1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Londres. 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 Un mundo en paz gracias a una heroína de un universo completamente distinto, 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 la capitana Peggy Carter, una guerrera fuera de su tiempo. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 Pero ya está acostumbrada. 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 La supersoldado de la Segunda Guerra Mundial que se lanzó al futuro, 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 salvó su mundo, pero dejó atrás al amor de su vida. 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 Fue una pérdida que pudo consumirla, 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 pero que, en cambio, la impulsó 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 a convertirse en una heroína para todos los tiempos. 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 Ahora, la capitana que una vez se perdió en el futuro está atrapada en el pasado. 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 Pero incluso a 400 años de su hogar, no está sola. 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 No podrías llegar en mejor momento, viejo amigo. 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,583 Temía quedar varada aquí para siempre. 14 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 Vamos, ¿ya te cansaste de los estrenos de Shakespeare 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 y la plomería al aire libre? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 Lo dice el hombre de capa de cuello alto. 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Sí, lo dice quien usa una bandera británica como blusa. 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Al menos la mía es mágica, Peggy. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 Por lo visto, a esta hora feliz le vendría bien más felicidad. 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Whisky de malta, unos siglos antes de lo previsto, claro. 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Me salvaste la vida, Strange. 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 A propósito, ¿hay alguna posibilidad de que me lleves a casa? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 Llamaría un taxi, pero dejé mi cartera en otra dimensión. 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Lo que sea por una colega de los Guardianes del Multiverso. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 Vamos, Peggy, pasa a mi oficina. 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 El suyo era un lazo de dos héroes que fue forjado no solo en la batalla, 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 sino en la comprensión. 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Porque, como la Capitana Carter, 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 el doctor Stephen Strange había recorrido un periplo difícil. 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 En su búsqueda por salvar a Christine Palmer, destruyó su alma, 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 su cordura y su universo. 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 Entonces, castígame a mí. No al mundo ni a Christine. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 Pero fue recién cuando el mundo se derrumbó a su alrededor 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 que vio qué equivocado fue su proceder. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Ahora, se deben unir dos leyendas 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 para enfrentarse a una amenaza sin precedentes en el Multiverso. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}El tiempo. 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}El espacio. 40 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}La realidad. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}Es más que un camino lineal. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}Es un prisma de infinitas posibilidades, 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}donde una sola elección puede ramificarse en infinitas realidades, 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}y crear mundos alternativos a los que ya conoces. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Soy el Vigilante. 46 00:03:30,666 --> 00:03:32,750 {\an8}Soy tu guía en estas nuevas y vastas realidades. 47 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 {\an8}UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS 48 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Sígueme y reflexiona sobre la pregunta... 49 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 {\an8}"¿Qué pasaría si...?". 50 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Bienvenida a mi humilde morada, 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 el Sanctum Infinitum. 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 Esto es muy rústico. 53 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 Sí, la vista no está mal. La cocina tiene un horno de pizza. 54 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 ¿Estuviste aquí solo, Strange? 55 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 No exactamente, estuve muy ocupado. 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 Déjame ver aquí, Ultrón Infinito, creo que lo conoces, 57 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 Thanos y Loki. 58 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 Seres de poder sin igual empecinados en destruir sus universos. 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 Lo de siempre. 60 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 Reúnes asesinos de universos. 61 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Sí, alguien debe hacerlo. 62 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 Y sabemos que el Vigilante nunca caería tan bajo como para intervenir. 63 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 ¿Salvar el Multiverso universo por universo? 64 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 ¿Es la penitencia que te impusiste? 65 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Sabía que lo entenderías. 66 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Pero, mira, en realidad, necesito tu ayuda con algo. 67 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 Strange. Prefiero irme a casa. 68 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Lo harás. Es que... 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 Sí, en realidad, para ser franco, es un poco vergonzoso. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Uno de ellos escapó. 71 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 Sí, ¿cómo lo supiste? 72 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 Gremlins. Alien 2: El regreso. Jurassic Park. 73 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 Si reúnes suficientes cosas peligrosas, siempre se escapa alguna. 74 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Genial, entonces me ayudarás a salvar el mundo o a varios... 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - No. -¿Perdón? 76 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Ya puedo oír al Vigilante recitar: 77 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 "Entrometerse en el Multiverso siempre, pero siempre, es un error". 78 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 Por favor, Peg. Sé que es un ser de quinta dimensión 79 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 con una cabeza grande y voz tranquilizadora, 80 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 pero no por eso siempre tiene razón. 81 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 Quiero decir, ¿vas a decirme 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 que estuvo mal que salvaras el mundo de 1602? 83 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Entonces, ¿quién es nuestro villano? 84 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 Es una villana, Capitana Carter. 85 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Me equivoqué. 86 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 Perdí su rastro aquí, en los páramos de Dakota del Sur. 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Lo que queda de eso en ese universo, al menos. 88 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 Espera. Strange. ¿Por qué no lo haces tú? 89 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Porque tú, mi amiga, eres una desconocida. Ella me verá venir de lejos. 90 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 Y toma. 91 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - Gracias. - De nada. 92 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 Esto saldrá muy bien, Peggy. 93 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Si la hallas, las podré traer a ambas de vuelta aquí. 94 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Y luego me voy. ¿Me enviarás a casa? 95 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Te lo juro. 96 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 ¿Cómo voy a saber que es ella? 97 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Lo sabrás, créeme. 98 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Eso es un poco preocupante. 99 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 ¿Qué diablos pasa en este mundo? 100 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 O en estos mundos, se podría decir. 101 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 Miren quién es. 102 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 ¿Viniste a ayudar, para variar? ¿O solo a narrar? 103 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 La bomba en el Proyecto Renacimiento fue más potente en este universo. 104 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 Ni tú ni Steve Rogers sobrevivieron. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 Sin la Capitana Carter o el Capitán América para detenerlos, 106 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 HYDRA desató los poderes del Teseracto, 107 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 ganó la guerra y, de paso, destruyó el mundo. 108 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 Entiendo. Entonces, viniste a narrar. 109 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 Es mi trabajo. 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 ¿Y qué haces aquí, Capitana? 111 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Si no vas a ayudar, puedes irte. 112 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 Creí que habías aprendido los peligros de interferir en mundos ajenos. 113 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Ahórrate eso. Nunca vamos a estar de acuerdo en esto. 114 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Yo me involucro, tú vigilas. 115 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 No es cuestión de vigilar, Peggy. Debes entender qué ves. 116 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 Estupendo, Strange encontró una forma de hacer ambas cosas. 117 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 Se involucra, cambia las cosas. 118 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 Ten cuidado. 119 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 No creo que soporte narrar lo que podría pasar a continuación. 120 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 De acuerdo. Déjate ver. 121 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 Bueno. Vamos, Peg, tú puedes. 122 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 Si insistes en terminar esto con una pelea, te arrepentirás... 123 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Sí, muy bien. Esa fue buena. 124 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Muy bien. Bien hecho. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 Es mi turno. 126 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 ¡Te di! 127 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Déjame adivinar. Te pidió ayuda para salvar el Multiverso. 128 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Para salvarlo de ti. ¿Por qué lo preguntas? 129 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 Claro que dijo eso. 130 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 No soy una asesina de universos. Él lo es. 131 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Me llamo Kahhori y creo que podemos ayudarnos mutuamente. 132 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 Peggy. Peggy Carter. 133 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 No soy tu enemiga. 134 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Ese delirante radaen:naras te está mintiendo. 135 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 ¿Qué? 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - No. - Peggy, muévete. 137 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 -¡Kahhori! - Buen trabajo, Carter. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Hiciste un buen trabajo encontrándomela. 139 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 ¿Qué pasa, Strange? 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 Solo ato cabos sueltos. 141 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 -¿Te habló de La Forja? -¿Qué Forja? 142 00:09:11,041 --> 00:09:13,375 No le hagas caso. Trata de engañarte. 143 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 No solo apunta a asesinos de universos. 144 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 También reúne héroes justos. 145 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 ¿Qué? ¿De qué habla, Strange? 146 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - Ignórala. - Está arrojando a todos a La Forja. 147 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Ya basta. 148 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Strange. 149 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - Se volvió loco. - No. 150 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 Strange no trata de salvar universos. Trata de resucitar el suyo. 151 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 El que destruyó. 152 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 No voy a dejar que me detengas. 153 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 Tratas de traer de vuelta a Christine, ¿verdad? 154 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Sí, así es. 155 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Y, si alguien puede entenderlo, eres tú. 156 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 Strange, entra en razón. 157 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 Debo hacerlo. 158 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 Pero es una locura. 159 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 Vamos, Peggy. ¡Sabes que harías lo mismo por Steve! 160 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy. 161 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Por favor, Peggy. 162 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Yo nunca haría esto por Steve. 163 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 Y Steve Rogers no querría que lo hiciera. 164 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 El costo es excesivo. 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Bueno... 166 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Viendo toda la situación objetivamente, 167 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 es un precio bajo a pagar. 168 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 ¡Detente, Strange! 169 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 Ahora no. Falta muy poco. 170 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 No hagas esto, por favor. 171 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Confía en mí, Peggy. Es mejor así. 172 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 ¡No! ¿Qué hiciste? 173 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Eso debería mantenerlo ocupado. 174 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Estás tan loca como él. 175 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 Debemos destruir La Forja antes que arroje a los prisioneros en ella. 176 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}Muy bien. 177 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}Agárrate fuerte. 178 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}Ríndanse ante los Diez Anillos, o los enviaremos de vuelta por donde vinieron. 179 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 ¿Iniciar un motín en la cárcel de Asesinos de Universos? No fue buena idea. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Debemos irnos. 181 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 ¿Qué es esto? 182 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 -¿Oíste eso? - Esperaba no haberlo hecho. 183 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 No. Ella no. 184 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - Fantástico. Ten cuidado, son... - Sí, lo sé. 185 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 Los zombis son bastante universales. 186 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Estupendo. Aquí vamos. 187 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 ¿Qué? ¿Qué hiciste? 188 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 No fui yo. 189 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 Zombis. 190 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Parece mi tipo de fiesta. 191 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 Ahora, arrodíllense. 192 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 La última mujer que me exigió eso se arrepintió. 193 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Cariño, no soy una mujer común. Soy la Diosa de la Muerte. 194 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 ¿Perdón? 195 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 Soy la perdición de Asgard. 196 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 ¿Eh? ¿Tú? 197 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Tú. 198 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Soy la perdición de... 199 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Sí. Lo sabemos. 200 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Es Strange. 201 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Ya viene. Déjaselos al alcaide. 202 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 ¡Andando! 203 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Peggy. 204 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 Eso tampoco lo hice yo. 205 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 No. 206 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 Killmonger. Tiene las gemas. 207 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 Necesitaremos esa Armadura del Infinito si queremos vencer a Strange. 208 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - Bueno, esa fui yo. -¿Adónde lo enviaste? 209 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Me queda como un guante. Esto igualará las probabilidades. 210 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 No. Strange encendió La Forja. 211 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 Debemos detenerlo antes que arroje a los prisioneros. 212 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 ¿Cómo la destruimos? 213 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Prefiero que no lo hagan. 214 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 Cambiaste tu atuendo. Genial. Te queda bien. 215 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 Pero debes recordar que ya derroté esa armadura antes. 216 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 "Antes", yo no estaba en ella. 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Bueno, eso estuvo bien. 218 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 Vamos. Pensé que estabas precalentando. 219 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 ¿Quieres jugar en serio? Mira esto. 220 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 ¡Ve! 221 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 ¡No! Detente. 222 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Sí, parece que aprendiste a usar esa armadura. 223 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 No, déjala. La estás volviendo inestable. 224 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 Viviste solo demasiado tiempo, Strange. 225 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 Quizá hayas olvidado que somos más que tú. 226 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 Esa es la cuestión. 227 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 No son más. 228 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Qué gran idea... 229 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}¡Excelente! 230 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Capitana Carter, 231 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 la soldado que siempre está fuera de su tiempo. 232 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Peggy. 233 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 No tiene por qué acabar así. 234 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 ¿Hace falta todo esto para hacer un supersoldado? 235 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 Steve, ¿esto es real? 236 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 ¿Qué? Claro que sí. 237 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 Los nazis avanzan por Europa. Debemos igualar las probabilidades. 238 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agente Carter, ¿no estaría más cómoda en la cabina? 239 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 Yo... 240 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Peg, quédate conmigo. 241 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - Steve, yo... - Quédate. 242 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 Terminaremos el combate. Ganaremos la guerra. Tú y yo, Peg. 243 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Por fin podremos estar juntos. 244 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Te amo. 245 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Ojalá fuera verdad. 246 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Pero tú... 247 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 No eres él. 248 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Qué truco barato, Strange. 249 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Entonces, que así sea, Capitana. 250 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 ¿Ves lo que elegiste? 251 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 No, ya empezó. Los está arrojando a La Forja. 252 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 ¡No! 253 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 ¿Atahraks? 254 00:21:05,750 --> 00:21:07,625 La protección de la Forja se debilita. 255 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Puedo mandarlos a todos a casa. 256 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 ¿Qué? 257 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Qué buen truco. Pero, verás, 258 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 ese lo dominé hace mucho tiempo. 259 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 Mi mundo debe renacer, 260 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 o morirán muchos más. 261 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 Detente. No lo hagas. 262 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 Por si sirve de algo, pensé que lo habrías entendido. 263 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Te di a elegir, Peggy Carter. 264 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Ellos alimentarán mi máquina. 265 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 Debo resucitar mi mundo. 266 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 Y tú, mi amiga, estás acabada. 267 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 No del todo. 268 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 ¡Envíenlo a Hel! 269 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 ¿Qué? 270 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 ¡Lo lograste, Kahhori! Los enviaste a casa. 271 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 Nunca me detendrán. Solo me volveré más peligroso, más... 272 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 Se terminó, Strange. 273 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 No te levantes. 274 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 ¿Strange? 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 Nunca se acaba nada. 276 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Strange, si estás ahí dentro, tienes que escucharme. 277 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 No, ustedes me escucharán. 278 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Voy a matarte. 279 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Strange, no eres tú. 280 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Soy yo. 281 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 La traeré de vuelta. No pueden detenerme. 282 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Peggy. 283 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 No, Peggy, va a explotar. 284 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 Tú construiste esto. Vamos, Strange. Debe haber una forma de detenerlo. 285 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 No, no puedo. 286 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 Mi pena es demasiado fuerte. 287 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 Aumentó más allá de mi control. 288 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Christine no querría esto. 289 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - No. - Pero nosotros sí. 290 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 ¡Muere! 291 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 ¡No, Peggy! 292 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 Strange. 293 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 ¡Peggy! 294 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Supongo que esto significa que no estoy muerta. 295 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 No. Y Kahhori tampoco. 296 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 La envié de vuelta a su universo natal. 297 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Así que es aquí donde vigilas todo. 298 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Ahí está. Ella es Christine. 299 00:27:43,666 --> 00:27:44,875 El plan de Strange resultó. 300 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 Sí, pero le costó la vida. 301 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 Recreó este universo, pero nunca nació en él 302 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 y nunca lo hará. 303 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 Pensar en el sufrimiento que causó 304 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 por un mundo que nunca llegaría a ver. 305 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 Y casi lo ayudo a hacerlo. 306 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 Viste el bien en nuestro amigo. 307 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 Y, al final, fue esa parte de él, aunque solo fuera por un instante, 308 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 la que venció a sus demonios y salvó su mundo. 309 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 Lo viste, ¿verdad? La Forja, Kahhori, 310 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 el monstruo en el interior de Strange. 311 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - Casi lo perdemos todo. - Pero no fue así. 312 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 El Multiverso no necesitaba que interviniera, Peggy. 313 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Solo te necesitaba a ti. 314 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 Entonces, ¿estás lista, por fin, para regresar a tu universo? 315 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Sí. 316 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 Pero podríamos tomar la ruta a casa que tenga mejor vista. 317 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 Seguro que hay algo que valga la pena ver por el camino. 318 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 Capitana, 319 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 simplemente mira. 320 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 321 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 AGRADECIMIENTO ESPECIAL - Los productores desean agradecer a ROY THOMAS 322 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 por su importante contribución a esta serie. 323 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer