1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Lontoo. Vuosi 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 Maailmassa vallitsee rauha kiitos toisesta universumista tulleen sankarin. 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 Hän on kapteeni Peggy Carter, väärässä ajassa oleva soturi. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 Mutta onhan hän tottunut siihen. 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 Toisen maailmansodan supersoturi, joka ampaisi tulevaisuuteen 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 ja pelasti maailmansa, mutta jätti taakseen elämänsä rakkauden. 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 Se menetys olisi voinut tuhota hänet, 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 mutta sen sijaan se lietsoikin hänestä 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 kaikkien aikojen sankarin kaikille ajoille. 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 Aikoinaan tulevaisuuteen kadonnut kapteeni on nyt jumissa menneisyydessä. 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 Vaikka kotiin on matkaa 400 vuotta, hän ei ole yksin. 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 Tulit kreivin aikaan, vanha ystävä. 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,583 Pelkäsin jääväni tänne ainiaaksi. 14 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 Oletko jo kyllästynyt Shakespearen ensi-iltoihin 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 ja ulkohuussiin? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 Sanoo mies korkeakauluksisessa viitassa. 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Sanoo nainen, jolla on Britannian lippu puserona. 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Minun asussani sentään on taikaa. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 Kaikesta päätellen tämä "happy hour" kaipaa vähän iloa. 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Mallasviskiä, toki pari vuosisataa edellä aikaansa. 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Strange, olet taivaan lahja. 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 Siitä puheen ollen, voisitko tarjota minulle kyydin kotiin? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 Soittaisin taksin, mutta lompsa jäi toiseen ulottuvuuteen. 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Mitä vain Multiversumin kanssavartijan puolesta. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 Tulehan, Peggy. Astu työhuoneeseeni. 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 Se oli kahden sankarin liitto, jonka perustana ei ollut vain taistelu, 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 vaan ymmärrys. 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Kapteeni Carterin lailla 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 myös tri Stephen Strange oli kokenut elämässään kovia. 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 Yritys pelastaa Christine Palmer murskasi hänen sielunsa, 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 mielenterveytensä ja universuminsa. 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 Rankaise sitten minua. Älä maailmaa äläkä Christineä. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 Mutta vasta maailman romahtaessa hänen ympärillään, 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 hän näki tekemänsä virheet. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Nyt kahden legendan on lyöttäydyttävä yhteen 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 ja kohdattava uhka, jollaista multiversumi ei ole koskaan kohdannut. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 {\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}Aika. 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}Avaruus. 40 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}Todellisuus. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}Se ei ole vain lineaarinen polku. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}Se on loputtomien mahdollisuuksien prisma, 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}jossa yksi valinta voi haarautua loputtomiin todellisuuksiin 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}ja luoda vaihtoehtoja tutuille maailmoille. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Minä olen Watcher. 46 00:03:30,666 --> 00:03:33,708 {\an8}Opastan teidät näiden uusien todellisuuksien läpi. 47 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Seuratkaa mukana ja miettikää kysymystä... 48 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 {\an8}"Entä jos?" 49 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Tervetuloa matalaan majaani, 50 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 Sanctum Infinitumiin. 51 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 Tunnelma on varsin maalaishenkinen. 52 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 Näköala ei ole hassumpi. Keittiössä on jopa pizzauuni. 53 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 Oletko ollut täällä ihan yksin, Strange? 54 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 En ihan. Minulla on ollut kiireitä. 55 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 Katsotaanpa. Infinity Ultron lienee tuttu, 56 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 samoin Thanos ja Loki. 57 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 Väkivahvoja olentoja, jotka haluavat tuhota universuminsa. 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 Se tavallinen tarina. 59 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 Keräilet universumintappajia. 60 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Jonkunhan se on tehtävä. 61 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 Mehän tiedämme, ettei Watcher ikinä alentuisi sekaantumaan. 62 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 Pelastatko multiversumia universumi kerrallaan? 63 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 Itsellesi langettama rangaistusko? 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Tiesin, että ymmärtäisit. 65 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Mutta tarvitsen apuasi yhdessä asiassa. 66 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 Lähtisin mieluummin kotiin. 67 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Pääset sinne. Asia on... 68 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 Niin. Tämä on suoraan sanoen vähän noloa. 69 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Yksi heistä karkasi. 70 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 Kyllä. Mistä tiesit? 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 Riiviöt. Aliens. Jurassic Park. 72 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 Kun on monta vaarallista otusta yhdessä, joku pääsee aina karkuun. 73 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Hienoa. Sittenhän autat minua pelastamaan maailman... 74 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - En. - Anteeksi? 75 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Voin jo kuulla Watcherin messuavan: 76 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 "Multiversumin häiritseminen on aina, aina virhe." 77 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 Älä nyt, Peg. Vaikka hän on viisiulotteinen olento, 78 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 jolla on iso pää ja tyynnyttävä ääni, 79 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 ei hän silti aina ole oikeassa. 80 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 Väitätkö muka nyt, 81 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 että oli väärin sinulta pelastaa vuoden 1602 maailma? 82 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Kuka se pahismies on? 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 Se pahis on nainen, kapteeni Carter. 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Minun mokani. 85 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 Kadotin jäljet täällä, Etelä-Dakotan Badlandsissa. 86 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Tai mitä niistä oli jäljellä. 87 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 Hetkinen, Strange. Mikset sinä hoida tätä? 88 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Koska sinä, ystäväni, olet tuntematon. Minut hän hoksaisi jo kaukaa. 89 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 Ja tässä. 90 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - Kiitos. - Ei kestä kiitellä. 91 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 Tästä tulee hyvä juttu, Peggy. 92 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Sinä löydät hänet, ja minä pystyn tuomaan teidät tänne. 93 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Lähetätkö minut sen jälkeen kotiin? 94 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Lupaan ja vannon. 95 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 Mistä tunnistan hänet? 96 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Usko pois, kyllä sinä tunnistat. 97 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Kuulostaa vähän huolestuttavalta. 98 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 Taivaan vallat. 99 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 Tai voisi kai sanoa "taivaiden". 100 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 Ja kukapa se siinä? 101 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 Tulitko vaihteeksi auttamaan? Vai vain selostamaan? 102 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 Jälleensyntymäprojektin pommi aikaansai isomman pamauksen tässä universumissa. 103 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 Sinä ja Steve Rogers ette kumpikaan selvinneet. 104 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 Ilman Kapteeni Carteria ja Kapteeni Amerikkaa 105 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 HYDRA vapautti Tesseraktin voimat, 106 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 voitti sodan ja tuhosi maailman samassa rytäkässä. 107 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 Aivan. Tulit siis selostamaan. 108 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 Se on työtäni. 109 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 Ja mitä sinä täällä teet, kapteeni? 110 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Jos et aio auttaa, voit lähteä. 111 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 Näit kai, mitä seuraa, kun sekaantuu vieraiden maailmojen asioihin. 112 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Älä jaksa. Emme ikinä pääse siitä yksimielisyyteen. 113 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Minä sekaannun, sinä katsot. 114 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 Ei ole kyse katsomisesta vaan näkemisestä. 115 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 Kiva. Strange keksi keinon katsoa ja nähdä. 116 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 Hän sekaantuu ja vaikuttaa asioihin. 117 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 Olehan varovainen. 118 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Tuskin kestän kertoa, mitä seuraavaksi voi tapahtua. 119 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Hyvä on. Näyttäydy. 120 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 Tokene, Peg. Pystyt parempaan. 121 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 Jos vaadit, että tämä pitää päättää taisteluun, saat katua. 122 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Oikein hyvä. Tuo oli mainio. 123 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Selvä. Hyvin tehty. 124 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 Nyt minä. 125 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 Osuin! 126 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Minäpä arvaan. Hän pyysi sinua pelastamaan multiversumin. 127 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Pelastamaan sen sinulta. Miksi kysyt? 128 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 Tietenkin hän sanoi niin. 129 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 En minä ole universumintappaja. Hän on. 130 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Nimeni on Kahhori ja luulen, että voimme auttaa toisiamme. 131 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 Peggy. Peggy Carter. 132 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 Minä en ole sinun vihollisesi. 133 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Se horiseva radaen:naras valehtelee sinulle. 134 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 Mitä? 135 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - Voi ei. - Peggy, siirry. 136 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 - Kahhori! - Hyvää työtä, Carter. 137 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Kiitos, että löysit hänet puolestani. 138 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 Mitä on tekeillä, Strange? 139 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 Lopettelen vain keskeneräisiä juttuja. 140 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 - Kertoiko hän sinulle Forgesta? - Mistä Forgesta? 141 00:09:11,041 --> 00:09:13,375 Älä kuuntele häntä. Hän yrittää huijata. 142 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 Hän ei iske vain tappajiin. 143 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 Hän iskee myös jaloihin sankareihin. 144 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 Mitä? Mitä hän tarkoittaa, Strange? 145 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - Älä välitä hänestä. - Hän syöttää kaikki Forgelle. 146 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Riittää. 147 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Strange. 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - Hän on tullut hulluksi. - En. 149 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 Ei Strange yritä pelastaa universumeita. Hän pyrkii elvyttämään omansa. 150 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 Sen, jonka itse tuhosi. 151 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 En salli sinun estää minua. 152 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 Yrität tuoda Christinen takaisin, vai mitä? 153 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Niin yritänkin. 154 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Ja jos joku voisi ymmärtää, niin sinä. 155 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 Tule järkiisi, Strange. 156 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 Minun on tehtävä se. 157 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 Mutta tämä on hullun hommaa. 158 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 Älä nyt. Tekisit saman Steven vuoksi! 159 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy. 160 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Ole kiltti, Peggy. 161 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 En ikinä tekisi tätä Steven vuoksi. 162 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 Eikä Steve Rogers haluaisi sitä minulta. 163 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Sen hinta on liian kova. 164 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Niin. 165 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Suuremmassa mittakaavassa 166 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 se on pieni hinta maksettavaksi. 167 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 Lopeta, Strange! 168 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 En nyt. Olemme jo niin lähellä. 169 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 Älä tee sitä. 170 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Luota minuun, Peggy. Näin on parempi. 171 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Ei! Mitä olet tehnyt? 172 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Tuo vie hänen huomionsa hetkeksi. 173 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Olet yhtä hullu kuin hänkin. 174 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 Meidän on tuhottava Forge ennen kuin hän syöttää vangit sille. 175 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}Tule. 176 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}Pitele kiinni. 177 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}Kumartakaa Kymmenelle renkaalle tai palaatte sinne, mistä tulittekin. 178 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 Universumintappajien vankilakapina ei ollut fiksuin ajatukseni. 179 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Meidän pitää lähteä. 180 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 Mikä tämä on? 181 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 - Kuulitko tuon? - Toivoin kuulleeni väärin. 182 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 Voi ei. Ei tuo nainen. 183 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - Mahtavaa. Ole varovainen, ne ovat... - Tiedän kyllä. 184 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 Zombeja on kaikkialla. 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Kiva. Nyt se alkaa. 186 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 Mitä? Mitä sinä teit? 187 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 En se ole minä. 188 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 Zombeja. 189 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Nämähän ovat ihan minun juhlani. 190 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 Polvistukaa nyt. 191 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 Edellinen sitä minulta vaatinut nainen katui käskyään. 192 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Kultaseni, en ole kuka tahansa nainen. Olen Kuoleman jumalatar. 193 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Anteeksi vain! 194 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 Minä olen Asgardin tuho. 195 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 Mitä? Sinäkö? 196 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Sinä. 197 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Minä olen Asgardin... 198 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Joo, joo. Tiedetään. 199 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 Tuo on Strange. 200 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Hän tulee. Jätä heidät vartijalle. 201 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Mennään! 202 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Peggy. 203 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 En minä tehnyt tuotakaan. 204 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 Voi, ei. 205 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 Killmonger. Kivet ovat hänellä. 206 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 Tarvitsemme ikuisuushaarniskaa, jos haluamme pärjätä Strangelle. 207 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - Tuo olin minä. - Minne lähetit hänet? 208 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Istuu kuin valettu. Tämän luulisi tasaavan puntit. 209 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 Voi ei. Strange on käynnistänyt Forgen. 210 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 Hänet on pysäytettävä heti. Tai hän syöttää vangit sille. 211 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 Miten tuhoamme sen? 212 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Jospa ette tuhoaisikaan. 213 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 Vaihdoit asua. Aika siisti. Se pukee sinua. 214 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 Mutta muistanet, että minä päihitin puvun jo kerran. 215 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 "Jo kerran" minä en ollut sen sisällä. 216 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Tuo oli hyvä. 217 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 Antaa tulla. Luulin, että vasta lämmittelit. 218 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Tapellaanko oikeasti? Täältä pesee. 219 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 Nyt! 220 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Ei! Seis. 221 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Taisit selvittää puvun salaisuuden. 222 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 Anna sen olla. Siitä tulee epävakaa. 223 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 Olet asunut erakkona liian kauan, Strange. 224 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 Taisit unohtaa, että meillä on ylivoima. 225 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 Siinäpä se. 226 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 Ei ole. 227 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Mahtava ajatus. 228 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}Kivaa! 229 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Kapteeni Carter. 230 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 Sotilas, joka on aina väärässä ajassa. 231 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Peggy. 232 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Ei tämän tarvitse päättyä näin. 233 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Kaikki tämä yhden supersotilaan tekemiseksi? 234 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 Steve, onko tämä totta? 235 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 Mitä? On tietenkin. 236 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 Natsit marssivat halki Euroopan. Meidän on tasoitettava puntit. 237 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agentti Carter, olisiko sinun parempi olla kopissa? 238 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 Minä... 239 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Jää luokseni, Peg. 240 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - Steve, minä... - Jää. 241 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 Lopetamme taistelun. Voitamme sodan. Sinä ja minä, Peg. 242 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Voimme viimein olla yhdessä. 243 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Rakastan sinua. 244 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Kunpa se olisikin totta. 245 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Mutta sinä... 246 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 Sinä et ole hän. 247 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Halpa temppu, Strange. 248 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Olkoon sitten niin, kapteeni. 249 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 Näetkö, mitä valitsit? 250 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Voi ei, hän aloitti. Hän syöttää heidät Forgelle. 251 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 Ei! 252 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 Atahraks? 253 00:21:05,750 --> 00:21:07,625 Forgen suojaus alkaa heiketä. 254 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Voin siirtää heidät kotiin. 255 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 Mitä? 256 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Siisti temppu, mutta kuulehan, 257 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 minä opin sen jo kauan sitten. 258 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 Minun maailmani on synnyttävä uudestaan 259 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 tai lukemattomat muut maailmat kuolevat. 260 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 Lopeta. Älä tee sitä. 261 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 Lieneekö sillä merkitystä, mutta arvelin sinun ymmärtävän. 262 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Annoin sinun valita, Peggy Carter. 263 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Heistä tulee koneeni polttoainetta. 264 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 Minun on elvytettävä maailmani. 265 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 Ja sinä, ystäväni, olet tuhon oma. 266 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 Ei kokonaan. 267 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 Järjestä hänelle kuumat paikat! 268 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Mitä? 269 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 Kahhori, se onnistui. Lähetit heidät kotiin. 270 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 Et voi ikinä pysäyttää minua. Minusta tulee aina vain... 271 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 Se on ohi, Strange. 272 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Pysy siinä. 273 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Strange? 274 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 Mikään ei ole koskaan ohi. 275 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Jos olet siellä, kuuntele minua. 276 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 Ei, sinä kuuntelet. 277 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Minä tapan sinut. 278 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Et ole oma itsesi. 279 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Tämä olen minä. 280 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 Tuon hänet takaisin. Et voi pysäyttää minua. 281 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Peggy. 282 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 Voi ei, Peggy. Se räjähtää. 283 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 Sinä rakensit tämän. Kuule nyt. On oltava keino pysäyttää se. 284 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 En pysty siihen. 285 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 Suruni on liian vahva. 286 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 Se ei ole enää hallinnassani. 287 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Christine ei haluaisi tätä. 288 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - Ei. - Mutta me haluamme. 289 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 Kuole! 290 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Ei, Peggy! 291 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 Strange. 292 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 Peggy! 293 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 En taida ollakaan kuollut. 294 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 Et. Eikä Kahhorikaan ole. 295 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 Lähetin hänet omaan universumiinsa. 296 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Täältä siis valvot kaikkea. 297 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Siellä hän on. Tuo on Christine. 298 00:27:43,666 --> 00:27:44,875 Strangen suunnitelma toimi. 299 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 Niin, mutta se maksoi hänen henkensä. 300 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 Hän loi uudelleen tämän universumin, mutta ei syntynyt siihen 301 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 eikä koskaan synnykään. 302 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 Hän aiheutti niin paljon kärsimystä 303 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 maailman vuoksi, jota ei koskaan näe. 304 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 Minä melkein autoin häntä. 305 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 Näit ystävämme hyvät puolet. 306 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 Ja lopussa se osa hänestä, vaikkakin vain lyhyen aikaa, 307 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 päihitti hänen demoninsa ja pelasti tämän maailman. 308 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 Sinä näit sen, vai mitä? Forgen, Kahhorin, 309 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 hirviön Strangen sisällä. 310 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - Olimme menettää kaiken. - Mutta niin ei käynyt. 311 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 Multiversumi ei tarvinnut minun sekaantumistani asiaan. 312 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Se tarvitsi vain sinut. 313 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 Oletko viimein valmis palaamaan omaan universumiisi? 314 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Olen. 315 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 Mutta ehkä lähdemme kotiin maisemareittiä. 316 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 Matkan varrella on takuulla jotain näkemisen arvoista. 317 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 Voi, kapteeni. 318 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 Pidä vain silmäsi auki. 319 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 320 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 TUOTTAJAT ANTAVAT ERITYISKIITOKSET ROY THOMASILLE 321 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 HÄNEN MERKITTÄVÄSTÄ OSUUDESTAAN SARJASSA 322 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Käännös: Tarja Forss