1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Londres. 1602.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
Un mundo en paz gracias a una heroína
de un universo completamente distinto,
3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
la capitana Peggy Carter,
una guerrera fuera de su tiempo.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
Pero ya está acostumbrada.
5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
La supersoldado de la Segunda
Guerra Mundial que se lanzó al futuro,
6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
salvó su mundo,
pero dejó atrás al amor de su vida.
7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Fue una pérdida que pudo consumirla,
8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
pero que, en cambio, la impulsó
9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
a convertirse
en una heroína para todos los tiempos.
10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
Ahora, la capitana que una vez se perdió
en el futuro está atrapada en el pasado.
11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
Pero incluso a 400 años de su hogar,
no está sola.
12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
No podrías llegar
en mejor momento, viejo amigo.
13
00:01:27,833 --> 00:01:29,583
Temía quedar varada aquí para siempre.
14
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
Vamos, ¿ya te cansaste
de los estrenos de Shakespeare
15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
y la plomería al aire libre?
16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
Lo dice el hombre de capa de cuello alto.
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
Sí, lo dice quien usa
una bandera británica como blusa.
18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Al menos la mía es mágica, Peggy.
19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
Por lo visto, a esta hora feliz
le vendría bien más felicidad.
20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Whisky de malta,
unos siglos antes de lo previsto, claro.
21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Me salvaste la vida, Strange.
22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
A propósito, ¿hay alguna posibilidad
de que me lleves a casa?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
Llamaría un taxi, pero dejé
mi cartera en otra dimensión.
24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
Lo que sea por una colega
de los Guardianes del Multiverso.
25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
Vamos, Peggy, pasa a mi oficina.
26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
El suyo era un lazo de dos héroes
que fue forjado no solo en la batalla,
27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
sino en la comprensión.
28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Porque, como la Capitana Carter,
29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
el doctor Stephen Strange
había recorrido un periplo difícil.
30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
En su búsqueda por salvar
a Christine Palmer, destruyó su alma,
31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
su cordura y su universo.
32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
Entonces, castígame a mí.
No al mundo ni a Christine.
33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
Pero fue recién cuando el mundo
se derrumbó a su alrededor
34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
que vio qué equivocado fue su proceder.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Ahora, se deben unir dos leyendas
36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
para enfrentarse a una amenaza
sin precedentes en el Multiverso.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
{\an8}El tiempo.
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
{\an8}El espacio.
40
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
{\an8}La realidad.
41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
{\an8}Es más que un camino lineal.
42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
{\an8}Es un prisma de infinitas posibilidades,
43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
{\an8}donde una sola elección
puede ramificarse en infinitas realidades,
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
{\an8}y crear mundos alternativos
a los que ya conoces.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
{\an8}Soy el Vigilante.
46
00:03:30,666 --> 00:03:32,750
{\an8}Soy tu guía en estas nuevas
y vastas realidades.
47
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
{\an8}UNA PRODUCCIÓN DE MARVEL STUDIOS
48
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
{\an8}Sígueme y reflexiona sobre la pregunta...
49
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
{\an8}"¿Qué pasaría si...?".
50
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
Bienvenida a mi humilde morada,
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
el Sanctum Infinitum.
52
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
Esto es muy rústico.
53
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
Sí, la vista no está mal.
La cocina tiene un horno de pizza.
54
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
¿Estuviste aquí solo, Strange?
55
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
No exactamente, estuve muy ocupado.
56
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
Déjame ver aquí,
Ultrón Infinito, creo que lo conoces,
57
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
Thanos y Loki.
58
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
Seres de poder sin igual
empecinados en destruir sus universos.
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
Lo de siempre.
60
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
Reúnes asesinos de universos.
61
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Sí, alguien debe hacerlo.
62
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
Y sabemos que el Vigilante nunca
caería tan bajo como para intervenir.
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
¿Salvar el Multiverso
universo por universo?
64
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
¿Es la penitencia que te impusiste?
65
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
Sabía que lo entenderías.
66
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
Pero, mira, en realidad,
necesito tu ayuda con algo.
67
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
Strange. Prefiero irme a casa.
68
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Lo harás. Es que...
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Sí, en realidad,
para ser franco, es un poco vergonzoso.
70
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
Uno de ellos escapó.
71
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Sí, ¿cómo lo supiste?
72
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
Gremlins. Alien 2: El regreso.
Jurassic Park.
73
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
Si reúnes suficientes cosas peligrosas,
siempre se escapa alguna.
74
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Genial, entonces me ayudarás
a salvar el mundo o a varios...
75
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- No.
-¿Perdón?
76
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Ya puedo oír al Vigilante recitar:
77
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
"Entrometerse en el Multiverso
siempre, pero siempre, es un error".
78
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
Por favor, Peg.
Sé que es un ser de quinta dimensión
79
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
con una cabeza grande
y voz tranquilizadora,
80
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
pero no por eso siempre tiene razón.
81
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
Quiero decir, ¿vas a decirme
82
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
que estuvo mal
que salvaras el mundo de 1602?
83
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Entonces, ¿quién es nuestro villano?
84
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
Es una villana, Capitana Carter.
85
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Me equivoqué.
86
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
Perdí su rastro aquí,
en los páramos de Dakota del Sur.
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
Lo que queda de eso
en ese universo, al menos.
88
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
Espera. Strange. ¿Por qué no lo haces tú?
89
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Porque tú, mi amiga, eres una desconocida.
Ella me verá venir de lejos.
90
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
Y toma.
91
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- Gracias.
- De nada.
92
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
Esto saldrá muy bien, Peggy.
93
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Si la hallas,
las podré traer a ambas de vuelta aquí.
94
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
Y luego me voy. ¿Me enviarás a casa?
95
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Te lo juro.
96
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
¿Cómo voy a saber que es ella?
97
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
Lo sabrás, créeme.
98
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
Eso es un poco preocupante.
99
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
¿Qué diablos pasa en este mundo?
100
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
O en estos mundos, se podría decir.
101
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
Miren quién es.
102
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
¿Viniste a ayudar, para variar?
¿O solo a narrar?
103
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
La bomba en el Proyecto Renacimiento
fue más potente en este universo.
104
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
Ni tú ni Steve Rogers sobrevivieron.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
Sin la Capitana Carter
o el Capitán América para detenerlos,
106
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
HYDRA desató los poderes del Teseracto,
107
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
ganó la guerra y,
de paso, destruyó el mundo.
108
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
Entiendo. Entonces, viniste a narrar.
109
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
Es mi trabajo.
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
¿Y qué haces aquí, Capitana?
111
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Si no vas a ayudar, puedes irte.
112
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
Creí que habías aprendido los peligros
de interferir en mundos ajenos.
113
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Ahórrate eso.
Nunca vamos a estar de acuerdo en esto.
114
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Yo me involucro, tú vigilas.
115
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
No es cuestión de vigilar, Peggy.
Debes entender qué ves.
116
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
Estupendo, Strange encontró
una forma de hacer ambas cosas.
117
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
Se involucra, cambia las cosas.
118
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Ten cuidado.
119
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
No creo que soporte narrar
lo que podría pasar a continuación.
120
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
De acuerdo. Déjate ver.
121
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Bueno. Vamos, Peg, tú puedes.
122
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
Si insistes en terminar esto
con una pelea, te arrepentirás...
123
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Sí, muy bien. Esa fue buena.
124
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Muy bien. Bien hecho.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
Es mi turno.
126
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
¡Te di!
127
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Déjame adivinar.
Te pidió ayuda para salvar el Multiverso.
128
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Para salvarlo de ti.
¿Por qué lo preguntas?
129
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
Claro que dijo eso.
130
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
No soy una asesina de universos. Él lo es.
131
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Me llamo Kahhori
y creo que podemos ayudarnos mutuamente.
132
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Peggy. Peggy Carter.
133
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
No soy tu enemiga.
134
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Ese delirante radaen:naras
te está mintiendo.
135
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
¿Qué?
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- No.
- Peggy, muévete.
137
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
-¡Kahhori!
- Buen trabajo, Carter.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
Hiciste un buen trabajo encontrándomela.
139
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
¿Qué pasa, Strange?
140
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
Solo ato cabos sueltos.
141
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
-¿Te habló de La Forja?
-¿Qué Forja?
142
00:09:11,041 --> 00:09:13,375
No le hagas caso. Trata de engañarte.
143
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
No solo apunta a asesinos de universos.
144
00:09:15,291 --> 00:09:17,333
También reúne héroes justos.
145
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
¿Qué? ¿De qué habla, Strange?
146
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- Ignórala.
- Está arrojando a todos a La Forja.
147
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Ya basta.
148
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
Strange.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- Se volvió loco.
- No.
150
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
Strange no trata de salvar universos.
Trata de resucitar el suyo.
151
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
El que destruyó.
152
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
No voy a dejar que me detengas.
153
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Tratas de traer de vuelta
a Christine, ¿verdad?
154
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
Sí, así es.
155
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
Y, si alguien puede entenderlo, eres tú.
156
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Strange, entra en razón.
157
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
Debo hacerlo.
158
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
Pero es una locura.
159
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
Vamos, Peggy.
¡Sabes que harías lo mismo por Steve!
160
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Peggy.
161
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Por favor, Peggy.
162
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Yo nunca haría esto por Steve.
163
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
Y Steve Rogers no querría que lo hiciera.
164
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
El costo es excesivo.
165
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
Bueno...
166
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Viendo toda la situación objetivamente,
167
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
es un precio bajo a pagar.
168
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
¡Detente, Strange!
169
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
Ahora no. Falta muy poco.
170
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
No hagas esto, por favor.
171
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Confía en mí, Peggy. Es mejor así.
172
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
¡No! ¿Qué hiciste?
173
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
Eso debería mantenerlo ocupado.
174
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Estás tan loca como él.
175
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
Debemos destruir La Forja antes
que arroje a los prisioneros en ella.
176
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
{\an8}Muy bien.
177
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
{\an8}Agárrate fuerte.
178
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
{\an8}Ríndanse ante los Diez Anillos, o los
enviaremos de vuelta por donde vinieron.
179
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
¿Iniciar un motín en la cárcel de Asesinos
de Universos? No fue buena idea.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Debemos irnos.
181
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
¿Qué es esto?
182
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
-¿Oíste eso?
- Esperaba no haberlo hecho.
183
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
No. Ella no.
184
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- Fantástico. Ten cuidado, son...
- Sí, lo sé.
185
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
Los zombis son bastante universales.
186
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Estupendo. Aquí vamos.
187
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
¿Qué? ¿Qué hiciste?
188
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
No fui yo.
189
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
Zombis.
190
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Parece mi tipo de fiesta.
191
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
Ahora, arrodíllense.
192
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
La última mujer
que me exigió eso se arrepintió.
193
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Cariño, no soy una mujer común.
Soy la Diosa de la Muerte.
194
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
¿Perdón?
195
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Soy la perdición de Asgard.
196
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
¿Eh? ¿Tú?
197
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Tú.
198
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Soy la perdición de...
199
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
Sí. Lo sabemos.
200
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Es Strange.
201
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Ya viene. Déjaselos al alcaide.
202
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
¡Andando!
203
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Peggy.
204
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
Eso tampoco lo hice yo.
205
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
No.
206
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Killmonger. Tiene las gemas.
207
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
Necesitaremos esa Armadura del Infinito
si queremos vencer a Strange.
208
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- Bueno, esa fui yo.
-¿Adónde lo enviaste?
209
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
Me queda como un guante.
Esto igualará las probabilidades.
210
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
No. Strange encendió La Forja.
211
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
Debemos detenerlo antes
que arroje a los prisioneros.
212
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
¿Cómo la destruimos?
213
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Prefiero que no lo hagan.
214
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
Cambiaste tu atuendo.
Genial. Te queda bien.
215
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
Pero debes recordar
que ya derroté esa armadura antes.
216
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
"Antes", yo no estaba en ella.
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Bueno, eso estuvo bien.
218
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
Vamos. Pensé que estabas precalentando.
219
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
¿Quieres jugar en serio? Mira esto.
220
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
¡Ve!
221
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
¡No! Detente.
222
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
Sí, parece
que aprendiste a usar esa armadura.
223
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
No, déjala. La estás volviendo inestable.
224
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Viviste solo demasiado tiempo, Strange.
225
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
Quizá hayas olvidado que somos más que tú.
226
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
Esa es la cuestión.
227
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
No son más.
228
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Qué gran idea...
229
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
{\an8}¡Excelente!
230
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Capitana Carter,
231
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
la soldado que siempre
está fuera de su tiempo.
232
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Peggy.
233
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
No tiene por qué acabar así.
234
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
¿Hace falta todo esto
para hacer un supersoldado?
235
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Steve, ¿esto es real?
236
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
¿Qué? Claro que sí.
237
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
Los nazis avanzan por Europa.
Debemos igualar las probabilidades.
238
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Agente Carter,
¿no estaría más cómoda en la cabina?
239
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
Yo...
240
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Peg, quédate conmigo.
241
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- Steve, yo...
- Quédate.
242
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Terminaremos el combate.
Ganaremos la guerra. Tú y yo, Peg.
243
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
Por fin podremos estar juntos.
244
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Te amo.
245
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
Ojalá fuera verdad.
246
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Pero tú...
247
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
No eres él.
248
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Qué truco barato, Strange.
249
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
Entonces, que así sea, Capitana.
250
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
¿Ves lo que elegiste?
251
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
No, ya empezó.
Los está arrojando a La Forja.
252
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
¡No!
253
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
¿Atahraks?
254
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
La protección de la Forja se debilita.
255
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
Puedo mandarlos a todos a casa.
256
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
¿Qué?
257
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Qué buen truco. Pero, verás,
258
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
ese lo dominé hace mucho tiempo.
259
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Mi mundo debe renacer,
260
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
o morirán muchos más.
261
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
Detente. No lo hagas.
262
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
Por si sirve de algo,
pensé que lo habrías entendido.
263
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
Te di a elegir, Peggy Carter.
264
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Ellos alimentarán mi máquina.
265
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
Debo resucitar mi mundo.
266
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
Y tú, mi amiga, estás acabada.
267
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
No del todo.
268
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
¡Envíenlo a Hel!
269
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
¿Qué?
270
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
¡Lo lograste, Kahhori!
Los enviaste a casa.
271
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
Nunca me detendrán.
Solo me volveré más peligroso, más...
272
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Se terminó, Strange.
273
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
No te levantes.
274
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
¿Strange?
275
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
Nunca se acaba nada.
276
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Strange, si estás ahí dentro,
tienes que escucharme.
277
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
No, ustedes me escucharán.
278
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Voy a matarte.
279
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Strange, no eres tú.
280
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Soy yo.
281
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
La traeré de vuelta. No pueden detenerme.
282
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Peggy.
283
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
No, Peggy, va a explotar.
284
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Tú construiste esto. Vamos, Strange.
Debe haber una forma de detenerlo.
285
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
No, no puedo.
286
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
Mi pena es demasiado fuerte.
287
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Aumentó más allá de mi control.
288
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Christine no querría esto.
289
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- No.
- Pero nosotros sí.
290
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
¡Muere!
291
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
¡No, Peggy!
292
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Strange.
293
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
¡Peggy!
294
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Supongo que esto significa
que no estoy muerta.
295
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
No. Y Kahhori tampoco.
296
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
La envié de vuelta a su universo natal.
297
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Así que es aquí donde vigilas todo.
298
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
Ahí está. Ella es Christine.
299
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
El plan de Strange resultó.
300
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
Sí, pero le costó la vida.
301
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Recreó este universo,
pero nunca nació en él
302
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
y nunca lo hará.
303
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Pensar en el sufrimiento que causó
304
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
por un mundo que nunca llegaría a ver.
305
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Y casi lo ayudo a hacerlo.
306
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
Viste el bien en nuestro amigo.
307
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
Y, al final, fue esa parte de él,
aunque solo fuera por un instante,
308
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
la que venció a sus demonios
y salvó su mundo.
309
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
Lo viste, ¿verdad? La Forja, Kahhori,
310
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
el monstruo en el interior de Strange.
311
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- Casi lo perdemos todo.
- Pero no fue así.
312
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
El Multiverso no necesitaba
que interviniera, Peggy.
313
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Solo te necesitaba a ti.
314
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Entonces, ¿estás lista, por fin,
para regresar a tu universo?
315
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
Sí.
316
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
Pero podríamos tomar
la ruta a casa que tenga mejor vista.
317
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
Seguro que hay algo
que valga la pena ver por el camino.
318
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Capitana,
319
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
simplemente mira.
320
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
321
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
AGRADECIMIENTO ESPECIAL - Los productores
desean agradecer a ROY THOMAS
322
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
por su importante contribución
a esta serie.
323
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer