1
00:00:38,500 --> 00:00:40,958
Londýn. 1602.
2
00:00:41,083 --> 00:00:45,916
Na svete je mier
vďaka hrdinke z úplne iného vesmíru,
3
00:00:45,916 --> 00:00:50,291
Kapitánke Carterovej.
Bojovníčke, ktorá je v inom čase.
4
00:00:50,291 --> 00:00:52,625
Ale na to je už zvyknutá.
5
00:00:52,625 --> 00:00:58,583
Supervojačka z čias druhej svetovej
sa vrhla do budúcnosti,
6
00:00:58,583 --> 00:01:03,250
aby zachránila svet, no musela pri tom
opustiť lásku svojho života.
7
00:01:03,250 --> 00:01:06,125
Tá strata ju mohla pohltiť,
8
00:01:06,125 --> 00:01:09,166
no nakoniec ju poháňala
9
00:01:09,166 --> 00:01:14,833
a stala sa hrdinkou pre všetok čas.
10
00:01:14,833 --> 00:01:20,500
Kapitánka, kedysi stratená v budúcnosti,
je teraz uväznená v minulosti.
11
00:01:20,500 --> 00:01:25,291
No aj keď je 400 rokov
vzdialená od domova, nie je sama.
12
00:01:25,666 --> 00:01:27,833
Dokonalé načasovanie, priateľu.
13
00:01:27,833 --> 00:01:29,583
Bála som sa, že tu uviaznem navždy.
14
00:01:29,708 --> 00:01:32,375
No tak, už ťa nebaví
premiérový Shakespeare
15
00:01:32,375 --> 00:01:33,833
a vonkajšie toalety?
16
00:01:33,833 --> 00:01:35,916
Vraví muž, čo nosí dlhý plášť.
17
00:01:36,041 --> 00:01:38,500
Vraví žena, čo nosí
na hrudi anglickú zástavu.
18
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
Môj plášť je aspoň čarovný, Peggy.
19
00:01:40,666 --> 00:01:44,125
Ale táto šťastná hodinka
by mohla byť šťastnejšia.
20
00:01:45,000 --> 00:01:48,166
Sladová whisky.
Iste, zopár storočí v predstihu.
21
00:01:49,291 --> 00:01:51,208
Strange, si môj záchranca.
22
00:01:52,583 --> 00:01:56,000
Mimochodom, nevedel by si ma hodiť domov?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,958
Nemám na taxík a kabelku
som nechala v inej dimenzii.
24
00:01:59,083 --> 00:02:01,666
Čokoľvek pre túto Strážkyňu mnohovesmíru.
25
00:02:01,666 --> 00:02:04,166
No tak, Peggy, vkroč do môjho kanclu.
26
00:02:05,458 --> 00:02:10,041
Týchto dvoch hrdinov spájal rovnaký boj,
27
00:02:10,041 --> 00:02:11,583
ale aj vzájomné porozumenie.
28
00:02:12,875 --> 00:02:14,250
Ako Carterová,
29
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
tak aj Doctor Strange
má za sebou náročnú cestu.
30
00:02:18,416 --> 00:02:23,458
Pri snahe zachrániť Christine Palmerovú,
prišiel o svoju dušu,
31
00:02:23,458 --> 00:02:25,583
o svoj rozum a tiež o svoj vesmír.
32
00:02:25,583 --> 00:02:30,208
Tak potrestaj mňa.
Nie svet, nie Christine.
33
00:02:30,208 --> 00:02:33,791
Až keď sa svet okolo neho rúcal,
34
00:02:33,791 --> 00:02:36,458
uvedomil si, že pochybil.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
Teraz dve legendy musia spojiť sily,
36
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
aby čelili hrozbe,
akej mnohovesmír ešte nikdy nečelil.
37
00:02:46,708 --> 00:02:48,583
{\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
38
00:02:49,250 --> 00:02:50,083
{\an8}Čas.
39
00:02:53,708 --> 00:02:54,541
{\an8}Vesmír.
40
00:02:56,458 --> 00:02:57,291
{\an8}Realita.
41
00:03:00,416 --> 00:03:02,291
{\an8}Nie je iba priamočiary tok.
42
00:03:07,000 --> 00:03:11,625
{\an8}Je to prizma nekonečných možností.
43
00:03:13,833 --> 00:03:17,666
{\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť
do nekonečného množstva realít
44
00:03:20,125 --> 00:03:23,166
{\an8}a vytvoriť alternatívne svety,
ktoré nepoznáte.
45
00:03:27,000 --> 00:03:28,750
{\an8}Som Pozorovateľ.
46
00:03:30,666 --> 00:03:33,708
{\an8}A som váš sprievodca
týmito novými realitami.
47
00:03:35,375 --> 00:03:38,750
{\an8}Nasledujte ma a položte si otázku...
48
00:03:38,750 --> 00:03:42,458
{\an8}ČO KEBY...?
49
00:03:42,458 --> 00:03:44,583
{\an8}„Čo keby?“
50
00:03:50,208 --> 00:03:52,333
Vitaj v mojom skromnom príbytku,
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,291
vo Svätyni Nekonečna.
52
00:03:55,291 --> 00:03:58,458
Nuž, pôsobí naozaj dedinsky.
53
00:03:58,750 --> 00:04:01,708
Ani výhľad nie je zlý.
V kuchyni je dokonca pec na pizzu.
54
00:04:01,708 --> 00:04:05,250
Strange, ty tu žiješ úplne sám?
55
00:04:05,375 --> 00:04:08,000
Nie tak celkom, mal som veľa práce.
56
00:04:08,000 --> 00:04:11,333
Sú tu so mnou Nekonečný Ultron,
asi ho poznáš,
57
00:04:11,333 --> 00:04:13,208
a Thanos, Loki.
58
00:04:13,208 --> 00:04:16,291
Ďalšie mocné bytosti
odhodlané zničiť svoje vesmíry.
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,666
Veď vieš, klasika.
60
00:04:17,666 --> 00:04:19,875
Ty zbieraš všetkých kozmovrahov.
61
00:04:19,875 --> 00:04:21,583
Áno, niekto musí.
62
00:04:21,583 --> 00:04:25,500
A obaja vieme, že Pozorovateľ
by ani za svet nezasiahol.
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,666
Zachraňuješ mnohovesmír vesmír po vesmíre?
64
00:04:28,666 --> 00:04:30,625
Ty sa takto kajáš?
65
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
Odhalila si ma.
66
00:04:34,041 --> 00:04:37,000
Ale pozri, je tu niečo,
s čím potrebujem tvoju pomoc.
67
00:04:37,958 --> 00:04:39,750
Strange. Už chcem ísť domov.
68
00:04:39,750 --> 00:04:42,583
Veď pôjdeš. Pôjdeš. Ja len...
69
00:04:43,833 --> 00:04:47,833
Je to vlastne trochu trápne, úprimne.
70
00:04:47,833 --> 00:04:49,250
Jeden z nich ušiel.
71
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
Hej, ako to vieš?
72
00:04:51,625 --> 00:04:54,375
Gremlins. Votrelci. Jurský park.
73
00:04:54,375 --> 00:04:58,375
Ak zbieraš čokoľvek nebezpečné,
niečo ti vždy unikne.
74
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Skvelé, tak mi pomôžeš
zachrániť svet, inak...
75
00:05:01,041 --> 00:05:02,625
- Nie.
- Pardon?
76
00:05:02,625 --> 00:05:05,041
Už počujem Pozorovateľa, ako vraví:
77
00:05:05,166 --> 00:05:09,708
„Zasahovať do mnohovesmíru
je vždy, ale vždy veľkou chybou.“
78
00:05:09,708 --> 00:05:12,458
No tak, Peg.
Viem, že je to bytosť piatej dimenzie
79
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
s tou veľkou hlavou a príjemným hlasom.
80
00:05:14,750 --> 00:05:16,625
To však neznamená, že má vždy pravdu.
81
00:05:16,625 --> 00:05:18,083
Chceš mi snáď povedať,
82
00:05:18,208 --> 00:05:20,958
že bolo nesprávne
zachrániť svet roku 1602?
83
00:05:29,041 --> 00:05:30,916
Tak, kto je náš zlosyn?
84
00:05:31,750 --> 00:05:34,833
Náš zlosyn je žena, Kapitánka Carterová.
85
00:05:34,833 --> 00:05:36,208
Môj omyl.
86
00:05:36,916 --> 00:05:40,291
Stratil som jej stopu tu
v močiaroch v Južnej Dakote.
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,666
Teda, čo z nich v tom vesmíre zostalo.
88
00:05:47,916 --> 00:05:50,083
Počkaj, Strange. Prečo tam nejdeš ty sám?
89
00:05:50,083 --> 00:05:53,750
Pretože ty, priateľka, si neznáma.
Mňa uvidí prichádzať z kilometra.
90
00:05:54,875 --> 00:05:55,791
A tu máš.
91
00:05:57,125 --> 00:05:59,500
- Ďakujem.
- Nemáš za čo.
92
00:05:59,500 --> 00:06:01,208
Bude to dosť ľahké, Peggy.
93
00:06:01,208 --> 00:06:03,958
Ty ju nájdeš
a ja vás obe privediem späť sem.
94
00:06:03,958 --> 00:06:05,958
Potom skončím. Pošleš ma domov?
95
00:06:05,958 --> 00:06:07,250
Čestné slovo.
96
00:06:10,000 --> 00:06:12,875
Strange, ako ju vlastne spoznám?
97
00:06:12,875 --> 00:06:15,041
Ver mi. Spoznáš.
98
00:06:15,916 --> 00:06:18,250
To ma trochu desí.
99
00:06:37,458 --> 00:06:40,208
Čo je toto za svet?
100
00:06:40,208 --> 00:06:42,333
Či svety, chcela si povedať.
101
00:06:43,250 --> 00:06:45,208
Aha, kto sa zjavil.
102
00:06:45,208 --> 00:06:48,750
Tentoraz si prišiel pomôcť?
Či len komentovať?
103
00:06:50,333 --> 00:06:54,208
Výbuch v tom labáku
mal v tomto vesmíre oveľa väčší dosah.
104
00:06:54,208 --> 00:06:56,791
Neprežila si ani ty, ani Steve Rogers.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,916
Bez Kapitánky Carterovej
či Kapitána Ameriku,
106
00:06:59,916 --> 00:07:02,625
HYDRA vypustila moc Tesseractu,
107
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
vyhrala vojnu a zničila pri tom celý svet.
108
00:07:05,958 --> 00:07:08,625
Jasné. Takže si prišiel komentovať.
109
00:07:08,625 --> 00:07:09,875
To je moja práca.
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,625
A čo tu robíš ty, Kapitánka?
111
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Ak mi nechceš pomôcť, môžeš odísť.
112
00:07:15,583 --> 00:07:19,291
Ja že poznáš riziká
zasahovania do cudzích svetov.
113
00:07:19,750 --> 00:07:22,583
Ušetri ma. Na tomto sa nikdy nezhodneme.
114
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
Ja zasahujem, ty pozoruješ.
115
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
Ja nielen pozorujem, Peggy.
Musím aj vidieť.
116
00:07:28,583 --> 00:07:31,708
Strange našiel spôsob,
ako pozorovať aj vidieť.
117
00:07:31,708 --> 00:07:35,250
Keď chce niečo zmeniť, musí zasiahnuť.
118
00:07:36,625 --> 00:07:37,708
Len buď opatrná.
119
00:07:37,833 --> 00:07:41,500
Asi sa neodvážim vyrozprávať,
čo sa stane ďalej.
120
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
Dobre. Ukáž sa mi.
121
00:07:58,083 --> 00:08:00,083
Dobre. No tak, Peg, máš na viac.
122
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
Ak chceš, aby sa to
skončilo bitkou, budeš to ľutovať...
123
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Áno, výborne. To ti vyšlo.
124
00:08:08,458 --> 00:08:09,791
Tak fajn. Výborne.
125
00:08:11,291 --> 00:08:12,166
Som na rade.
126
00:08:14,708 --> 00:08:15,875
Mám ťa!
127
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Budem hádať. Chcel,
aby si mu pomohla zachrániť mnohovesmír.
128
00:08:27,250 --> 00:08:29,875
Zachrániť pred tebou. Prečo sa pýtaš?
129
00:08:30,541 --> 00:08:32,125
Pravdaže to povedal.
130
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
Ja nie som žiadny kozmovrah. To on je.
131
00:08:40,625 --> 00:08:44,208
Volám sa Kahhori a myslím,
že si môžeme pomôcť.
132
00:08:44,750 --> 00:08:47,625
Peggy. Peggy Carterová.
133
00:08:47,625 --> 00:08:49,750
Nie som tvoj nepriateľ.
134
00:08:49,750 --> 00:08:53,416
Ten pomýlený radaen:naras ti hovorí lži.
135
00:08:53,416 --> 00:08:54,458
Čo?
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,000
- Nie.
- Peggy, odskoč.
137
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
- Kahhori!
- Skvelá práca, Carterová.
138
00:09:02,500 --> 00:09:04,541
Vďaka, že si mi ju našla.
139
00:09:04,541 --> 00:09:06,291
Strange, čo sa deje?
140
00:09:06,291 --> 00:09:08,375
Len dokončujem, čo treba.
141
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
- Povedal ti o Vyhni?
- Akej vyhni?
142
00:09:11,041 --> 00:09:13,375
Nepočúvaj ju. Chce ťa oklamať.
143
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
Nejde iba po kozmovrahoch.
144
00:09:15,291 --> 00:09:17,333
Loví aj čestných hrdinov.
145
00:09:17,333 --> 00:09:19,375
Čo? Strange, čo chce povedať?
146
00:09:19,375 --> 00:09:22,000
- Ignoruj ju.
- Kŕmi nimi Vyhňu.
147
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
Stačí.
148
00:09:25,333 --> 00:09:26,166
Strange.
149
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
- On sa pomiatol.
- Nie.
150
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
Strange nechce zachrániť vesmíry.
Pokúša sa oživiť svoj vesmír.
151
00:09:34,416 --> 00:09:36,083
Ten, ktorý zničil.
152
00:09:36,083 --> 00:09:38,375
Nedovolím, aby si ma zastavila.
153
00:09:43,083 --> 00:09:45,666
Snažíš sa oživiť Christine, pravda?
154
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
Áno.
155
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
Mala by si to chápať práve ty.
156
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Strange, veď sa spamätaj.
157
00:09:51,083 --> 00:09:52,250
Musím to urobiť.
158
00:09:52,250 --> 00:09:53,750
Toto je šialené.
159
00:09:53,750 --> 00:09:57,125
No tak, Peggy.
Urobila by si to isté pre Steva!
160
00:10:00,083 --> 00:10:01,500
Peggy.
161
00:10:04,791 --> 00:10:06,125
Peggy, prosím.
162
00:10:08,125 --> 00:10:11,041
Toto by som pre Steva nikdy neurobila.
163
00:10:18,875 --> 00:10:21,750
Nechcel by to odo mňa ani Steve Rogers.
164
00:10:21,750 --> 00:10:23,291
Cena je privysoká.
165
00:10:24,291 --> 00:10:25,333
Nuž...
166
00:10:26,875 --> 00:10:28,750
Vo veľkom kolobehu
167
00:10:29,791 --> 00:10:31,708
je to primalá cena.
168
00:10:34,791 --> 00:10:36,083
Strange, prestaň!
169
00:10:36,083 --> 00:10:37,916
Teraz nie. Sme blízko.
170
00:10:38,875 --> 00:10:40,416
Prosím, nerob to.
171
00:10:48,833 --> 00:10:51,250
Ver mi, Peggy. Takto je to lepšie.
172
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Nie! Čo si to spravila?
173
00:11:16,958 --> 00:11:18,833
Toto ho trochu zamestná.
174
00:11:20,750 --> 00:11:22,583
Si rovnako pomätená ako on.
175
00:11:22,583 --> 00:11:26,083
Musíme zničiť tú Vyhňu,
skôr než ju nakŕmi väzňami.
176
00:11:26,375 --> 00:11:27,375
{\an8}Poďme.
177
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
{\an8}Drž sa pevne.
178
00:11:36,333 --> 00:11:39,208
{\an8}Pokľakni Desiatim prsteňom,
inak ťa pošleme tam, odkiaľ si prišla.
179
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Vyvolať väzenskú vzburu kozmovrahov?
Nebol to môj najlepší nápad.
180
00:11:57,000 --> 00:11:58,166
Musíme ísť.
181
00:12:09,708 --> 00:12:10,666
Čo je toto?
182
00:12:11,750 --> 00:12:14,791
- Počula si to?
- Dúfala som, že nie.
183
00:12:17,875 --> 00:12:19,833
Nie. Len ona nie.
184
00:12:23,875 --> 00:12:27,125
- Fantastické. Opatrne, sú to...
- Hej, ja viem.
185
00:12:27,125 --> 00:12:28,958
Zombíci sú dosť univerzálni.
186
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Super. Poďme na to.
187
00:13:22,083 --> 00:13:24,333
Čo? Čo si to spravila?
188
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
To nie ja.
189
00:13:28,541 --> 00:13:29,500
Zombíci.
190
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Partia dľa môjho gusta.
191
00:13:32,958 --> 00:13:34,375
Pokľakni.
192
00:13:36,250 --> 00:13:39,791
Posledná žena, ktorá to
odo mňa chcela, to oľutovala.
193
00:13:39,791 --> 00:13:43,083
Drahá, ja nie som obyčajná žena.
Som bohyňa smrti.
194
00:13:47,666 --> 00:13:48,958
Čo prosím!
195
00:13:53,916 --> 00:13:56,833
Som záhuba Asgardu.
196
00:13:56,833 --> 00:13:59,333
Ty?
197
00:13:59,333 --> 00:14:01,333
Ty.
198
00:14:02,375 --> 00:14:05,291
Som záhuba...
199
00:14:05,416 --> 00:14:07,458
Áno. Vieme.
200
00:14:18,583 --> 00:14:19,500
To je Strange.
201
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Prichádza. Nechajme ich na Strážcu.
202
00:14:21,791 --> 00:14:22,875
Poďme!
203
00:14:35,458 --> 00:14:36,541
Peggy.
204
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
Ani to som nebola ja.
205
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
Nie.
206
00:14:55,833 --> 00:14:58,500
Killmonger. On má tie kamene.
207
00:14:58,500 --> 00:15:02,166
Potrebujeme oblek s kameňmi nekonečna,
ak chceme zastaviť Stranga.
208
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
- Dobre, to som bola ja.
- Kam si ho poslala?
209
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
Padne ako uliaty. Teraz už máme šancu.
210
00:15:57,583 --> 00:16:00,416
Nie. Strange už spustil Vyhňu.
211
00:16:00,416 --> 00:16:03,500
Musíme ho zastaviť.
Skôr než ju nakŕmi väzňami.
212
00:16:19,666 --> 00:16:20,791
Ako ju zničíme?
213
00:16:20,791 --> 00:16:22,166
Radšej to nerobte.
214
00:16:23,833 --> 00:16:27,291
Máš nový oblek. Je hustý. Pristane ti.
215
00:16:27,291 --> 00:16:30,750
No iste si pamätáš,
že raz som ho už porazil.
216
00:16:30,750 --> 00:16:33,708
Ale vtedy som v ňom nebola ja.
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,208
Dobre. To ti vyšlo.
218
00:16:43,750 --> 00:16:46,208
No tak. Myslel som, že sa len zahrievaš.
219
00:16:46,208 --> 00:16:48,125
Chceš sa naozaj hrať? Tak tu máš.
220
00:16:49,916 --> 00:16:50,875
Bež!
221
00:16:55,791 --> 00:16:56,916
Nie! Prestaň.
222
00:17:11,625 --> 00:17:14,291
Áno, vieš, ako narábať s tým oblekom.
223
00:17:28,291 --> 00:17:31,916
Nie, nechaj ju tak. Stane sa nestabilnou.
224
00:18:07,916 --> 00:18:10,750
Žil si osamote pridlho, Strange.
225
00:18:10,750 --> 00:18:15,041
Asi si zabudol,
že nás je viac a ty si sám.
226
00:18:15,041 --> 00:18:16,666
Veď práve.
227
00:18:19,666 --> 00:18:20,583
Nie som sám.
228
00:18:26,541 --> 00:18:28,291
To je skvelý nápad...
229
00:18:31,958 --> 00:18:33,708
{\an8}Super!
230
00:18:56,291 --> 00:18:57,583
Kapitánka Carterová,
231
00:18:58,958 --> 00:19:01,458
vojačka z iného času.
232
00:19:03,875 --> 00:19:04,750
Peggy.
233
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Nemusí sa to skončiť takto.
234
00:19:28,041 --> 00:19:30,375
Toto všetko kvôli jednému supervojakovi?
235
00:19:37,708 --> 00:19:40,625
Steve, toto je skutočné?
236
00:19:40,625 --> 00:19:41,958
Čo? Isteže je.
237
00:19:41,958 --> 00:19:45,208
Náckovia pochodujú po Európe.
Musíme vyrovnať sily.
238
00:19:50,583 --> 00:19:54,458
Agentka Carterová,
nebude vám pohodlnejšie v kabíne?
239
00:19:57,291 --> 00:19:58,958
Ja...
240
00:19:58,958 --> 00:20:00,291
Zostaň so mnou, Peg.
241
00:20:00,291 --> 00:20:02,500
- Steve, ja...
- Ostaň.
242
00:20:03,125 --> 00:20:07,375
Dokončíme boj.
Vyhráme vojnu. Ty a ja, Peg.
243
00:20:07,375 --> 00:20:09,250
Konečne môžeme byť spolu.
244
00:20:16,833 --> 00:20:18,625
Ľúbim ťa.
245
00:20:20,333 --> 00:20:22,541
Kiežby to bola pravda.
246
00:20:23,458 --> 00:20:24,291
Ale ty...
247
00:20:28,708 --> 00:20:30,375
Ty nie si on.
248
00:20:42,250 --> 00:20:43,750
Lacný trik, Strange.
249
00:20:44,958 --> 00:20:46,625
Ako chceš, Kapitánka.
250
00:20:49,458 --> 00:20:50,958
Toto si si vybrala.
251
00:20:56,583 --> 00:20:59,458
Nie, už začal. Kŕmi nimi Vyhňu.
252
00:20:59,458 --> 00:21:00,750
Nie!
253
00:21:03,375 --> 00:21:04,750
Atahraks?
254
00:21:05,750 --> 00:21:07,625
Ochrana okolo Vyhne slabne.
255
00:21:07,625 --> 00:21:09,291
Môžem ich poslať domov.
256
00:21:13,791 --> 00:21:14,625
Čo?
257
00:21:44,916 --> 00:21:47,208
Fajn trik. Ale vieš,
258
00:21:47,208 --> 00:21:51,208
ten som si osvojil už veľmi dávno.
259
00:22:01,875 --> 00:22:04,291
Môj svet sa musí znovu zrodiť,
260
00:22:04,291 --> 00:22:06,791
inak mnohí ďalší zomrú.
261
00:22:06,791 --> 00:22:09,208
Prestaň. Nerob to.
262
00:22:09,208 --> 00:22:12,500
Každopádne, myslel som si,
že ty to pochopíš.
263
00:22:13,916 --> 00:22:15,833
Dal som ti na výber, Carterová.
264
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
Budú potravou pre môj stroj.
265
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
Teraz musím oživiť svoj svet.
266
00:22:23,583 --> 00:22:27,541
A ty, priateľka, si skončila.
267
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
Nie tak celkom.
268
00:22:34,375 --> 00:22:36,458
Nalož mu!
269
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Čo?
270
00:23:10,458 --> 00:23:13,083
Kahhori, dokázala si to.
Poslala si ich domov.
271
00:23:29,541 --> 00:23:33,375
Nikdy ma nezastavíš.
Zoženiem viac ľudí, viac...
272
00:24:13,208 --> 00:24:15,000
Je koniec, Strange.
273
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Vzdaj sa.
274
00:24:18,833 --> 00:24:20,208
Strange?
275
00:24:20,208 --> 00:24:22,250
Nič sa nikdy nekončí.
276
00:24:22,250 --> 00:24:26,125
Strange, ak si niekde tam,
musíš ma počúvať.
277
00:24:26,125 --> 00:24:28,750
Nie, ty ma počúvaj.
278
00:24:31,708 --> 00:24:33,041
Zabijem ťa.
279
00:24:36,041 --> 00:24:37,750
Strange, toto nie si ty.
280
00:24:37,750 --> 00:24:39,041
Som to ja.
281
00:24:55,166 --> 00:24:58,125
Privediem ju späť. A ty ma nezastavíš.
282
00:25:19,833 --> 00:25:20,791
Peggy.
283
00:25:52,041 --> 00:25:54,125
Nie, Peggy, ona vybuchne.
284
00:25:56,208 --> 00:26:00,041
Ty si ju stvoril. No tak, Strange.
Musí sa dať zastaviť.
285
00:26:00,041 --> 00:26:02,541
Nie, nedá sa.
286
00:26:03,833 --> 00:26:06,000
Môj žiaľ je príliš silný.
287
00:26:06,000 --> 00:26:08,500
Je mimo moju kontrolu.
288
00:26:08,500 --> 00:26:10,500
Christine by toto nechcela.
289
00:26:10,500 --> 00:26:13,166
- Nie.
- Ale my áno.
290
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Skap!
291
00:26:21,000 --> 00:26:22,041
Nie, Peggy!
292
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
Strange.
293
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
Peggy!
294
00:27:05,291 --> 00:27:08,375
Chápem dobre, že nie som mŕtva?
295
00:27:08,375 --> 00:27:11,166
Nie. A nie je ani Kahhori.
296
00:27:11,166 --> 00:27:13,791
Poslal som ju späť do jej vesmíru.
297
00:27:14,625 --> 00:27:16,958
Takže odtiaľto všetko pozoruješ.
298
00:27:39,958 --> 00:27:42,875
Pozri, tam je. To je Christine.
299
00:27:43,666 --> 00:27:44,875
Strangov plán fungoval.
300
00:27:44,875 --> 00:27:48,000
Áno, ale stálo ho to život.
301
00:27:48,125 --> 00:27:51,958
Znovu stvoril tento vesmír,
no nikdy sa v ňom nenarodil
302
00:27:51,958 --> 00:27:53,375
a nikdy sa nenarodí.
303
00:27:55,375 --> 00:27:57,250
Predstav si, koľko utrpenia spôsobil
304
00:27:57,250 --> 00:27:59,666
kvôli svetu, ktorý nikdy neuvidí.
305
00:27:59,666 --> 00:28:01,166
A skoro som mu v tom pomohla.
306
00:28:01,166 --> 00:28:03,666
Videla si v našom priateľovi dobro.
307
00:28:03,666 --> 00:28:09,083
A, nakoniec, práve tá dobrá časť,
aj keď iba na krátku chvíľu,
308
00:28:09,083 --> 00:28:12,583
premohla jeho démonov
a zachránila jeho svet.
309
00:28:14,000 --> 00:28:17,208
To všetko si videl, však? Vyhňu, Kahhori,
310
00:28:17,208 --> 00:28:19,500
monštrum v Strangovi.
311
00:28:19,500 --> 00:28:22,000
- Takmer sme prišli o všetko.
- Ale neprišli.
312
00:28:22,541 --> 00:28:25,583
Mnohovesmír nepotreboval,
aby som zasiahol, Peggy.
313
00:28:25,708 --> 00:28:28,083
Potreboval len teba.
314
00:28:39,750 --> 00:28:44,916
Tak, už si pripravená
vrátiť sa do svojho vesmíru?
315
00:28:44,916 --> 00:28:46,875
Áno.
316
00:28:46,875 --> 00:28:50,041
Ale mohli by sme ísť domov
vyhliadkovou trasou.
317
00:28:50,041 --> 00:28:52,750
Iste to bude veľmi pozoruhodná cesta.
318
00:28:52,875 --> 00:28:54,750
Kapitánka,
319
00:28:55,708 --> 00:28:57,250
len pekne sleduj.
320
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
321
00:31:02,458 --> 00:31:05,000
ŠPECIÁLNE POĎAKOVANIE - Producenti
by chceli poďakovať ROYOVI THOMASOVI
322
00:31:05,000 --> 00:31:06,666
za jeho významný prínos pre tento seriál
323
00:31:17,375 --> 00:31:19,375
Preklad titulkov: Peter Sirovec