28:49,958 Det er jeg. Men kan vi tage den flotte vej hjem? 251 00:28:50,125 --> 00:28:52,708 Der er sikkert noget at se på undervejs. 252 00:28:52,875 --> 00:28:57,250 Åh ja, Captain, bare vent og se. 253 00:31:02,458 --> 00:31:06,666 Producenterne vil gerne takke ROY THOMAS for hans store bidrag til denne serie 254 00:31:17,375 --> 00:31:20,375 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service