1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Londra. 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 O lume pașnică, mulțumită unei eroine din cu totul alt univers, 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 Căpitanul Peggy Carter, o războinică în afara timpului ei. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 Dar ea este obișnuită cu asta. 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 Supersoldatul din Al Doilea Război Mondial care s-a împlântat în viitor, 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 salvându-și lumea, dar lăsând în urmă iubirea vieții ei. 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 A fost o pierdere care ar fi putut să o distrugă, 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 dar care, în schimb, a impulsionat-o 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 să devină eroina timpului și timpurilor. 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 Acum, căpitanul pierdut odată în viitor este blocat în trecut. 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 Dar, chiar și la 400 de ani distanță de casă, ea nu e singură. 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 Ai ajuns exact la timp, prieten vechi. 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,583 Mă temeam că am rămas aici definitiv. 14 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 Haide, deja te-ai săturat de Shakespeare la prima mână 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 și canalizare exterioară? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 Spuse bărbatul cu mantie cu guler înalt. 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Da, spuse femeia cu un drapel britanic pe post de tricou. 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Măcar a mea e magică, Peggy. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 După cum pare, locul ăsta ar putea fi mai vesel. 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Whiskey, cu câteva secole în avans, desigur. 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Strange, mi-ai salvat viața. 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 Apropo, ai putea să mă duci până acasă? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 Aș chema un taxi, dar mi-am uitat poșeta în altă dimensiune. 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Orice pentru o colegă Gardian al Multiversului. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 Haide, Peggy, intră în biroul meu. 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 Legătura lor era a doi eroi, sudată nu doar prin luptă, 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 ci și prin înțelegere. 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Căci, ca și Căpitanul Carter, 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 Doctorul Stephen Strange avusese o călătorie dificilă. 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 Vrând să o salveze pe Christine Palmer, și-a distrus sufletul, 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 mintea și universul. 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 Atunci pedepsește-mă pe mine. Nu lumea, nu pe Christine. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 Dar numai când lumea s-a prăbușit în jurul lui 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 a înțeles că a greșit. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Acum, cele două legende trebuie să se unească, 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 pentru a înfrunta o amenințare mai mare decât orice a văzut Multiversul. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 {\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}Timpul. 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}Spațiul. 40 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}Realitatea. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}Sunt mai mult decât un fir întins. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}Sunt o prismă de posibilități multiple, 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}unde o singură alegere se poate ramifica în realități infinite, 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}creând lumi alternative celor pe care le știm. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Eu sunt Observatorul. 46 00:03:30,666 --> 00:03:32,750 {\an8}Eu sunt ghidul vostru prin aceste vaste noi realități. 47 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 {\an8}O PRODUCȚIE A STUDIOURILOR MARVEL 48 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Urmați-mă și puneți-vă întrebarea... 49 00:03:38,750 --> 00:03:42,458 {\an8}ŞI DACĂ...? 50 00:03:42,458 --> 00:03:44,583 {\an8}„Și dacă?” 51 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Bun-venit în umila mea locuință, 52 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 Sanctum Infinitum. 53 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 Cu siguranță e rustic. 54 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 Da, priveliștea nu e rea. Bucătăria are și cuptor de pizza. 55 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 Strange, tu stai aici singur? 56 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 Nu chiar, am fost destul de ocupat. 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 Să vedem, Infinity Ultron, cred că-l știi, 58 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 și Thanos, Loki. 59 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 Ființe cu o putere nespusă, hotărâte să-și distrugă universurile. 60 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 Știi tu, nimic nou. 61 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 Colecționezi ucigași de universuri. 62 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Ei bine, cineva trebuie să o facă. 63 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 Și știm amândoi că Observatorul nu s-ar coborî să intervină. 64 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 Salvezi Multiversul, univers cu univers? 65 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 E pedeapsa ta auto-impusă? 66 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Știam că vei înțelege. 67 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Dar uite, e ceva cu care am nevoie să mă ajuți. 68 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 Strange. Aș prefera să merg acasă. 69 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Vei merge. Doar că... 70 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 E puțin jenant, să fiu sincer. 71 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Unul dintre ei a evadat. 72 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 Da, de unde știi? 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 Gremlini. Alien. Jurassic Park. 74 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 Când colecționezi chestii periculoase, întotdeauna ceva evadează. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Grozav, deci mă ajuți să salvez lumea sau mai multe... 76 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - Nu. - Poftim? 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Parcă îl și aud pe Observator spunând că 78 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 „Să te amesteci în Multivers e mereu, mereu o greșeală.” 79 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 Haide, Peg! Știu că e o ființă în cinci dimensiuni, 80 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 cu capul mare și voce calmă, 81 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 dar nu înseamnă că are mereu dreptate. 82 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 Vrei să-mi spui 83 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 că a fost greșit să salvezi lumea din 1602? 84 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Deci, cine e băiatul rău? 85 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 Băiatul rău e o ea, Căpitane Carter. 86 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Greșeala mea. 87 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 I-am pierdut urma aici, în Badlands în Dakota de Sud. 88 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Sau ce a mai rămas din ele în universul ăla. 89 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 Stai. Strange. De ce nu poți face tu asta? 90 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Pentru că tu ești necunoscută. Pe mine m-ar simți de la distanță. 91 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 Și uite. 92 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - Mulțumesc! - Pentru nimic. 93 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 Va merge foarte bine, Peggy. 94 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Găsește-o, apoi eu vă aduc pe amândouă aici. 95 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Și apoi plec. Mă trimiți acasă? 96 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Pe cuvânt. 97 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 De unde voi ști că e ea? 98 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Crede-mă, vei ști. 99 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 Asta e puțin îngrijorător. 100 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 Pe lumea mea! 101 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 Sau lumile, ai putea spune. 102 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 Ia uite cine a venit! 103 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 Ai venit să ajuți și tu o dată? Sau doar să narezi? 104 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 Bomba de la Proiectul Renașterea a avut o influență mai mare în acest univers. 105 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 Nici tu, nici Steve Rogers nu ați supraviețuit. 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 Fără Căpitanul Carter sau Căpitanul America să îi oprească, 107 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 HYDRA a dezlănțuit puterile Tesseractului, 108 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 a câștigat războiul și a distrus lumea. 109 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 Da. Deci ai venit să narezi. 110 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 Asta e treaba mea. 111 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 Și tu ce faci aici, Căpitane? 112 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Dacă n-ai de gând să ajuți, poți pleca. 113 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 Credeam că ai învățat pericolele amestecului în lumi care nu sunt ale tale. 114 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Scutește-mă! N-o să fim niciodată de acord în asta. 115 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Eu mă implic, tu observi. 116 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 Nu e vorba despre a observa, Peggy. Ci despre a vedea. 117 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 Grozav, ei, Strange a găsit un mod de a observa și de a vedea. 118 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 Se implică, face ceva. 119 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 Doar fii atentă. 120 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Nu cred că pot îndura să povestesc ce s-ar putea întâmpla... 121 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Bine. Arată-te! 122 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 Bun. Haide, Peg, poți mai mult de atât. 123 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 Dacă insiști să termini asta cu o luptă vei regreta... 124 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Da, foarte bine. Asta a fost bună. 125 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Bine! Bravo! 126 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 Rândul meu. 127 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 Te-am prins! 128 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Lasă-mă să ghicesc. Ți-a cerut să-l ajuți să salveze Multiversul. 129 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Să îl salveze de tine. De ce întrebi? 130 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 Sigur că așa a spus. 131 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Nu sunt o ucigașă de universuri. El este. 132 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Mă numesc Kahhori și cred că ne putem ajuta reciproc. 133 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 Peggy. Peggy Carter. 134 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 Nu-ți sunt dușman. 135 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Nebunul ăla radaen:naras te minte. 136 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 Cum? 137 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - O, nu! - Peggy, dă-te! 138 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 - Kahhori! - Bravo, Carter! 139 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Ai făcut treabă bună să mi-o găsești. 140 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 Strange, ce se întâmplă? 141 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 Doar lipesc piesele lipsă. 142 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 - Ți-a spus despre Forjă? - Ce Forjă? 143 00:09:11,041 --> 00:09:13,375 Nu o asculta. Încearcă să te păcălească. 144 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 Nu urmărește doar ucigași de universuri. 145 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 Acum urmărește și eroi adevărați. 146 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 Ce? Strange, ce vrea să spună? 147 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - Ignor-o! - Alimentează Forja cu ei toți. 148 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Destul! 149 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Strange! 150 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - A înnebunit. - Nu. 151 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 Strange nu vrea să salveze universurile. Încearcă să reînvie universul lui. 152 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 Cel pe care l-a distrus. 153 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Nu o să vă las să mă opriți! 154 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 Încerci să o aduci înapoi pe Christine, nu-i așa? 155 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Da. 156 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Și numai tu ai putea înțelege. 157 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 Strange, revino-ți! 158 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 Trebuie să fac asta. 159 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 Dar e nebunie! 160 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 Haide, Peggy. Știi că ai face același lucru pentru Steve! 161 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy! 162 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Peggy, te rog! 163 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Nu aș face asta niciodată pentru Steve. 164 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 Iar Steve Rogers nu ar vrea să o fac. 165 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Prețul e prea mare. 166 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Ei bine... 167 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 În marea schemă a lucrurilor, 168 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 e un preț mic. 169 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 Strange, oprește-te! 170 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 Nu acum! Suntem atât de aproape! 171 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 Te rog, nu face asta! 172 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Crede-mă, Peggy, e mai bine așa. 173 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Nu! Ce ai făcut? 174 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Asta ar trebui să-l țină ocupat. 175 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Ești la fel de nebună ca el. 176 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 Trebuie să distrugem Forja, înainte să bage toți prizonierii în ea. 177 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}Haide! 178 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}Ține-te bine! 179 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}Închină-te Celor Zece Inele sau te vom trimite de unde ai venit. 180 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 O revoltă a ucigașilor de universuri? N-a fost cea mai bună idee. 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Trebuie să plecăm. 182 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 Ce e asta? 183 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 - Ai auzit asta? - Speram să nu aud. 184 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 O, nu! Nu ea! 185 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - Grozav! Fii atentă, sunt... - Da, știu. 186 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 Zombi sunt destul de universali. 187 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Grozav! Să-ncepem. 188 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 Ce? Ce ai făcut? 189 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Nu am fost eu. 190 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 Zombi. 191 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Pare genul meu de petrecere. 192 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 Acum, îngenunchiați. 193 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 Ultima femeie care mi-a cerut asta a regretat. 194 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Draga mea, nu sunt orice femeie. Sunt Zeița Morții. 195 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Poftim? 196 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 Eu sunt sfârșitul Asgardului! 197 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 Tu? 198 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Tu. 199 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Eu sunt sfârșitul... 200 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Da. Știm. 201 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 E Strange. 202 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Vine. Lasă-i în grija Gardianului. 203 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Să mergem! 204 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Peggy! 205 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 Nici asta nu am fost eu. 206 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 Nu! 207 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 Killmonger. Are Pietrele. 208 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 Ne trebuie Armura Infinitului ca să avem vreo șansă împotriva lui Strange. 209 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - De data asta am fost eu. - Unde l-ai trimis? 210 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Se potrivește la fix. Ar trebui să echilibreze șansele. 211 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 O, nu! Strange a pornit Forja. 212 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 Trebuie să-l oprim acum. Înainte să bage toți prizonierii în ea. 213 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 Cum o distrugem? 214 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Aș prefera să nu o faceți. 215 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 Ți-ai schimbat ținuta. Foarte tare! Îți stă bine. 216 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 Dar poate îți amintești că am mai înfrânt armura o dată. 217 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 „O dată” nu o purtam eu. 218 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Asta a fost bună. 219 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 Haide! Credeam că doar te încălzești. 220 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Vrei să ne jucăm de-adevăratelea? Ia! 221 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 Du-te! 222 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Nu! Stai! 223 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Da, cred că te-ai prins cum funcționează armura. 224 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 Nu, las-o! O destabilizezi. 225 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 Ai trăit prea mult în singurătate, Strange. 226 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 Poate ai uitat, sunt mai mulți ca noi decât ca tine. 227 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 Tocmai asta e. 228 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 Nu sunt. 229 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 Ce idee bună... 230 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}Frumos! 231 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Căpitanul Carter 232 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 mereu soldatul în afara timpului. 233 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Peggy! 234 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Nu trebuie să se termine așa. 235 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Toate astea ca să facă un supersoldat? 236 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 Steve, e adevărat? 237 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 Cum? Sigur că e. 238 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 Naziștii mărșăluiesc prin Europa. Trebuie să echilibrăm șansele. 239 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agent Carter, nu ai sta mai comod în cabină? 240 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 Eu... 241 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Rămâi cu mine, Peg. 242 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - Steve, eu... - Rămâi... 243 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 Vom termina lupta. Vom câștiga războiul. Tu și eu, Peg. 244 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Putem fi, în sfârșit, împreună. 245 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Te iubesc. 246 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Mi-aș dori să fie adevărat. 247 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Dar nu ești... 248 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 Nu ești el... 249 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Ce truc ieftin, Strange! 250 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Atunci, fie, Căpitane. 251 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 Vezi ce ai ales? 252 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 O, nu, a început. Îi dă Forjei. 253 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 Nu! 254 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 Atahraks? 255 00:21:05,750 --> 00:21:07,625 Protecția din jurul Forjei slăbește. 256 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Îi pot trimite pe toți acasă. 257 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 Cum? 258 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Bun truc. Dar vezi tu, 259 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 îl știam de mult. 260 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 Lumea mea trebuie să renască 261 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 sau nenumărate altele vor muri. 262 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 Oprește-te! Nu face asta! 263 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 Dacă mai contează, chiar credeam că ai înțelege. 264 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Ți-am dat de ales, Peggy Carter. 265 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Îmi vor hrăni mașinăria. 266 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 Trebuie să îmi refac lumea. 267 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 Iar tu, prietenă, ești terminată. 268 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 Nu complet. 269 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 Dezlănțuiți Iadul! 270 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Ce? 271 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 Kahhori, ai reușit! I-ai trimis acasă. 272 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 Nu mă veți opri niciodată. Voi deveni doar mai periculos, mai... 273 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 S-a terminat, Strange. 274 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Stai jos. 275 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Strange? 276 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 Nimic nu se termină niciodată. 277 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Strange, dacă ești acolo, înăuntru, ascultă-mă! 278 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 Nu, tu să asculți! 279 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Te voi ucide! 280 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Strange, ăsta nu ești tu. 281 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Eu sunt. 282 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 O voi aduce înapoi. Nu mă poți opri. 283 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Peggy! 284 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 Nu, Peggy, o să explodeze! 285 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 Tu ai construit asta. Haide, Strange! Trebuie să se poată opri. 286 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 Nu, nu pot. 287 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 Durerea mea e prea mare. 288 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 A crescut peste puterea mea de control. 289 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Christine nu ar vrea asta. 290 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - Nu. - Dar noi vrem. 291 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 Mori! 292 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Nu, Peggy! 293 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 Strange! 294 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 Peggy! 295 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Înțeleg că n-am murit. 296 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 Nu. Și nici Kahhori. 297 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 Am trimis-o înapoi în universul ei. 298 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Deci de aici observi tu totul. 299 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Iat-o! Ea e Christine. 300 00:27:43,666 --> 00:27:44,875 Planul lui Strange a mers. 301 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 Da, dar cu prețul vieții lui. 302 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 A recreat acest univers, dar nu s-a născut în el 303 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 și nu se va naște vreodată. 304 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 Când te gândești câtă suferință a provocat 305 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 pentru o lume pe care nu o va vedea niciodată. 306 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 Și eram gata să îl ajut s-o facă. 307 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 Tu ai văzut binele din prietenul nostru. 308 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 Și, până la urmă, acea parte din el, chiar și numai pentru o clipă, 309 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 e cea care i-a învins demonii și i-a salvat lumea. 310 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 Ai văzut, nu-i așa? Forja, pe Kahhori, 311 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 monstrul din Strange. 312 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - Aproape am pierdut totul. - Dar nu am pierdut. 313 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 Multiversul nu avea nevoie de mine, să intervin, Peggy. 314 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Avea nevoie de tine. 315 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 Deci, ești gata, într-un final, să te întorci în universul tău? 316 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Sunt gata. 317 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 Dar poate am putea-o lua pe drumul pitoresc spre casă. 318 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 Sigur este ceva de văzut pe drum. 319 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 O, Căpitane, 320 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 doar observă. 321 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 322 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 MULȚUMIRI SPECIALE - Producătorii doresc să îi mulțumească lui ROY THOMAS 323 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 pentru contribuția semnificativă adusă acestui serial 324 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Subtitrarea: Alexandra Ionita