1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 런던, 1602년 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 다른 세계에서 온 영웅 덕분에 세상은 평화로워졌다 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 캡틴 페기 카터 다른 시간대로 넘어온 전사 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 하지만 페기에겐 익숙한 일이다 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 제2차 세계대전 때 탄생해 자신의 세계를 구하고자 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 사랑마저 남겨두고 미래로 넘어온 슈퍼 솔저 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 모든 걸 포기할 만큼 상실감이 컸지만 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 페기는 이를 이용해서 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 모든 시간에 필요한 영웅으로 거듭났다 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 한때 미래에서 방황하던 캡틴은 이제 과거에 발이 묶였다 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 400년 전 과거로 떨어졌지만 페기는 혼자가 아니다 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 내 오랜 친구가 시기적절하게 나타났네 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,583 여기 갇히는 게 두려웠거든 14 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 셰익스피어 초연과 야외 화장실까지 있는데 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 벌써 질렸나? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 깃 빳빳한 망토 입고 할 소린 아닐 텐데 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 대영제국 국기 입고 할 소리는 맞고? 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 그래도 내 건 마법 망토야 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 보아하니 분위기 좀 띄워야겠군 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 싱글 몰트야 시대를 좀 앞서긴 했지만 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 역시 사람 살리는 재주가 있다니까 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 그리고 말인데 나 집까지 바래다줄 수 있나? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 택시 부르려고 했는데 다른 차원에 지갑을 놓고 왔어 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 같은 가디언즈 오브 멀티버스끼리 당연하지 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 그럼 내 사무실에서 마저 얘기할까? 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 둘은 전우애로 다져진 히어로이며 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 같은 아픔을 지녔다 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 캡틴 카터처럼 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 닥터 스티븐 스트레인지도 힘겨운 여정을 지나왔다 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 크리스틴 팔머를 구하고자 자신의 영혼뿐만 아니라 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 이성과 세계까지 파괴한 그였다 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 저를 벌해요 크리스틴도, 세상도 그냥 둬요 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 하지만 자신을 둘러싼 세계가 붕괴하는 걸 보면서 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 자기 방식이 틀렸다는 걸 깨달았다 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 이제 두 전설이 힘을 합쳐 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 멀티버스에 닥친 최악의 위협에 맞서야 한다 37 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}시간 38 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}공간 39 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}현실 40 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}모두 1차원적인 것이 아니다 41 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}끝없는 가능성의 프리즘으로 42 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}한 번의 선택이 무한한 현실로 가지를 뻗어 나가 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}너희가 모르는 또 다른 세계를 만들지 44 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}나는 왓처 45 00:03:30,666 --> 00:03:33,750 {\an8}이 광활한 새로운 현실로 너희를 인도할 안내자다 46 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}나와 함께 깊이 생각해보도록 47 00:03:38,750 --> 00:03:42,458 {\an8}왓 이프...? 48 00:03:42,458 --> 00:03:44,583 {\an8}'만약'에 대해 49 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 내 누추한 거처를 소개하지 50 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 생텀 인피나이텀이야 51 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 되게, 뭐랄까 참 소박하기도 하다 52 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 풍경이 괜찮아 피자용 화덕도 있지 53 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 여태 여기서 혼자 지낸 거야? 54 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 그건 아니고 그동안 좀 바빴어 55 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 우선 인피니티 울트론은 당신도 알 거고 56 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 타노스, 로키 57 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 자기 세계를 파괴하는 데 혈안이 된 강대한 존재들 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 알잖아 59 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 세계 파괴자들을 수집하고 있었군 60 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 누군간 해야 할 일이니까 61 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 알다시피 왓처는 굳이 개입할 만큼 성실하지 않아 62 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 멀티버스의 세계를 하나씩 구한 건가? 63 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 속죄의 의미야? 64 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 역시 잘 아는군 65 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 사실 당신 도움이 필요해 66 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 난 집에 가고 싶은데 67 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 물론 돌아갈 거야 다만... 68 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 이런 얘기 하려니 부끄럽긴 한데 69 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 누가 탈출했구나 70 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 맞아, 어떻게 알았어? 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 '그렘린', '에일리언' '쥬라기 공원' 72 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 위험한 거 모아두면 뭔가 꼭 도망치잖아 73 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 그럼 우리 같이 세계를 구하러 가볼... 74 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - 아니 - 뭐라고? 75 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 왓처가 읊조리는 게 들리는 것 같아 76 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 '다른 세계 일에 개입하는 건 분명한 실수다' 77 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 페그, 부탁이야 왓처는 5차원 존재에 78 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 머리도 크고 목소리도 진중하지만 79 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 늘 옳은 말만 하는 건 아냐 80 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 설마 동조하는 거야? 81 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 1602년의 세계를 구한 게 실수였다고? 82 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 그래서 악당은 어떤 놈인데? 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 악당은 여자야 캡틴 카터 84 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 말실수했군 85 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 사우스다코타 배들랜즈에서 흔적이 사라졌어 86 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 저 세계에 또 뭐가 남았겠냐만은 87 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 잠깐, 스트레인지 왜 당신이 안 나서고? 88 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 친구여, 당신은 미지의 인물이야 내가 갔다간 금세 들통나 89 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 이건 선물이야 90 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - 고마워 - 고맙긴 91 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 잘될 거야, 페기 92 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 그 여자만 찾아내 내가 둘 다 데려올 테니 93 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 거기까지만 하면 나 보내주는 거고? 94 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 장담하지 95 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 스트레인지 난 그 여자 얼굴도 모르는데? 96 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 날 믿어 바로 알 거야 97 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 들을수록 불안한걸 98 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 세상에, 이게 무슨? 99 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 '세상들'이 더 올바른 표현이겠지 100 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 이게 누구실까? 101 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 이번엔 도와주시게요? 아니면 설명만 해주시려고? 102 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 리버스 프로젝트의 폭탄은 이 세계에선 더 크게 폭발했다 103 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 스티브 로저스도 너도 살아남지 못했지 104 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 캡틴 카터나 캡틴 아메리카가 없기에 105 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 하이드라는 테서랙트의 힘을 개방했고 106 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 전쟁에서 이겼으며 그 과정에서 세상을 파괴했지 107 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 결국 설명이나 하러 온 거네요 108 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 내 일이니까 109 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 캡틴, 넌 왜 온 거지? 110 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 도울 생각 없으면 갈 길 가요 111 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 다른 세계의 일에 개입하면 위험하다는 걸 아직도 모르나? 112 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 됐어요, 어차피 우린 관점이 다르니까 113 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 난 개입할 거고 당신은 바라보겠죠 114 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 바라보는 게 아니다 지켜보는 것이지 115 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 그랬구나 스트레인지는 둘 다 잘하던데 116 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 개입도 하고 결과도 바꾸죠 117 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 조심하게나 118 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 앞으로 벌어질 일은 나도 설명하기 괴로울 테니 119 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 정체를 드러내라 120 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 페그, 너답지 않게 왜 이래? 121 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 나와 끝까지 해보겠다면 후회하게 될... 122 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 좀 하네 제대로 한 방 먹었어 123 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 좋아, 잘했어 124 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 내 차례다 125 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 맞혔어! 126 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 보나 마나 그 사람이 멀티버스 일 도와달랬죠? 127 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 너 때문이지 그건 왜 물어? 128 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 그럴 줄 알았어 129 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 세계 파괴자는 내가 아니라 그 사람이에요 130 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 난 카호리예요 나랑 힘을 합쳐줘요 131 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 난 페기야, 페기 카터 132 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 난 적이 아니에요 133 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 '라다아널다스' 그 망상병 환자가 속인 거예요 134 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 뭐? 135 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - 이럴 수가 - 페기, 도망쳐요 136 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 - 카호리! - 잘했다, 카터 137 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 날 위해 바로 찾아주었군 138 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 스트레인지 어떻게 된 거야? 139 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 끝마무리를 확실히 하려고 140 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 - 포지 얘기 하던가요? - 포지가 뭔데? 141 00:09:11,041 --> 00:09:13,375 듣지 마 당신을 속이려는 거야 142 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 지금 세계 파괴자만이 아니라 143 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 정의의 히어로까지 수집하고 있어요 144 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 뭐? 스트레인지 저게 무슨 소리야? 145 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - 무시해 - 포지의 제물로 쓰려고요 146 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 그만 147 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 스트레인지 148 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - 저 사람은 미쳐버렸어요 - 아니야 149 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 세계를 구하는 게 아니라 자기 세계를 부활시키려는 거예요 150 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 자기가 파괴한 세계를요 151 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 날 방해하게 두진 않는다 152 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 크리스틴을 되살리려는 거야? 153 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 그렇다 154 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 당신이라면 날 이해하겠지 155 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 스트레인지 정신 차려 156 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 어쩔 수 없어 157 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 이건 미친 짓이야 158 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 미쳐? 스티브를 위해서라면 당신도 이랬을 거야! 159 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 페기 160 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 페기, 도와줘요 161 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 스티브를 되살릴 수 있어도 이런 짓은 안 해 162 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 스티브 로저스도 그걸 바라진 않았을 거야 163 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 대가가 너무 크잖아 164 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 그런가... 165 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 대의를 위한 일이니 166 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 이 정도 희생은 사소해 167 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 스트레인지 그만둬! 168 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 지금은 안 돼 거의 다 됐어 169 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 제발 이러지 마 170 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 페기, 날 믿어 이게 나은 선택이야 171 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 안 돼! 무슨 짓이야? 172 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 이 정도면 시간은 벌겠지 173 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 당신도 이만저만 제정신이 아니네요 174 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 수감자들이 희생되기 전에 포지를 파괴해야 해 175 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}가죠 176 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}꽉 잡아요 177 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}텐 링즈에 굴복하지 않으면 먼지로 만들어주겠다 178 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 세계 파괴자들의 폭동이라 내 생각이 짧았어 179 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 가요 180 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 이건 뭐야? 181 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 - 방금 들었어요? - 응, 환청이길 바랐어 182 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 하필 저 사람이라니 183 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - 끝내주네, 조심해, 저들은... - 알아요 184 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 좀비 정도는 우리도 아니까요 185 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 난리도 아니군, 간다 186 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 뭐야? 뭘 한 거야? 187 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 나 아니에요 188 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 좀비라 189 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 내가 나설 차례 같군 190 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 이제 꿇거라 191 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 누가 나한테 그 소리 했다가 호되게 혼났거든요 192 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 얘야, 난 평범한 여인이 아냐 죽음의 여신이시지 193 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 이것이! 194 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 난 아스가르드의 파멸이다 195 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 음? 너는? 196 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 네놈이군 197 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 나는 아스가르드의 파... 198 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 우리도 알거든 199 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 스트레인지예요 200 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 오고 있군 여긴 스트레인지한테 맡겨 201 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 가자! 202 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 페기 203 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 이번에도 나 아니에요 204 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 안 돼 205 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 킬몽거야 스톤을 가졌어 206 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 스트레인지를 상대하려면 저 인피니티 아머가 필요해 207 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - 이번엔 나 맞아요 - 어디로 보낸 거야? 208 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 맞춘 것처럼 잘 맞네 어쩌면 가능성이 있겠어 209 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 어떡해 포지를 가동했어요 210 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 수감자를 바치기 전에 스트레인지를 막아야 해 211 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 저건 어떻게 파괴해? 212 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 가만있는 게 나을 거야 213 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 옷을 갈아입었군 멋있네, 잘 어울려 214 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 하지만 당신도 알다시피 난 그 아머를 이긴 적이 있어 215 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 그땐 내가 안 입고 있었으니까 216 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 이건 좀 따갑군 217 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 적당히 몸만 푸는 줄 알았는데 218 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 진심으로 덤빌 건가? 그럼 이거나 받아 219 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 가! 220 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 안 돼! 멈춰 221 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 아머 사용법을 터득했나 보군 222 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 그건 건들지 마 점점 불안정해지잖아 223 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 당신은 너무 오랫동안 고독 속에 살았어 224 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 잊었나 본데 수적으론 우리가 우세해 225 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 그게 말이지 226 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 사실 그렇지 않아 227 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 그것참 좋은 생각이네 228 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}좋았어! 229 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 캡틴 카터 230 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 늘 시간을 방황하는 군인이여 231 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 페기 232 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 꼭 끝장을 볼 필요는 없어 233 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 슈퍼 솔저 만들자고 이렇게까지? 234 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 스티브? 이거 현실이야? 235 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 뭐? 당연하지 236 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 나치가 유럽을 노리니까 승산을 높여야 하잖아 237 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 카터 요원, 저 위에서 보는 게 좋지 않을까요? 238 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 전... 239 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 같이 있어줘, 페그 240 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - 스티브, 난... - 여기 있어 241 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 우리가 싸움을 끝낼 거야 함께 전쟁을 끝낼 거라고 242 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 그리고 마침내 함께하는 거야 243 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 사랑해 244 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 나도 그 말이 진짜였으면 좋겠어 245 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 하지만 당신은... 246 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 스티브가 아냐 247 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 같잖은 속임수로군 248 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 그게 네 선택이라면 좋다 캡틴 249 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 그 결과가 보이나? 250 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 안 돼, 시작했어요 포지에 제물을 바치고 있어요 251 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 안 돼! 252 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 아타흐락스? 253 00:21:05,750 --> 00:21:07,625 포지의 보호막이 약해지고 있어요 254 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 통로를 열어 모두 돌려보낼게요 255 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 아니? 256 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 솜씨가 좋군 하지만 말이야 257 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 난 이미 오래전 그 기술에 통달했어 258 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 내 세계가 다시 태어나지 않으면 259 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 수많은 세계가 죽는다 260 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 안 돼 이러지 마 261 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 당신이라면 날 이해할 줄 알았어 262 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 난 기회를 줬어 페기 카터 263 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 이들은 포지의 연료다 264 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 내 세계를 부활시켜야 해 265 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 친구여 당신은 끝났어 266 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 완전히는 아니지 267 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 지옥 맛을 보여줘! 268 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 뭐? 269 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 카호리, 해냈구나! 모두 돌려보냈어 270 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 넌 날 막을 수 없어 난 계속 강대해지고... 271 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 스트레인지 다 끝났어 272 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 포기해 273 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 스트레인지? 274 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 끝이란 건 없다 275 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 스트레인지, 이성이 남아있다면 내 말을 들어줘 276 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 아니 들어야 할 건 너다 277 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 널 죽이겠다 278 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 스트레인지 이런 건 당신이 아냐 279 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 이게 나다 280 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 크리스틴을 되살리겠다 날 막을 수 없어 281 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 페기 282 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 페기 곧 폭발하겠어요 283 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 당신이 만들었잖아 멈추는 방법이 있을 거 아냐 284 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 나도 못 멈춰 285 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 내 슬픔이 너무 깊어 286 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 내 통제 범위를 벗어나 버렸어 287 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 크리스틴은 이걸 원하지 않을 거야 288 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - 알아 - 하지만 우린 원한다 289 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 죽어! 290 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 페기, 안 돼! 291 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 스트레인지 292 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 페기! 293 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 목숨은 붙어있단 뜻이겠지? 294 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 그렇다 카호리도 마찬가지지 295 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 카호리는 원래 세계로 돌려보냈다 296 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 여기서 세계를 지켜보는군요 297 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 저기 있네 크리스틴이에요 298 00:27:43,666 --> 00:27:44,875 스트레인지가 성공했어요 299 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 그래, 하지만 그 대가로 자기 목숨을 바쳤다 300 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 이 세계를 재창조했지만 이곳에 스트레인지는 없다 301 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 앞으로도 없을 거고 302 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 보지도 못할 세계를 창조하려고 303 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 이 모든 일을 저질렀다니 304 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 반쯤은 저도 도운 셈이에요 305 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 넌 그에게서 선한 면을 봤다 306 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 스트레인지에게 남아있던 바로 그 선한 면이 잠시나마 307 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 내면의 악마를 억누르고 자기 세계를 구원했어 308 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 다 알고 있었군요? 포지, 카호리 309 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 스트레인지 안의 악마까지 310 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - 모든 게 사라질 뻔했어요 - 하지만 살아남았지 311 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 멀티버스에 필요한 건 내 개입이 아니었다, 페기 312 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 너였지 313 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 그럼 이제 돌아가도 여한은 없겠지? 314 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 네 315 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 대신 돌아가는 길에 경치 좀 구경할까요? 316 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 볼만한 풍경이 분명히 있을 텐데 317 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 그래, 캡틴 318 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 보여주도록 하지 319 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}"마블 코믹스 원작" 320 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 "이번 시리즈 제작에 많은 도움을 주신" 321 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 "로이 토머스에게 깊은 감사를 표합니다" 322 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 자막: 전민석