1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Londres. 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 Um mundo em paz graças a uma heroína de um universo totalmente diferente, 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 a capitã Peggy Carter, uma guerreira fora de seu tempo. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 Mas, claro, ela está acostumada com isso. 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 A supersoldado da Segunda Guerra Mundial que se lançou ao futuro, 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 salvando seu mundo, mas deixando para trás o amor de sua vida. 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 Foi uma perda que poderia tê-la consumido, 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 mas, em vez disso, a estimulou 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 a se tornar uma heroína de todos os tempos. 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 Agora, a capitã que estava perdida no futuro está presa no passado. 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 Mas mesmo a 400 anos de casa, ela não está sozinha. 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 Não poderia ter chegado em uma hora melhor. 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,666 Tive medo de ficar presa aqui para sempre. 14 00:01:29,666 --> 00:01:32,375 Que isso! Já se cansou dos tempos do início de Shakespeare 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 e do encanamento externo? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 Diz o homem com capa de gola alta. 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Diz a mulher que usa a bandeira do Reino Unido como camisa. 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Pelo menos a minha é mágica, Peggy. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 Esse happy hour precisa de um pouco mais de felicidade. 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Single malte, alguns séculos antes do previsto, é claro. 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Strange, você me salvou. 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 Falando nisso, alguma chance de me dar uma carona para casa? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 Eu chamaria um táxi, mas deixei a bolsa em outra dimensão. 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Qualquer coisa por uma colega Guardiã do Multiverso. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 Vamos, Peggy, vamos ao meu escritório. 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 O vínculo entre esses dois heróis foi forjado não apenas na batalha, 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 mas também no entendimento. 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Pois, assim como a Capitã Carter, 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 o doutor Stephen Strange também passou por uma jornada difícil. 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 Em sua busca para salvar Christine Palmer, ele destruiu sua alma, 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 sua sanidade e seu universo. 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 Então me puna. Não puna o mundo nem a Christine. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 Mas foi somente quando o mundo desmoronou ao seu redor 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 que ele percebeu o erro de seus atos. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Agora, duas lendas devem se unir 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 para enfrentar uma ameaça diferente de todas que o Multiverso já enfrentou. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}Tempo. 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}Espaço. 40 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}Realidade. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}São mais do que caminhos lineares. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}São um prisma de possibilidades sem fim. 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}Onde uma única escolha pode ramificar-se em realidades infinitas, 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}criando mundos alternativos daqueles que você conhece. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Eu sou o Vigia. 46 00:03:30,291 --> 00:03:32,750 {\an8}Eu sou o seu guia através destas novas vastas realidades. 47 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 {\an8}UMA PRODUÇÃO MARVEL STUDIOS 48 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Siga-me e pondere a questão... 49 00:03:42,541 --> 00:03:44,583 {\an8}"O que aconteceria se...?" 50 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Bem-vinda à minha humilde morada, 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 o Sanctum Infinitum. 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 Ela certamente é rústica. 53 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 É, a vista não é ruim. E a cozinha tem um forno de pizza. 54 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 Strange, você tem ficado aqui completamente sozinho? 55 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 Não exatamente, ando meio ocupado. 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 Deixe-me ver aqui, Ultron Infinito, você já conhece, 57 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 e o Thanos, Loki. 58 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 Seres de poder incalculável determinados a destruir seus universos. 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 O de sempre. 60 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 Você está colecionando assassinos de universos. 61 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Alguém tem que fazer isso, né? 62 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 E nós dois sabemos que o Vigia nunca se rebaixaria a ponto de intervir. 63 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 Salvando o Multiverso um universo de cada vez? 64 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 É sua penitência consigo mesmo? 65 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Sabia que você entenderia. 66 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Mas, olha, na verdade preciso da sua ajuda com uma coisa. 67 00:04:38,000 --> 00:04:39,750 Strange, prefiro ir pra casa. 68 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Você vai. Você vai. É só... 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 Na verdade, é um pouco embaraçoso, para ser honesto. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Um deles escapou. 71 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 Sim, como você sabia? 72 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 Gremlins. Aliens. Jurassic Park. 73 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 Junte coisas perigosas o suficiente, e algo sempre escapará. 74 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Ótimo, então vai me ajudar a salvar o mundo ou vários... 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - Não. - Perdão? 76 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Já posso ouvir o Vigia declarando que: 77 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 "Interferir no Multiverso é sempre, sempre um grande erro." 78 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 Vamos, Peg. Sei que ele é um ser da quinta dimensão 79 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 com uma cabeça grande e aquela voz suave, 80 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 mas ele nem sempre está certo. 81 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 Então você vai dizer 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 que foi errado da sua parte salvar o mundo de 1602? 83 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Então, quem é o nosso vilão? 84 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 Nosso vilão é uma mulher, Capitã Carter. 85 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Erro meu. 86 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 Perdi o rastro dela aqui, nas Terras Áridas da Dakota do Sul. 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Pelo menos o que sobrou delas naquele universo. 88 00:05:47,708 --> 00:05:50,083 Espere. Strange. Por que não pode cuidar disso sozinho? 89 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Porque você, amiga, é uma desconhecida. Ela me verá chegando de longe. 90 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 E aqui. 91 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - Obrigada. - De nada. 92 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 Vai dar tudo certo, Peggy. 93 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Você a encontra, e eu trago vocês duas para cá. 94 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 E aí estou livre. Me manda para casa? 95 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Promessa de mindinho. 96 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 Strange, como vou saber que é ela? 97 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Não se preocupe, você saberá. 98 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Isso é um tanto preocupante. 99 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 Mas que mundo é esse? 100 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 Ou mundos, você poderia dizer. 101 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 Olha só quem é. 102 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 Está aqui para ajudar, para variar? Ou só para narrar? 103 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 A bomba do Projeto Renascimento causou um estrondo maior neste universo. 104 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 Nem você nem Steve Rogers sobreviveram. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 Sem a Capitã Carter nem o Capitão América para impedir, 106 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 a HIDRA liberou os poderes do Tesseract, 107 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 venceu a guerra e destruiu o mundo no processo. 108 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 Ótimo. Então, você está aqui para narrar. 109 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 É o meu trabalho. 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 E o que você está fazendo aqui, Capitã? 111 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Se não vai ajudar, pode ir embora. 112 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 Achei que tivesse aprendido os perigos de interferir em mundos alheios. 113 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Me poupe. Nós dois nunca vamos concordar nisso. 114 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Eu me envolvo, você observa. 115 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 O importante não é observar, Peggy. É enxergar. 116 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 Ótimo, o Strange encontrou um jeito de observar e enxergar. 117 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 Ele está se envolvendo, fazendo a diferença. 118 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 Só tenha cuidado. 119 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Não suportarei narrar o que poderá acontecer. 120 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Está bem. Pode aparecer. 121 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 Vamos lá, Peg, você é melhor que isso. 122 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 Se você insistir em começar uma briga, vai se arrepender... 123 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Sim, muito bom. Essa foi boa. 124 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Tudo bem. Bom trabalho. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 Minha vez. 126 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 Te peguei! 127 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Já sei. Ele pediu que você ajudasse a salvar o Multiverso? 128 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Salvar de você. Por que a pergunta? 129 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 Mas é claro que ele disse isso. 130 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Eu não sou uma destruidora de universos. Ele que é. 131 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Meu nome é Kahhori, e acho que podemos nos ajudar. 132 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 Peggy. Peggy Carter. 133 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 Eu não sou sua inimiga. 134 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Aquele maluco radaen:naras está mentindo pra você. 135 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 O quê? 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - Ah, não. - Peggy, sai. 137 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 - Kahhori! - Bom trabalho, Carter. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Bom trabalho ao encontrá-la para mim. 139 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 Strange, o que está acontecendo? 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 Só estou amarrando as pontas soltas. 141 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 - Ele te contou sobre a Forja? - Que Forja? 142 00:09:11,041 --> 00:09:13,250 Não dê ouvidos a ela. Ela quer enganar você. 143 00:09:13,250 --> 00:09:15,416 Ele não tem como alvo só assassinos de universos. 144 00:09:15,416 --> 00:09:17,333 Ele também está reunindo heróis honrados. 145 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 Quê? Strange, o que ela está dizendo? 146 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - Ignore. - Está alimentando a Forja com todo mundo. 147 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Já basta. 148 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Strange. 149 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - Ele perdeu a cabeça. - Não. 150 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 Ele não está tentando salvar universos. Ele quer ressuscitar o universo dele. 151 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 O que ele destruiu. 152 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Não deixarei você me impedir. 153 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 Está tentando trazer a Christine de volta, não é? 154 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Estou, sim. 155 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 E se alguém pode me entender, é você. 156 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 Strange, precisa voltar a si. 157 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 Eu tenho que fazer isso. 158 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 Mas isso é loucura. 159 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 Me poupe, Peggy. Você sabe que faria o mesmo pelo Steve! 160 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy. 161 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Peggy, por favor. 162 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Eu nunca faria isso pelo Steve. 163 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 E Steve Rogers nunca aceitaria isso. 164 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 O custo é muito alto. 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Bom... 166 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 No grande esquema das coisas, 167 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 é um pequeno preço a se pagar. 168 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 Strange, para! 169 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 Agora não. Estamos tão perto. 170 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 Por favor, não faça isso. 171 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Confie em mim, Peggy. É melhor assim. 172 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Não! O que você fez? 173 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Isso deve mantê-lo ocupado. 174 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Você é tão maluca quanto ele. 175 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 Precisamos destruir a Forja antes que ele a alimente com os presos. 176 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}Vamos lá. 177 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}Segura firme. 178 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}Curve-se aos Dez Anéis, ou o enviaremos de volta para o lugar de onde veio. 179 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 Começar um motim de assassinos de universo na prisão? Não foi uma boa ideia. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Temos que ir. 181 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 O que é isso? 182 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 - Você ouviu isso? - Queria não ter ouvido. 183 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 Ai, não. Ela não. 184 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - Fantástico. Cuidado, eles são... - É, eu sei. 185 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 Zumbis são bem universais. 186 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Que ótimo. Aqui vamos nós. 187 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 O quê? O que você fez? 188 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Não fui eu. 189 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 Zumbis. 190 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Parece o meu tipo de festa. 191 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 Agora, ajoelhem-se. 192 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 A última mulher que exigiu isso de mim se arrependeu. 193 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Querida, não sou uma mulher comum. Eu sou a Deusa da Morte. 194 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Como é que é? 195 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 Eu sou a condenação de Asgard. 196 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 Você? 197 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Você. 198 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Eu sou a condenação de As... 199 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Sim, sim. Já sabemos. 200 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 É o Strange. 201 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Ele está vindo. Deixe-os para o doutor. 202 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Vamos! 203 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Peggy. 204 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 Isso também não fui eu. 205 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 Ah, não. 206 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 Killmonger. Ele está com as Joias. 207 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 Precisamos da Armadura do Infinito se quisermos ter chance contra o Strange. 208 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - Tudo bem, isso fui eu. - Para onde o mandou? 209 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Caiu como uma luva. Isso deve equilibrar o jogo. 210 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 Não pode ser. O Strange já acionou A Forja. 211 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 Temos que detê-lo agora. Antes que ele a alimente com os presos. 212 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 Como destruímos isso? 213 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Prefiro que não destruam. 214 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 Você mudou de roupa. Muito legal. Ficou bem em você. 215 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 Mas deve se lembrar que já derrotei essa armadura uma vez. 216 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 "Uma vez", mas eu não estava nela. 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Certo, essa foi boa. 218 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 Qual é! Achei que estava só se aquecendo. 219 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Quer mesmo brincar? Então, vamos brincar. 220 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 Vai! 221 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Não! Pare! 222 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 É, parece que você se deu bem com essa armadura. 223 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 Não, não mexa nisso. Está deixando tudo instável. 224 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 Você viveu na solidão por muito tempo, Strange. 225 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 Talvez tenha esquecido que há mais de nós do que de você. 226 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 Essa é a questão. 227 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 Na verdade não há. 228 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Essa é uma ótima ideia... 229 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}Legal! 230 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Capitã Carter, 231 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 sempre a soldado fora do tempo. 232 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Peggy. 233 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Não precisa terminar desse jeito. 234 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Tudo isso para criar um supersoldado? 235 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 Steve, isso é real? 236 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 O quê? Claro que é. 237 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 Os nazistas estão em marcha pela Europa. Temos que equilibrar o jogo. 238 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agente Carter, não ficaria mais confortável na cabine? 239 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 Ah, eu... 240 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Fique comigo, Peg. 241 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - Steve, eu... - Fica. 242 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 Vamos encerrar a batalha. Venceremos a guerra. Você e eu, Peg. 243 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Finalmente poderemos ficar juntos. 244 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Eu te amo. 245 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Eu gostaria que isso fosse verdade. 246 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Mas você... 247 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 Você não é ele. 248 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Truque barato, Strange. 249 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Então, que assim seja, Capitã. 250 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 Veja o que você escolheu. 251 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Não, ele começou. Está alimentando A Forja com os presos. 252 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 Não! 253 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 Atahraks? 254 00:21:05,625 --> 00:21:07,625 A proteção ao redor da Forja está enfraquecendo. 255 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Posso transportar todos para casa. 256 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 O quê? 257 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Belo truque. Mas, veja bem, 258 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 eu dominei isso muito tempo atrás. 259 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 Meu mundo deverá renascer, 260 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 ou inúmeros outros morrerão. 261 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 Para. Não faz isso. 262 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 Devo confessar, realmente pensei que você entenderia. 263 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Eu te dei uma escolha, Peggy Carter. 264 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Eles alimentarão a minha máquina. 265 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 Preciso ressuscitar o meu mundo. 266 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 E você, minha amiga, está derrotada. 267 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 Não totalmente. 268 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 Usem Hel contra ele! 269 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 O quê? 270 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 Kahhori, você conseguiu! Você os mandou para casa. 271 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 Vocês nunca vão me deter. Vou ficar mais perigoso, mais... 272 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 Acabou, Strange. 273 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Fica no chão. 274 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Strange? 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 Nada nunca acaba. 276 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Strange, se estiver aí, você precisa me ouvir. 277 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 Não, você vai ouvir. 278 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Eu vou te matar. 279 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Strange, esse não é você. 280 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Sou eu, sim. 281 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 Vou trazê-la de volta. Vocês não podem me deter. 282 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Peggy. 283 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 Não, Peggy, já está quase explodindo. 284 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 Você construiu isso. Qual é, Strange! Tem que ter um jeito de impedir. 285 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 Não, não consigo. 286 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 Minha dor é muito forte. 287 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 Cresceu além do meu controle. 288 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 A Christine não ia querer isso. 289 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - Não. - Mas nós queremos. 290 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 Morra! 291 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Não, Peggy! 292 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 Strange. 293 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 Peggy! 294 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Acho que isso quer dizer que eu não morri. 295 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 Não. E Kahhori também não. 296 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 Eu a mandei para o universo original dela. 297 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Então, é daqui que você observa tudo. 298 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 É ela ali. Aquela é a Christine. 299 00:27:43,625 --> 00:27:44,875 O plano do Strange funcionou. 300 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 Sim, mas custou a vida dele. 301 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 Ele recriou esse universo, mas ele nunca nasceu nele 302 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 e nunca nascerá. 303 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 Pense em todo o sofrimento que ele causou 304 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 por um mundo que ele nunca verá. 305 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 E eu quase o ajudei. 306 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 Você viu o que havia de bom no nosso amigo. 307 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 E, no final, foi justamente essa parte, mesmo que apenas por um breve momento, 308 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 que venceu os demônios dele e salvou esse mundo. 309 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 Você viu, não foi? A Forja, Kahhori, 310 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 o monstro no Strange. 311 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - Quase perdemos tudo. - Mas não perdemos. 312 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 O Multiverso não precisava da minha intervenção, Peggy. 313 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Só precisava de você. 314 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 Então, está finalmente pronta para voltar ao seu universo? 315 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Estou. 316 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 Mas a gente podia pegar um trajeto com paisagens. 317 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 Deve ter algo que valha a pena ver ao longo do caminho. 318 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 Ah, Capitã, 319 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 apenas observe. 320 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 321 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 AGRADECIMENTOS ESPECIAIS - Os produtores gostariam de saudar ROY THOMAS 322 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 por sua significativa contribuição a essa série 323 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Legendas: Marya Bravo