1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Londres. 1602.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
Um mundo em paz graças a uma heroína
de um universo totalmente diferente,
3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
a capitã Peggy Carter,
uma guerreira fora de seu tempo.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
Mas, claro, ela está acostumada com isso.
5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
A supersoldado da Segunda Guerra Mundial
que se lançou ao futuro,
6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
salvando seu mundo,
mas deixando para trás o amor de sua vida.
7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Foi uma perda
que poderia tê-la consumido,
8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
mas, em vez disso, a estimulou
9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
a se tornar uma heroína
de todos os tempos.
10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
Agora, a capitã que estava perdida
no futuro está presa no passado.
11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
Mas mesmo a 400 anos de casa,
ela não está sozinha.
12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
Não poderia ter chegado
em uma hora melhor.
13
00:01:27,833 --> 00:01:29,666
Tive medo de ficar presa aqui para sempre.
14
00:01:29,666 --> 00:01:32,375
Que isso! Já se cansou
dos tempos do início de Shakespeare
15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
e do encanamento externo?
16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
Diz o homem com capa de gola alta.
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
Diz a mulher que usa
a bandeira do Reino Unido como camisa.
18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Pelo menos a minha é mágica, Peggy.
19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
Esse happy hour precisa
de um pouco mais de felicidade.
20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Single malte, alguns séculos
antes do previsto, é claro.
21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Strange, você me salvou.
22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
Falando nisso, alguma chance
de me dar uma carona para casa?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
Eu chamaria um táxi,
mas deixei a bolsa em outra dimensão.
24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
Qualquer coisa por uma colega
Guardiã do Multiverso.
25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
Vamos, Peggy, vamos ao meu escritório.
26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
O vínculo entre esses dois heróis
foi forjado não apenas na batalha,
27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
mas também no entendimento.
28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Pois, assim como a Capitã Carter,
29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
o doutor Stephen Strange
também passou por uma jornada difícil.
30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
Em sua busca para salvar Christine Palmer,
ele destruiu sua alma,
31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
sua sanidade e seu universo.
32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
Então me puna.
Não puna o mundo nem a Christine.
33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
Mas foi somente quando o mundo
desmoronou ao seu redor
34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
que ele percebeu o erro de seus atos.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Agora, duas lendas devem se unir
36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
para enfrentar uma ameaça diferente
de todas que o Multiverso já enfrentou.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
{\an8}Tempo.
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
{\an8}Espaço.
40
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
{\an8}Realidade.
41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
{\an8}São mais do que caminhos lineares.
42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
{\an8}São um prisma de possibilidades sem fim.
43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
{\an8}Onde uma única escolha
pode ramificar-se em realidades infinitas,
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
{\an8}criando mundos alternativos
daqueles que você conhece.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
{\an8}Eu sou o Vigia.
46
00:03:30,291 --> 00:03:32,750
{\an8}Eu sou o seu guia
através destas novas vastas realidades.
47
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
{\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS
48
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
{\an8}Siga-me e pondere a questão...
49
00:03:42,541 --> 00:03:44,583
{\an8}"O que aconteceria se...?"
50
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
Bem-vinda à minha humilde morada,
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
o Sanctum Infinitum.
52
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
Ela certamente é rústica.
53
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
É, a vista não é ruim.
E a cozinha tem um forno de pizza.
54
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
Strange, você tem ficado aqui
completamente sozinho?
55
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Não exatamente, ando meio ocupado.
56
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
Deixe-me ver aqui,
Ultron Infinito, você já conhece,
57
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
e o Thanos, Loki.
58
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
Seres de poder incalculável
determinados a destruir seus universos.
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
O de sempre.
60
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
Você está colecionando
assassinos de universos.
61
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Alguém tem que fazer isso, né?
62
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
E nós dois sabemos que o Vigia
nunca se rebaixaria a ponto de intervir.
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
Salvando o Multiverso
um universo de cada vez?
64
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
É sua penitência consigo mesmo?
65
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
Sabia que você entenderia.
66
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
Mas, olha, na verdade preciso
da sua ajuda com uma coisa.
67
00:04:38,000 --> 00:04:39,750
Strange, prefiro ir pra casa.
68
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Você vai. Você vai. É só...
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Na verdade, é um pouco embaraçoso,
para ser honesto.
70
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
Um deles escapou.
71
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Sim, como você sabia?
72
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
Gremlins. Aliens. Jurassic Park.
73
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
Junte coisas perigosas o suficiente,
e algo sempre escapará.
74
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Ótimo, então vai me ajudar
a salvar o mundo ou vários...
75
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- Não.
- Perdão?
76
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Já posso ouvir o Vigia declarando que:
77
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
"Interferir no Multiverso é sempre,
sempre um grande erro."
78
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
Vamos, Peg.
Sei que ele é um ser da quinta dimensão
79
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
com uma cabeça grande e aquela voz suave,
80
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
mas ele nem sempre está certo.
81
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
Então você vai dizer
82
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
que foi errado da sua parte
salvar o mundo de 1602?
83
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Então, quem é o nosso vilão?
84
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
Nosso vilão é uma mulher, Capitã Carter.
85
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Erro meu.
86
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
Perdi o rastro dela aqui,
nas Terras Áridas da Dakota do Sul.
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
Pelo menos o que sobrou delas
naquele universo.
88
00:05:47,708 --> 00:05:50,083
Espere. Strange.
Por que não pode cuidar disso sozinho?
89
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Porque você, amiga, é uma desconhecida.
Ela me verá chegando de longe.
90
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
E aqui.
91
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- Obrigada.
- De nada.
92
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
Vai dar tudo certo, Peggy.
93
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Você a encontra,
e eu trago vocês duas para cá.
94
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
E aí estou livre. Me manda para casa?
95
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Promessa de mindinho.
96
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
Strange, como vou saber que é ela?
97
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
Não se preocupe, você saberá.
98
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
Isso é um tanto preocupante.
99
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
Mas que mundo é esse?
100
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
Ou mundos, você poderia dizer.
101
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
Olha só quem é.
102
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
Está aqui para ajudar, para variar?
Ou só para narrar?
103
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
A bomba do Projeto Renascimento
causou um estrondo maior neste universo.
104
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
Nem você nem Steve Rogers sobreviveram.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
Sem a Capitã Carter
nem o Capitão América para impedir,
106
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
a HIDRA liberou os poderes do Tesseract,
107
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
venceu a guerra
e destruiu o mundo no processo.
108
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
Ótimo. Então, você está aqui para narrar.
109
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
É o meu trabalho.
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
E o que você está fazendo aqui, Capitã?
111
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Se não vai ajudar, pode ir embora.
112
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
Achei que tivesse aprendido os perigos
de interferir em mundos alheios.
113
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Me poupe.
Nós dois nunca vamos concordar nisso.
114
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Eu me envolvo, você observa.
115
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
O importante não é observar, Peggy.
É enxergar.
116
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
Ótimo, o Strange encontrou
um jeito de observar e enxergar.
117
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
Ele está se envolvendo,
fazendo a diferença.
118
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Só tenha cuidado.
119
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Não suportarei narrar
o que poderá acontecer.
120
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
Está bem. Pode aparecer.
121
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Vamos lá, Peg, você é melhor que isso.
122
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
Se você insistir em começar uma briga,
vai se arrepender...
123
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Sim, muito bom. Essa foi boa.
124
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Tudo bem. Bom trabalho.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
Minha vez.
126
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
Te peguei!
127
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Já sei. Ele pediu que você ajudasse
a salvar o Multiverso?
128
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Salvar de você. Por que a pergunta?
129
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
Mas é claro que ele disse isso.
130
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Eu não sou uma destruidora de universos.
Ele que é.
131
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Meu nome é Kahhori,
e acho que podemos nos ajudar.
132
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Peggy. Peggy Carter.
133
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
Eu não sou sua inimiga.
134
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Aquele maluco radaen:naras
está mentindo pra você.
135
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
O quê?
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- Ah, não.
- Peggy, sai.
137
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- Kahhori!
- Bom trabalho, Carter.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
Bom trabalho ao encontrá-la para mim.
139
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Strange, o que está acontecendo?
140
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
Só estou amarrando as pontas soltas.
141
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
- Ele te contou sobre a Forja?
- Que Forja?
142
00:09:11,041 --> 00:09:13,250
Não dê ouvidos a ela.
Ela quer enganar você.
143
00:09:13,250 --> 00:09:15,416
Ele não tem como alvo
só assassinos de universos.
144
00:09:15,416 --> 00:09:17,333
Ele também está reunindo heróis honrados.
145
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
Quê? Strange, o que ela está dizendo?
146
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- Ignore.
- Está alimentando a Forja com todo mundo.
147
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Já basta.
148
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
Strange.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- Ele perdeu a cabeça.
- Não.
150
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
Ele não está tentando salvar universos.
Ele quer ressuscitar o universo dele.
151
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
O que ele destruiu.
152
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
Não deixarei você me impedir.
153
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Está tentando trazer
a Christine de volta, não é?
154
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
Estou, sim.
155
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
E se alguém pode me entender, é você.
156
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Strange, precisa voltar a si.
157
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
Eu tenho que fazer isso.
158
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
Mas isso é loucura.
159
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
Me poupe, Peggy.
Você sabe que faria o mesmo pelo Steve!
160
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Peggy.
161
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Peggy, por favor.
162
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Eu nunca faria isso pelo Steve.
163
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
E Steve Rogers nunca aceitaria isso.
164
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
O custo é muito alto.
165
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
Bom...
166
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
No grande esquema das coisas,
167
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
é um pequeno preço a se pagar.
168
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
Strange, para!
169
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
Agora não. Estamos tão perto.
170
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
Por favor, não faça isso.
171
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Confie em mim, Peggy. É melhor assim.
172
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Não! O que você fez?
173
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
Isso deve mantê-lo ocupado.
174
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Você é tão maluca quanto ele.
175
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
Precisamos destruir a Forja
antes que ele a alimente com os presos.
176
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
{\an8}Vamos lá.
177
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
{\an8}Segura firme.
178
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
{\an8}Curve-se aos Dez Anéis, ou o enviaremos
de volta para o lugar de onde veio.
179
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Começar um motim de assassinos de universo
na prisão? Não foi uma boa ideia.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Temos que ir.
181
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
O que é isso?
182
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
- Você ouviu isso?
- Queria não ter ouvido.
183
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
Ai, não. Ela não.
184
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- Fantástico. Cuidado, eles são...
- É, eu sei.
185
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
Zumbis são bem universais.
186
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Que ótimo. Aqui vamos nós.
187
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
O quê? O que você fez?
188
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
Não fui eu.
189
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
Zumbis.
190
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Parece o meu tipo de festa.
191
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
Agora, ajoelhem-se.
192
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
A última mulher que exigiu
isso de mim se arrependeu.
193
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Querida, não sou uma mulher comum.
Eu sou a Deusa da Morte.
194
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Como é que é?
195
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Eu sou a condenação de Asgard.
196
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
Você?
197
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Você.
198
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Eu sou a condenação de As...
199
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
Sim, sim. Já sabemos.
200
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
É o Strange.
201
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Ele está vindo. Deixe-os para o doutor.
202
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
Vamos!
203
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Peggy.
204
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
Isso também não fui eu.
205
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
Ah, não.
206
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Killmonger. Ele está com as Joias.
207
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
Precisamos da Armadura do Infinito
se quisermos ter chance contra o Strange.
208
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- Tudo bem, isso fui eu.
- Para onde o mandou?
209
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
Caiu como uma luva.
Isso deve equilibrar o jogo.
210
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
Não pode ser.
O Strange já acionou A Forja.
211
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
Temos que detê-lo agora.
Antes que ele a alimente com os presos.
212
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
Como destruímos isso?
213
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Prefiro que não destruam.
214
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
Você mudou de roupa. Muito legal.
Ficou bem em você.
215
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
Mas deve se lembrar
que já derrotei essa armadura uma vez.
216
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
"Uma vez", mas eu não estava nela.
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Certo, essa foi boa.
218
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
Qual é! Achei que estava só se aquecendo.
219
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
Quer mesmo brincar? Então, vamos brincar.
220
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
Vai!
221
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Não! Pare!
222
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
É, parece que você se deu bem
com essa armadura.
223
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
Não, não mexa nisso.
Está deixando tudo instável.
224
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Você viveu na solidão
por muito tempo, Strange.
225
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
Talvez tenha esquecido
que há mais de nós do que de você.
226
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
Essa é a questão.
227
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
Na verdade não há.
228
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
Essa é uma ótima ideia...
229
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
{\an8}Legal!
230
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Capitã Carter,
231
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
sempre a soldado fora do tempo.
232
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Peggy.
233
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Não precisa terminar desse jeito.
234
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
Tudo isso para criar um supersoldado?
235
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Steve, isso é real?
236
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
O quê? Claro que é.
237
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
Os nazistas estão em marcha pela Europa.
Temos que equilibrar o jogo.
238
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Agente Carter, não ficaria
mais confortável na cabine?
239
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
Ah, eu...
240
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Fique comigo, Peg.
241
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- Steve, eu...
- Fica.
242
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Vamos encerrar a batalha.
Venceremos a guerra. Você e eu, Peg.
243
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
Finalmente poderemos ficar juntos.
244
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Eu te amo.
245
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
Eu gostaria que isso fosse verdade.
246
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Mas você...
247
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
Você não é ele.
248
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Truque barato, Strange.
249
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
Então, que assim seja, Capitã.
250
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Veja o que você escolheu.
251
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
Não, ele começou.
Está alimentando A Forja com os presos.
252
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
Não!
253
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
Atahraks?
254
00:21:05,625 --> 00:21:07,625
A proteção ao redor da Forja
está enfraquecendo.
255
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
Posso transportar todos para casa.
256
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
O quê?
257
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Belo truque. Mas, veja bem,
258
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
eu dominei isso muito tempo atrás.
259
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Meu mundo deverá renascer,
260
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
ou inúmeros outros morrerão.
261
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
Para. Não faz isso.
262
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
Devo confessar,
realmente pensei que você entenderia.
263
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
Eu te dei uma escolha, Peggy Carter.
264
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Eles alimentarão a minha máquina.
265
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
Preciso ressuscitar o meu mundo.
266
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
E você, minha amiga, está derrotada.
267
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
Não totalmente.
268
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Usem Hel contra ele!
269
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
O quê?
270
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
Kahhori, você conseguiu!
Você os mandou para casa.
271
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
Vocês nunca vão me deter.
Vou ficar mais perigoso, mais...
272
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Acabou, Strange.
273
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Fica no chão.
274
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Strange?
275
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
Nada nunca acaba.
276
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Strange, se estiver aí,
você precisa me ouvir.
277
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
Não, você vai ouvir.
278
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Eu vou te matar.
279
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Strange, esse não é você.
280
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Sou eu, sim.
281
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
Vou trazê-la de volta.
Vocês não podem me deter.
282
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Peggy.
283
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
Não, Peggy, já está quase explodindo.
284
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Você construiu isso. Qual é, Strange!
Tem que ter um jeito de impedir.
285
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
Não, não consigo.
286
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
Minha dor é muito forte.
287
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Cresceu além do meu controle.
288
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
A Christine não ia querer isso.
289
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- Não.
- Mas nós queremos.
290
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Morra!
291
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Não, Peggy!
292
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Strange.
293
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
Peggy!
294
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Acho que isso quer dizer que eu não morri.
295
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
Não. E Kahhori também não.
296
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
Eu a mandei para o universo original dela.
297
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Então, é daqui que você observa tudo.
298
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
É ela ali. Aquela é a Christine.
299
00:27:43,625 --> 00:27:44,875
O plano do Strange funcionou.
300
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
Sim, mas custou a vida dele.
301
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Ele recriou esse universo,
mas ele nunca nasceu nele
302
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
e nunca nascerá.
303
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Pense em todo o sofrimento que ele causou
304
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
por um mundo que ele nunca verá.
305
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
E eu quase o ajudei.
306
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
Você viu o que havia de bom
no nosso amigo.
307
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
E, no final, foi justamente essa parte,
mesmo que apenas por um breve momento,
308
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
que venceu os demônios dele
e salvou esse mundo.
309
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
Você viu, não foi? A Forja, Kahhori,
310
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
o monstro no Strange.
311
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- Quase perdemos tudo.
- Mas não perdemos.
312
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
O Multiverso não precisava
da minha intervenção, Peggy.
313
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Só precisava de você.
314
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Então, está finalmente pronta
para voltar ao seu universo?
315
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
Estou.
316
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
Mas a gente podia
pegar um trajeto com paisagens.
317
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
Deve ter algo que valha a pena ver
ao longo do caminho.
318
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Ah, Capitã,
319
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
apenas observe.
320
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
321
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
AGRADECIMENTOS ESPECIAIS - Os produtores
gostariam de saudar ROY THOMAS
322
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
por sua significativa contribuição
a essa série
323
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Legendas: Marya Bravo