1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Lontoo. Vuosi 1602.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
Maailmassa vallitsee rauha kiitos
toisesta universumista tulleen sankarin.
3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
Hän on kapteeni Peggy Carter,
väärässä ajassa oleva soturi.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
Mutta onhan hän tottunut siihen.
5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
Toisen maailmansodan supersoturi,
joka ampaisi tulevaisuuteen
6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
ja pelasti maailmansa,
mutta jätti taakseen elämänsä rakkauden.
7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Se menetys olisi voinut tuhota hänet,
8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
mutta sen sijaan se lietsoikin hänestä
9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
kaikkien aikojen sankarin
kaikille ajoille.
10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
Aikoinaan tulevaisuuteen kadonnut kapteeni
on nyt jumissa menneisyydessä.
11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
Vaikka kotiin on matkaa 400 vuotta,
hän ei ole yksin.
12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
Tulit kreivin aikaan, vanha ystävä.
13
00:01:27,833 --> 00:01:29,583
Pelkäsin jääväni tänne ainiaaksi.
14
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
Oletko jo kyllästynyt
Shakespearen ensi-iltoihin
15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
ja ulkohuussiin?
16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
Sanoo mies korkeakauluksisessa viitassa.
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
Sanoo nainen,
jolla on Britannian lippu puserona.
18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Minun asussani sentään on taikaa.
19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
Kaikesta päätellen
tämä "happy hour" kaipaa vähän iloa.
20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Mallasviskiä,
toki pari vuosisataa edellä aikaansa.
21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Strange, olet taivaan lahja.
22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
Siitä puheen ollen,
voisitko tarjota minulle kyydin kotiin?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
Soittaisin taksin,
mutta lompsa jäi toiseen ulottuvuuteen.
24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
Mitä vain
Multiversumin kanssavartijan puolesta.
25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
Tulehan, Peggy. Astu työhuoneeseeni.
26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
Se oli kahden sankarin liitto,
jonka perustana ei ollut vain taistelu,
27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
vaan ymmärrys.
28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Kapteeni Carterin lailla
29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
myös tri Stephen Strange
oli kokenut elämässään kovia.
30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
Yritys pelastaa Christine Palmer
murskasi hänen sielunsa,
31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
mielenterveytensä ja universuminsa.
32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
Rankaise sitten minua.
Älä maailmaa äläkä Christineä.
33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
Mutta vasta maailman romahtaessa
hänen ympärillään,
34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
hän näki tekemänsä virheet.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Nyt kahden legendan
on lyöttäydyttävä yhteen
36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
ja kohdattava uhka, jollaista multiversumi
ei ole koskaan kohdannut.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
{\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
{\an8}Aika.
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
{\an8}Avaruus.
40
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
{\an8}Todellisuus.
41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
{\an8}Se ei ole vain lineaarinen polku.
42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
{\an8}Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma,
43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
{\an8}jossa yksi valinta voi haarautua
loputtomiin todellisuuksiin
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
{\an8}ja luoda vaihtoehtoja
tutuille maailmoille.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
{\an8}Minä olen Watcher.
46
00:03:30,666 --> 00:03:33,708
{\an8}Opastan teidät näiden uusien
todellisuuksien läpi.
47
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
{\an8}Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä...
48
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
{\an8}"Entä jos?"
49
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
Tervetuloa matalaan majaani,
50
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
Sanctum Infinitumiin.
51
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
Tunnelma on varsin maalaishenkinen.
52
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
Näköala ei ole hassumpi.
Keittiössä on jopa pizzauuni.
53
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
Oletko ollut täällä ihan yksin, Strange?
54
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
En ihan. Minulla on ollut kiireitä.
55
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
Katsotaanpa. Infinity Ultron lienee tuttu,
56
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
samoin Thanos ja Loki.
57
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
Väkivahvoja olentoja,
jotka haluavat tuhota universuminsa.
58
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
Se tavallinen tarina.
59
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
Keräilet universumintappajia.
60
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Jonkunhan se on tehtävä.
61
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
Mehän tiedämme, ettei Watcher
ikinä alentuisi sekaantumaan.
62
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
Pelastatko multiversumia
universumi kerrallaan?
63
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
Itsellesi langettama rangaistusko?
64
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
Tiesin, että ymmärtäisit.
65
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
Mutta tarvitsen apuasi yhdessä asiassa.
66
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
Lähtisin mieluummin kotiin.
67
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Pääset sinne. Asia on...
68
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Niin. Tämä on suoraan sanoen vähän noloa.
69
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
Yksi heistä karkasi.
70
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Kyllä. Mistä tiesit?
71
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
Riiviöt. Aliens. Jurassic Park.
72
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
Kun on monta vaarallista otusta yhdessä,
joku pääsee aina karkuun.
73
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Hienoa. Sittenhän autat minua
pelastamaan maailman...
74
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- En.
- Anteeksi?
75
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Voin jo kuulla Watcherin messuavan:
76
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
"Multiversumin häiritseminen
on aina, aina virhe."
77
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
Älä nyt, Peg.
Vaikka hän on viisiulotteinen olento,
78
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
jolla on iso pää ja tyynnyttävä ääni,
79
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
ei hän silti aina ole oikeassa.
80
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
Väitätkö muka nyt,
81
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
että oli väärin sinulta
pelastaa vuoden 1602 maailma?
82
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Kuka se pahismies on?
83
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
Se pahis on nainen, kapteeni Carter.
84
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Minun mokani.
85
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
Kadotin jäljet täällä,
Etelä-Dakotan Badlandsissa.
86
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
Tai mitä niistä oli jäljellä.
87
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
Hetkinen, Strange. Mikset sinä hoida tätä?
88
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Koska sinä, ystäväni, olet tuntematon.
Minut hän hoksaisi jo kaukaa.
89
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
Ja tässä.
90
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- Kiitos.
- Ei kestä kiitellä.
91
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
Tästä tulee hyvä juttu, Peggy.
92
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Sinä löydät hänet,
ja minä pystyn tuomaan teidät tänne.
93
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
Lähetätkö minut sen jälkeen kotiin?
94
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Lupaan ja vannon.
95
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
Mistä tunnistan hänet?
96
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
Usko pois, kyllä sinä tunnistat.
97
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
Kuulostaa vähän huolestuttavalta.
98
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
Taivaan vallat.
99
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
Tai voisi kai sanoa "taivaiden".
100
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
Ja kukapa se siinä?
101
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
Tulitko vaihteeksi auttamaan?
Vai vain selostamaan?
102
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
Jälleensyntymäprojektin pommi aikaansai
isomman pamauksen tässä universumissa.
103
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
Sinä ja Steve Rogers
ette kumpikaan selvinneet.
104
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
Ilman Kapteeni Carteria
ja Kapteeni Amerikkaa
105
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
HYDRA vapautti Tesseraktin voimat,
106
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
voitti sodan
ja tuhosi maailman samassa rytäkässä.
107
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
Aivan. Tulit siis selostamaan.
108
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
Se on työtäni.
109
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
Ja mitä sinä täällä teet, kapteeni?
110
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Jos et aio auttaa, voit lähteä.
111
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
Näit kai, mitä seuraa, kun sekaantuu
vieraiden maailmojen asioihin.
112
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Älä jaksa. Emme ikinä pääse
siitä yksimielisyyteen.
113
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Minä sekaannun, sinä katsot.
114
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
Ei ole kyse katsomisesta
vaan näkemisestä.
115
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
Kiva. Strange keksi
keinon katsoa ja nähdä.
116
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
Hän sekaantuu ja vaikuttaa asioihin.
117
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Olehan varovainen.
118
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Tuskin kestän kertoa,
mitä seuraavaksi voi tapahtua.
119
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
Hyvä on. Näyttäydy.
120
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Tokene, Peg. Pystyt parempaan.
121
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
Jos vaadit, että tämä pitää
päättää taisteluun, saat katua.
122
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Oikein hyvä. Tuo oli mainio.
123
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Selvä. Hyvin tehty.
124
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
Nyt minä.
125
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
Osuin!
126
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Minäpä arvaan. Hän pyysi sinua
pelastamaan multiversumin.
127
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Pelastamaan sen sinulta. Miksi kysyt?
128
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
Tietenkin hän sanoi niin.
129
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
En minä ole universumintappaja. Hän on.
130
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Nimeni on Kahhori ja luulen,
että voimme auttaa toisiamme.
131
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Peggy. Peggy Carter.
132
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
Minä en ole sinun vihollisesi.
133
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Se horiseva radaen:naras
valehtelee sinulle.
134
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
Mitä?
135
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- Voi ei.
- Peggy, siirry.
136
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- Kahhori!
- Hyvää työtä, Carter.
137
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
Kiitos, että löysit hänet puolestani.
138
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Mitä on tekeillä, Strange?
139
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
Lopettelen vain keskeneräisiä juttuja.
140
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
- Kertoiko hän sinulle Forgesta?
- Mistä Forgesta?
141
00:09:11,041 --> 00:09:13,375
Älä kuuntele häntä. Hän yrittää huijata.
142
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
Hän ei iske vain tappajiin.
143
00:09:15,291 --> 00:09:17,333
Hän iskee myös jaloihin sankareihin.
144
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
Mitä? Mitä hän tarkoittaa, Strange?
145
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- Älä välitä hänestä.
- Hän syöttää kaikki Forgelle.
146
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Riittää.
147
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
Strange.
148
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- Hän on tullut hulluksi.
- En.
149
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
Ei Strange yritä pelastaa universumeita.
Hän pyrkii elvyttämään omansa.
150
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
Sen, jonka itse tuhosi.
151
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
En salli sinun estää minua.
152
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Yrität tuoda Christinen takaisin,
vai mitä?
153
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
Niin yritänkin.
154
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
Ja jos joku voisi ymmärtää, niin sinä.
155
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Tule järkiisi, Strange.
156
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
Minun on tehtävä se.
157
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
Mutta tämä on hullun hommaa.
158
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
Älä nyt. Tekisit saman Steven vuoksi!
159
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Peggy.
160
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Ole kiltti, Peggy.
161
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
En ikinä tekisi tätä Steven vuoksi.
162
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
Eikä Steve Rogers haluaisi sitä minulta.
163
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
Sen hinta on liian kova.
164
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
Niin.
165
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Suuremmassa mittakaavassa
166
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
se on pieni hinta maksettavaksi.
167
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
Lopeta, Strange!
168
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
En nyt. Olemme jo niin lähellä.
169
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
Älä tee sitä.
170
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Luota minuun, Peggy. Näin on parempi.
171
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Ei! Mitä olet tehnyt?
172
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
Tuo vie hänen huomionsa hetkeksi.
173
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Olet yhtä hullu kuin hänkin.
174
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
Meidän on tuhottava Forge
ennen kuin hän syöttää vangit sille.
175
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
{\an8}Tule.
176
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
{\an8}Pitele kiinni.
177
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
{\an8}Kumartakaa Kymmenelle renkaalle
tai palaatte sinne, mistä tulittekin.
178
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Universumintappajien vankilakapina
ei ollut fiksuin ajatukseni.
179
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Meidän pitää lähteä.
180
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
Mikä tämä on?
181
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
- Kuulitko tuon?
- Toivoin kuulleeni väärin.
182
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
Voi ei. Ei tuo nainen.
183
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- Mahtavaa. Ole varovainen, ne ovat...
- Tiedän kyllä.
184
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
Zombeja on kaikkialla.
185
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Kiva. Nyt se alkaa.
186
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
Mitä? Mitä sinä teit?
187
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
En se ole minä.
188
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
Zombeja.
189
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Nämähän ovat ihan minun juhlani.
190
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
Polvistukaa nyt.
191
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
Edellinen sitä minulta vaatinut nainen
katui käskyään.
192
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Kultaseni, en ole kuka tahansa nainen.
Olen Kuoleman jumalatar.
193
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Anteeksi vain!
194
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Minä olen Asgardin tuho.
195
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
Mitä? Sinäkö?
196
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Sinä.
197
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Minä olen Asgardin...
198
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
Joo, joo. Tiedetään.
199
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
Tuo on Strange.
200
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Hän tulee. Jätä heidät vartijalle.
201
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
Mennään!
202
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Peggy.
203
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
En minä tehnyt tuotakaan.
204
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
Voi, ei.
205
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Killmonger. Kivet ovat hänellä.
206
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
Tarvitsemme ikuisuushaarniskaa,
jos haluamme pärjätä Strangelle.
207
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- Tuo olin minä.
- Minne lähetit hänet?
208
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
Istuu kuin valettu.
Tämän luulisi tasaavan puntit.
209
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
Voi ei. Strange on käynnistänyt Forgen.
210
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
Hänet on pysäytettävä heti.
Tai hän syöttää vangit sille.
211
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
Miten tuhoamme sen?
212
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Jospa ette tuhoaisikaan.
213
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
Vaihdoit asua. Aika siisti.
Se pukee sinua.
214
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
Mutta muistanet,
että minä päihitin puvun jo kerran.
215
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
"Jo kerran" minä en ollut sen sisällä.
216
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Tuo oli hyvä.
217
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
Antaa tulla.
Luulin, että vasta lämmittelit.
218
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
Tapellaanko oikeasti? Täältä pesee.
219
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
Nyt!
220
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Ei! Seis.
221
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
Taisit selvittää puvun salaisuuden.
222
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
Anna sen olla. Siitä tulee epävakaa.
223
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Olet asunut erakkona liian kauan, Strange.
224
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
Taisit unohtaa, että meillä on ylivoima.
225
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
Siinäpä se.
226
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
Ei ole.
227
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Mahtava ajatus.
228
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
{\an8}Kivaa!
229
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Kapteeni Carter.
230
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
Sotilas, joka on aina väärässä ajassa.
231
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Peggy.
232
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Ei tämän tarvitse päättyä näin.
233
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
Kaikki tämä
yhden supersotilaan tekemiseksi?
234
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Steve, onko tämä totta?
235
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
Mitä? On tietenkin.
236
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
Natsit marssivat halki Euroopan.
Meidän on tasoitettava puntit.
237
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Agentti Carter, olisiko sinun
parempi olla kopissa?
238
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
Minä...
239
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Jää luokseni, Peg.
240
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- Steve, minä...
- Jää.
241
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Lopetamme taistelun. Voitamme sodan.
Sinä ja minä, Peg.
242
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
Voimme viimein olla yhdessä.
243
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Rakastan sinua.
244
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
Kunpa se olisikin totta.
245
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Mutta sinä...
246
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
Sinä et ole hän.
247
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Halpa temppu, Strange.
248
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
Olkoon sitten niin, kapteeni.
249
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Näetkö, mitä valitsit?
250
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
Voi ei, hän aloitti.
Hän syöttää heidät Forgelle.
251
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
Ei!
252
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
Atahraks?
253
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
Forgen suojaus alkaa heiketä.
254
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
Voin siirtää heidät kotiin.
255
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
Mitä?
256
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Siisti temppu, mutta kuulehan,
257
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
minä opin sen jo kauan sitten.
258
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Minun maailmani on synnyttävä uudestaan
259
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
tai lukemattomat muut maailmat kuolevat.
260
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
Lopeta. Älä tee sitä.
261
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
Lieneekö sillä merkitystä,
mutta arvelin sinun ymmärtävän.
262
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
Annoin sinun valita, Peggy Carter.
263
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Heistä tulee koneeni polttoainetta.
264
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
Minun on elvytettävä maailmani.
265
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
Ja sinä, ystäväni, olet tuhon oma.
266
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
Ei kokonaan.
267
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Järjestä hänelle kuumat paikat!
268
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Mitä?
269
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
Kahhori, se onnistui.
Lähetit heidät kotiin.
270
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
Et voi ikinä pysäyttää minua.
Minusta tulee aina vain...
271
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Se on ohi, Strange.
272
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Pysy siinä.
273
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Strange?
274
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
Mikään ei ole koskaan ohi.
275
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Jos olet siellä, kuuntele minua.
276
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
Ei, sinä kuuntelet.
277
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Minä tapan sinut.
278
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Et ole oma itsesi.
279
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Tämä olen minä.
280
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
Tuon hänet takaisin.
Et voi pysäyttää minua.
281
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Peggy.
282
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
Voi ei, Peggy. Se räjähtää.
283
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Sinä rakensit tämän. Kuule nyt.
On oltava keino pysäyttää se.
284
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
En pysty siihen.
285
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
Suruni on liian vahva.
286
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Se ei ole enää hallinnassani.
287
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Christine ei haluaisi tätä.
288
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- Ei.
- Mutta me haluamme.
289
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Kuole!
290
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Ei, Peggy!
291
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Strange.
292
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
Peggy!
293
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
En taida ollakaan kuollut.
294
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
Et. Eikä Kahhorikaan ole.
295
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
Lähetin hänet omaan universumiinsa.
296
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Täältä siis valvot kaikkea.
297
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
Siellä hän on. Tuo on Christine.
298
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
Strangen suunnitelma toimi.
299
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
Niin, mutta se maksoi hänen henkensä.
300
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Hän loi uudelleen tämän universumin,
mutta ei syntynyt siihen
301
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
eikä koskaan synnykään.
302
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Hän aiheutti niin paljon kärsimystä
303
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
maailman vuoksi, jota ei koskaan näe.
304
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
Minä melkein autoin häntä.
305
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
Näit ystävämme hyvät puolet.
306
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
Ja lopussa se osa hänestä,
vaikkakin vain lyhyen aikaa,
307
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
päihitti hänen demoninsa
ja pelasti tämän maailman.
308
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
Sinä näit sen, vai mitä?
Forgen, Kahhorin,
309
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
hirviön Strangen sisällä.
310
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- Olimme menettää kaiken.
- Mutta niin ei käynyt.
311
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
Multiversumi ei tarvinnut
minun sekaantumistani asiaan.
312
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Se tarvitsi vain sinut.
313
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Oletko viimein valmis
palaamaan omaan universumiisi?
314
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
Olen.
315
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
Mutta ehkä lähdemme kotiin maisemareittiä.
316
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
Matkan varrella on takuulla
jotain näkemisen arvoista.
317
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Voi, kapteeni.
318
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
Pidä vain silmäsi auki.
319
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
320
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
TUOTTAJAT ANTAVAT ERITYISKIITOKSET
ROY THOMASILLE
321
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
HÄNEN MERKITTÄVÄSTÄ OSUUDESTAAN SARJASSA
322
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Käännös: Tarja Forss