1 00:00:38,500 --> 00:00:40,958 Londýn. 1602. 2 00:00:41,083 --> 00:00:45,916 Na svete je mier vďaka hrdinke z úplne iného vesmíru, 3 00:00:45,916 --> 00:00:50,291 Kapitánke Carterovej. Bojovníčke, ktorá je v inom čase. 4 00:00:50,291 --> 00:00:52,625 Ale na to je už zvyknutá. 5 00:00:52,625 --> 00:00:58,583 Supervojačka z čias druhej svetovej sa vrhla do budúcnosti, 6 00:00:58,583 --> 00:01:03,250 aby zachránila svet, no musela pri tom opustiť lásku svojho života. 7 00:01:03,250 --> 00:01:06,125 Tá strata ju mohla pohltiť, 8 00:01:06,125 --> 00:01:09,166 no nakoniec ju poháňala 9 00:01:09,166 --> 00:01:14,833 a stala sa hrdinkou pre všetok čas. 10 00:01:14,833 --> 00:01:20,500 Kapitánka, kedysi stratená v budúcnosti, je teraz uväznená v minulosti. 11 00:01:20,500 --> 00:01:25,291 No aj keď je 400 rokov vzdialená od domova, nie je sama. 12 00:01:25,666 --> 00:01:27,833 Dokonalé načasovanie, priateľu. 13 00:01:27,833 --> 00:01:29,583 Bála som sa, že tu uviaznem navždy. 14 00:01:29,708 --> 00:01:32,375 No tak, už ťa nebaví premiérový Shakespeare 15 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 a vonkajšie toalety? 16 00:01:33,833 --> 00:01:35,916 Vraví muž, čo nosí dlhý plášť. 17 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 Vraví žena, čo nosí na hrudi anglickú zástavu. 18 00:01:38,958 --> 00:01:40,666 Môj plášť je aspoň čarovný, Peggy. 19 00:01:40,666 --> 00:01:44,125 Ale táto šťastná hodinka by mohla byť šťastnejšia. 20 00:01:45,000 --> 00:01:48,166 Sladová whisky. Iste, zopár storočí v predstihu. 21 00:01:49,291 --> 00:01:51,208 Strange, si môj záchranca. 22 00:01:52,583 --> 00:01:56,000 Mimochodom, nevedel by si ma hodiť domov? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,958 Nemám na taxík a kabelku som nechala v inej dimenzii. 24 00:01:59,083 --> 00:02:01,666 Čokoľvek pre túto Strážkyňu mnohovesmíru. 25 00:02:01,666 --> 00:02:04,166 No tak, Peggy, vkroč do môjho kanclu. 26 00:02:05,458 --> 00:02:10,041 Týchto dvoch hrdinov spájal rovnaký boj, 27 00:02:10,041 --> 00:02:11,583 ale aj vzájomné porozumenie. 28 00:02:12,875 --> 00:02:14,250 Ako Carterová, 29 00:02:14,250 --> 00:02:18,416 tak aj Doctor Strange má za sebou náročnú cestu. 30 00:02:18,416 --> 00:02:23,458 Pri snahe zachrániť Christine Palmerovú, prišiel o svoju dušu, 31 00:02:23,458 --> 00:02:25,583 o svoj rozum a tiež o svoj vesmír. 32 00:02:25,583 --> 00:02:30,208 Tak potrestaj mňa. Nie svet, nie Christine. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,791 Až keď sa svet okolo neho rúcal, 34 00:02:33,791 --> 00:02:36,458 uvedomil si, že pochybil. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 Teraz dve legendy musia spojiť sily, 36 00:02:40,500 --> 00:02:45,000 aby čelili hrozbe, akej mnohovesmír ešte nikdy nečelil. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,583 {\an8}ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 38 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 {\an8}Čas. 39 00:02:53,708 --> 00:02:54,541 {\an8}Vesmír. 40 00:02:56,458 --> 00:02:57,291 {\an8}Realita. 41 00:03:00,416 --> 00:03:02,291 {\an8}Nie je iba priamočiary tok. 42 00:03:07,000 --> 00:03:11,625 {\an8}Je to prizma nekonečných možností. 43 00:03:13,833 --> 00:03:17,666 {\an8}Každá voľba sa môže rozvetviť do nekonečného množstva realít 44 00:03:20,125 --> 00:03:23,166 {\an8}a vytvoriť alternatívne svety, ktoré nepoznáte. 45 00:03:27,000 --> 00:03:28,750 {\an8}Som Pozorovateľ. 46 00:03:30,666 --> 00:03:33,708 {\an8}A som váš sprievodca týmito novými realitami. 47 00:03:35,375 --> 00:03:38,750 {\an8}Nasledujte ma a položte si otázku... 48 00:03:38,750 --> 00:03:42,458 {\an8}ČO KEBY...? 49 00:03:42,458 --> 00:03:44,583 {\an8}„Čo keby?“ 50 00:03:50,208 --> 00:03:52,333 Vitaj v mojom skromnom príbytku, 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,291 vo Svätyni Nekonečna. 52 00:03:55,291 --> 00:03:58,458 Nuž, pôsobí naozaj dedinsky. 53 00:03:58,750 --> 00:04:01,708 Ani výhľad nie je zlý. V kuchyni je dokonca pec na pizzu. 54 00:04:01,708 --> 00:04:05,250 Strange, ty tu žiješ úplne sám? 55 00:04:05,375 --> 00:04:08,000 Nie tak celkom, mal som veľa práce. 56 00:04:08,000 --> 00:04:11,333 Sú tu so mnou Nekonečný Ultron, asi ho poznáš, 57 00:04:11,333 --> 00:04:13,208 a Thanos, Loki. 58 00:04:13,208 --> 00:04:16,291 Ďalšie mocné bytosti odhodlané zničiť svoje vesmíry. 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,666 Veď vieš, klasika. 60 00:04:17,666 --> 00:04:19,875 Ty zbieraš všetkých kozmovrahov. 61 00:04:19,875 --> 00:04:21,583 Áno, niekto musí. 62 00:04:21,583 --> 00:04:25,500 A obaja vieme, že Pozorovateľ by ani za svet nezasiahol. 63 00:04:25,500 --> 00:04:28,666 Zachraňuješ mnohovesmír vesmír po vesmíre? 64 00:04:28,666 --> 00:04:30,625 Ty sa takto kajáš? 65 00:04:32,500 --> 00:04:34,041 Odhalila si ma. 66 00:04:34,041 --> 00:04:37,000 Ale pozri, je tu niečo, s čím potrebujem tvoju pomoc. 67 00:04:37,958 --> 00:04:39,750 Strange. Už chcem ísť domov. 68 00:04:39,750 --> 00:04:42,583 Veď pôjdeš. Pôjdeš. Ja len... 69 00:04:43,833 --> 00:04:47,833 Je to vlastne trochu trápne, úprimne. 70 00:04:47,833 --> 00:04:49,250 Jeden z nich ušiel. 71 00:04:49,583 --> 00:04:51,625 Hej, ako to vieš? 72 00:04:51,625 --> 00:04:54,375 Gremlins. Votrelci. Jurský park. 73 00:04:54,375 --> 00:04:58,375 Ak zbieraš čokoľvek nebezpečné, niečo ti vždy unikne. 74 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Skvelé, tak mi pomôžeš zachrániť svet, inak... 75 00:05:01,041 --> 00:05:02,625 - Nie. - Pardon? 76 00:05:02,625 --> 00:05:05,041 Už počujem Pozorovateľa, ako vraví: 77 00:05:05,166 --> 00:05:09,708 „Zasahovať do mnohovesmíru je vždy, ale vždy veľkou chybou.“ 78 00:05:09,708 --> 00:05:12,458 No tak, Peg. Viem, že je to bytosť piatej dimenzie 79 00:05:12,458 --> 00:05:14,750 s tou veľkou hlavou a príjemným hlasom. 80 00:05:14,750 --> 00:05:16,625 To však neznamená, že má vždy pravdu. 81 00:05:16,625 --> 00:05:18,083 Chceš mi snáď povedať, 82 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 že bolo nesprávne zachrániť svet roku 1602? 83 00:05:29,041 --> 00:05:30,916 Tak, kto je náš zlosyn? 84 00:05:31,750 --> 00:05:34,833 Náš zlosyn je žena, Kapitánka Carterová. 85 00:05:34,833 --> 00:05:36,208 Môj omyl. 86 00:05:36,916 --> 00:05:40,291 Stratil som jej stopu tu v močiaroch v Južnej Dakote. 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,666 Teda, čo z nich v tom vesmíre zostalo. 88 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 Počkaj, Strange. Prečo tam nejdeš ty sám? 89 00:05:50,083 --> 00:05:53,750 Pretože ty, priateľka, si neznáma. Mňa uvidí prichádzať z kilometra. 90 00:05:54,875 --> 00:05:55,791 A tu máš. 91 00:05:57,125 --> 00:05:59,500 - Ďakujem. - Nemáš za čo. 92 00:05:59,500 --> 00:06:01,208 Bude to dosť ľahké, Peggy. 93 00:06:01,208 --> 00:06:03,958 Ty ju nájdeš a ja vás obe privediem späť sem. 94 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Potom skončím. Pošleš ma domov? 95 00:06:05,958 --> 00:06:07,250 Čestné slovo. 96 00:06:10,000 --> 00:06:12,875 Strange, ako ju vlastne spoznám? 97 00:06:12,875 --> 00:06:15,041 Ver mi. Spoznáš. 98 00:06:15,916 --> 00:06:18,250 To ma trochu desí. 99 00:06:37,458 --> 00:06:40,208 Čo je toto za svet? 100 00:06:40,208 --> 00:06:42,333 Či svety, chcela si povedať. 101 00:06:43,250 --> 00:06:45,208 Aha, kto sa zjavil. 102 00:06:45,208 --> 00:06:48,750 Tentoraz si prišiel pomôcť? Či len komentovať? 103 00:06:50,333 --> 00:06:54,208 Výbuch v tom labáku mal v tomto vesmíre oveľa väčší dosah. 104 00:06:54,208 --> 00:06:56,791 Neprežila si ani ty, ani Steve Rogers. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 Bez Kapitánky Carterovej či Kapitána Ameriku, 106 00:06:59,916 --> 00:07:02,625 HYDRA vypustila moc Tesseractu, 107 00:07:02,625 --> 00:07:05,958 vyhrala vojnu a zničila pri tom celý svet. 108 00:07:05,958 --> 00:07:08,625 Jasné. Takže si prišiel komentovať. 109 00:07:08,625 --> 00:07:09,875 To je moja práca. 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,625 A čo tu robíš ty, Kapitánka? 111 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Ak mi nechceš pomôcť, môžeš odísť. 112 00:07:15,583 --> 00:07:19,291 Ja že poznáš riziká zasahovania do cudzích svetov. 113 00:07:19,750 --> 00:07:22,583 Ušetri ma. Na tomto sa nikdy nezhodneme. 114 00:07:22,708 --> 00:07:25,208 Ja zasahujem, ty pozoruješ. 115 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 Ja nielen pozorujem, Peggy. Musím aj vidieť. 116 00:07:28,583 --> 00:07:31,708 Strange našiel spôsob, ako pozorovať aj vidieť. 117 00:07:31,708 --> 00:07:35,250 Keď chce niečo zmeniť, musí zasiahnuť. 118 00:07:36,625 --> 00:07:37,708 Len buď opatrná. 119 00:07:37,833 --> 00:07:41,500 Asi sa neodvážim vyrozprávať, čo sa stane ďalej. 120 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 Dobre. Ukáž sa mi. 121 00:07:58,083 --> 00:08:00,083 Dobre. No tak, Peg, máš na viac. 122 00:08:00,083 --> 00:08:03,291 Ak chceš, aby sa to skončilo bitkou, budeš to ľutovať... 123 00:08:05,583 --> 00:08:07,541 Áno, výborne. To ti vyšlo. 124 00:08:08,458 --> 00:08:09,791 Tak fajn. Výborne. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,166 Som na rade. 126 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 Mám ťa! 127 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Budem hádať. Chcel, aby si mu pomohla zachrániť mnohovesmír. 128 00:08:27,250 --> 00:08:29,875 Zachrániť pred tebou. Prečo sa pýtaš? 129 00:08:30,541 --> 00:08:32,125 Pravdaže to povedal. 130 00:08:32,125 --> 00:08:35,125 Ja nie som žiadny kozmovrah. To on je. 131 00:08:40,625 --> 00:08:44,208 Volám sa Kahhori a myslím, že si môžeme pomôcť. 132 00:08:44,750 --> 00:08:47,625 Peggy. Peggy Carterová. 133 00:08:47,625 --> 00:08:49,750 Nie som tvoj nepriateľ. 134 00:08:49,750 --> 00:08:53,416 Ten pomýlený radaen:naras ti hovorí lži. 135 00:08:53,416 --> 00:08:54,458 Čo? 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,000 - Nie. - Peggy, odskoč. 137 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 - Kahhori! - Skvelá práca, Carterová. 138 00:09:02,500 --> 00:09:04,541 Vďaka, že si mi ju našla. 139 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 Strange, čo sa deje? 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,375 Len dokončujem, čo treba. 141 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 - Povedal ti o Vyhni? - Akej vyhni? 142 00:09:11,041 --> 00:09:13,375 Nepočúvaj ju. Chce ťa oklamať. 143 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 Nejde iba po kozmovrahoch. 144 00:09:15,291 --> 00:09:17,333 Loví aj čestných hrdinov. 145 00:09:17,333 --> 00:09:19,375 Čo? Strange, čo chce povedať? 146 00:09:19,375 --> 00:09:22,000 - Ignoruj ju. - Kŕmi nimi Vyhňu. 147 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 Stačí. 148 00:09:25,333 --> 00:09:26,166 Strange. 149 00:09:27,875 --> 00:09:29,875 - On sa pomiatol. - Nie. 150 00:09:29,875 --> 00:09:34,291 Strange nechce zachrániť vesmíry. Pokúša sa oživiť svoj vesmír. 151 00:09:34,416 --> 00:09:36,083 Ten, ktorý zničil. 152 00:09:36,083 --> 00:09:38,375 Nedovolím, aby si ma zastavila. 153 00:09:43,083 --> 00:09:45,666 Snažíš sa oživiť Christine, pravda? 154 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 Áno. 155 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Mala by si to chápať práve ty. 156 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 Strange, veď sa spamätaj. 157 00:09:51,083 --> 00:09:52,250 Musím to urobiť. 158 00:09:52,250 --> 00:09:53,750 Toto je šialené. 159 00:09:53,750 --> 00:09:57,125 No tak, Peggy. Urobila by si to isté pre Steva! 160 00:10:00,083 --> 00:10:01,500 Peggy. 161 00:10:04,791 --> 00:10:06,125 Peggy, prosím. 162 00:10:08,125 --> 00:10:11,041 Toto by som pre Steva nikdy neurobila. 163 00:10:18,875 --> 00:10:21,750 Nechcel by to odo mňa ani Steve Rogers. 164 00:10:21,750 --> 00:10:23,291 Cena je privysoká. 165 00:10:24,291 --> 00:10:25,333 Nuž... 166 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Vo veľkom kolobehu 167 00:10:29,791 --> 00:10:31,708 je to primalá cena. 168 00:10:34,791 --> 00:10:36,083 Strange, prestaň! 169 00:10:36,083 --> 00:10:37,916 Teraz nie. Sme blízko. 170 00:10:38,875 --> 00:10:40,416 Prosím, nerob to. 171 00:10:48,833 --> 00:10:51,250 Ver mi, Peggy. Takto je to lepšie. 172 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Nie! Čo si to spravila? 173 00:11:16,958 --> 00:11:18,833 Toto ho trochu zamestná. 174 00:11:20,750 --> 00:11:22,583 Si rovnako pomätená ako on. 175 00:11:22,583 --> 00:11:26,083 Musíme zničiť tú Vyhňu, skôr než ju nakŕmi väzňami. 176 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 {\an8}Poďme. 177 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 {\an8}Drž sa pevne. 178 00:11:36,333 --> 00:11:39,208 {\an8}Pokľakni Desiatim prsteňom, inak ťa pošleme tam, odkiaľ si prišla. 179 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 Vyvolať väzenskú vzburu kozmovrahov? Nebol to môj najlepší nápad. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,166 Musíme ísť. 181 00:12:09,708 --> 00:12:10,666 Čo je toto? 182 00:12:11,750 --> 00:12:14,791 - Počula si to? - Dúfala som, že nie. 183 00:12:17,875 --> 00:12:19,833 Nie. Len ona nie. 184 00:12:23,875 --> 00:12:27,125 - Fantastické. Opatrne, sú to... - Hej, ja viem. 185 00:12:27,125 --> 00:12:28,958 Zombíci sú dosť univerzálni. 186 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Super. Poďme na to. 187 00:13:22,083 --> 00:13:24,333 Čo? Čo si to spravila? 188 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 To nie ja. 189 00:13:28,541 --> 00:13:29,500 Zombíci. 190 00:13:30,041 --> 00:13:31,708 Partia dľa môjho gusta. 191 00:13:32,958 --> 00:13:34,375 Pokľakni. 192 00:13:36,250 --> 00:13:39,791 Posledná žena, ktorá to odo mňa chcela, to oľutovala. 193 00:13:39,791 --> 00:13:43,083 Drahá, ja nie som obyčajná žena. Som bohyňa smrti. 194 00:13:47,666 --> 00:13:48,958 Čo prosím! 195 00:13:53,916 --> 00:13:56,833 Som záhuba Asgardu. 196 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 Ty? 197 00:13:59,333 --> 00:14:01,333 Ty. 198 00:14:02,375 --> 00:14:05,291 Som záhuba... 199 00:14:05,416 --> 00:14:07,458 Áno. Vieme. 200 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 To je Strange. 201 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Prichádza. Nechajme ich na Strážcu. 202 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 Poďme! 203 00:14:35,458 --> 00:14:36,541 Peggy. 204 00:14:45,791 --> 00:14:47,666 Ani to som nebola ja. 205 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 Nie. 206 00:14:55,833 --> 00:14:58,500 Killmonger. On má tie kamene. 207 00:14:58,500 --> 00:15:02,166 Potrebujeme oblek s kameňmi nekonečna, ak chceme zastaviť Stranga. 208 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 - Dobre, to som bola ja. - Kam si ho poslala? 209 00:15:50,416 --> 00:15:53,166 Padne ako uliaty. Teraz už máme šancu. 210 00:15:57,583 --> 00:16:00,416 Nie. Strange už spustil Vyhňu. 211 00:16:00,416 --> 00:16:03,500 Musíme ho zastaviť. Skôr než ju nakŕmi väzňami. 212 00:16:19,666 --> 00:16:20,791 Ako ju zničíme? 213 00:16:20,791 --> 00:16:22,166 Radšej to nerobte. 214 00:16:23,833 --> 00:16:27,291 Máš nový oblek. Je hustý. Pristane ti. 215 00:16:27,291 --> 00:16:30,750 No iste si pamätáš, že raz som ho už porazil. 216 00:16:30,750 --> 00:16:33,708 Ale vtedy som v ňom nebola ja. 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,208 Dobre. To ti vyšlo. 218 00:16:43,750 --> 00:16:46,208 No tak. Myslel som, že sa len zahrievaš. 219 00:16:46,208 --> 00:16:48,125 Chceš sa naozaj hrať? Tak tu máš. 220 00:16:49,916 --> 00:16:50,875 Bež! 221 00:16:55,791 --> 00:16:56,916 Nie! Prestaň. 222 00:17:11,625 --> 00:17:14,291 Áno, vieš, ako narábať s tým oblekom. 223 00:17:28,291 --> 00:17:31,916 Nie, nechaj ju tak. Stane sa nestabilnou. 224 00:18:07,916 --> 00:18:10,750 Žil si osamote pridlho, Strange. 225 00:18:10,750 --> 00:18:15,041 Asi si zabudol, že nás je viac a ty si sám. 226 00:18:15,041 --> 00:18:16,666 Veď práve. 227 00:18:19,666 --> 00:18:20,583 Nie som sám. 228 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 To je skvelý nápad... 229 00:18:31,958 --> 00:18:33,708 {\an8}Super! 230 00:18:56,291 --> 00:18:57,583 Kapitánka Carterová, 231 00:18:58,958 --> 00:19:01,458 vojačka z iného času. 232 00:19:03,875 --> 00:19:04,750 Peggy. 233 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Nemusí sa to skončiť takto. 234 00:19:28,041 --> 00:19:30,375 Toto všetko kvôli jednému supervojakovi? 235 00:19:37,708 --> 00:19:40,625 Steve, toto je skutočné? 236 00:19:40,625 --> 00:19:41,958 Čo? Isteže je. 237 00:19:41,958 --> 00:19:45,208 Náckovia pochodujú po Európe. Musíme vyrovnať sily. 238 00:19:50,583 --> 00:19:54,458 Agentka Carterová, nebude vám pohodlnejšie v kabíne? 239 00:19:57,291 --> 00:19:58,958 Ja... 240 00:19:58,958 --> 00:20:00,291 Zostaň so mnou, Peg. 241 00:20:00,291 --> 00:20:02,500 - Steve, ja... - Ostaň. 242 00:20:03,125 --> 00:20:07,375 Dokončíme boj. Vyhráme vojnu. Ty a ja, Peg. 243 00:20:07,375 --> 00:20:09,250 Konečne môžeme byť spolu. 244 00:20:16,833 --> 00:20:18,625 Ľúbim ťa. 245 00:20:20,333 --> 00:20:22,541 Kiežby to bola pravda. 246 00:20:23,458 --> 00:20:24,291 Ale ty... 247 00:20:28,708 --> 00:20:30,375 Ty nie si on. 248 00:20:42,250 --> 00:20:43,750 Lacný trik, Strange. 249 00:20:44,958 --> 00:20:46,625 Ako chceš, Kapitánka. 250 00:20:49,458 --> 00:20:50,958 Toto si si vybrala. 251 00:20:56,583 --> 00:20:59,458 Nie, už začal. Kŕmi nimi Vyhňu. 252 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 Nie! 253 00:21:03,375 --> 00:21:04,750 Atahraks? 254 00:21:05,750 --> 00:21:07,625 Ochrana okolo Vyhne slabne. 255 00:21:07,625 --> 00:21:09,291 Môžem ich poslať domov. 256 00:21:13,791 --> 00:21:14,625 Čo? 257 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 Fajn trik. Ale vieš, 258 00:21:47,208 --> 00:21:51,208 ten som si osvojil už veľmi dávno. 259 00:22:01,875 --> 00:22:04,291 Môj svet sa musí znovu zrodiť, 260 00:22:04,291 --> 00:22:06,791 inak mnohí ďalší zomrú. 261 00:22:06,791 --> 00:22:09,208 Prestaň. Nerob to. 262 00:22:09,208 --> 00:22:12,500 Každopádne, myslel som si, že ty to pochopíš. 263 00:22:13,916 --> 00:22:15,833 Dal som ti na výber, Carterová. 264 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 Budú potravou pre môj stroj. 265 00:22:20,916 --> 00:22:23,583 Teraz musím oživiť svoj svet. 266 00:22:23,583 --> 00:22:27,541 A ty, priateľka, si skončila. 267 00:22:27,541 --> 00:22:29,208 Nie tak celkom. 268 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 Nalož mu! 269 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Čo? 270 00:23:10,458 --> 00:23:13,083 Kahhori, dokázala si to. Poslala si ich domov. 271 00:23:29,541 --> 00:23:33,375 Nikdy ma nezastavíš. Zoženiem viac ľudí, viac... 272 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 Je koniec, Strange. 273 00:24:15,000 --> 00:24:16,041 Vzdaj sa. 274 00:24:18,833 --> 00:24:20,208 Strange? 275 00:24:20,208 --> 00:24:22,250 Nič sa nikdy nekončí. 276 00:24:22,250 --> 00:24:26,125 Strange, ak si niekde tam, musíš ma počúvať. 277 00:24:26,125 --> 00:24:28,750 Nie, ty ma počúvaj. 278 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Zabijem ťa. 279 00:24:36,041 --> 00:24:37,750 Strange, toto nie si ty. 280 00:24:37,750 --> 00:24:39,041 Som to ja. 281 00:24:55,166 --> 00:24:58,125 Privediem ju späť. A ty ma nezastavíš. 282 00:25:19,833 --> 00:25:20,791 Peggy. 283 00:25:52,041 --> 00:25:54,125 Nie, Peggy, ona vybuchne. 284 00:25:56,208 --> 00:26:00,041 Ty si ju stvoril. No tak, Strange. Musí sa dať zastaviť. 285 00:26:00,041 --> 00:26:02,541 Nie, nedá sa. 286 00:26:03,833 --> 00:26:06,000 Môj žiaľ je príliš silný. 287 00:26:06,000 --> 00:26:08,500 Je mimo moju kontrolu. 288 00:26:08,500 --> 00:26:10,500 Christine by toto nechcela. 289 00:26:10,500 --> 00:26:13,166 - Nie. - Ale my áno. 290 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 Skap! 291 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Nie, Peggy! 292 00:26:41,750 --> 00:26:42,958 Strange. 293 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 Peggy! 294 00:27:05,291 --> 00:27:08,375 Chápem dobre, že nie som mŕtva? 295 00:27:08,375 --> 00:27:11,166 Nie. A nie je ani Kahhori. 296 00:27:11,166 --> 00:27:13,791 Poslal som ju späť do jej vesmíru. 297 00:27:14,625 --> 00:27:16,958 Takže odtiaľto všetko pozoruješ. 298 00:27:39,958 --> 00:27:42,875 Pozri, tam je. To je Christine. 299 00:27:43,666 --> 00:27:44,875 Strangov plán fungoval. 300 00:27:44,875 --> 00:27:48,000 Áno, ale stálo ho to život. 301 00:27:48,125 --> 00:27:51,958 Znovu stvoril tento vesmír, no nikdy sa v ňom nenarodil 302 00:27:51,958 --> 00:27:53,375 a nikdy sa nenarodí. 303 00:27:55,375 --> 00:27:57,250 Predstav si, koľko utrpenia spôsobil 304 00:27:57,250 --> 00:27:59,666 kvôli svetu, ktorý nikdy neuvidí. 305 00:27:59,666 --> 00:28:01,166 A skoro som mu v tom pomohla. 306 00:28:01,166 --> 00:28:03,666 Videla si v našom priateľovi dobro. 307 00:28:03,666 --> 00:28:09,083 A, nakoniec, práve tá dobrá časť, aj keď iba na krátku chvíľu, 308 00:28:09,083 --> 00:28:12,583 premohla jeho démonov a zachránila jeho svet. 309 00:28:14,000 --> 00:28:17,208 To všetko si videl, však? Vyhňu, Kahhori, 310 00:28:17,208 --> 00:28:19,500 monštrum v Strangovi. 311 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 - Takmer sme prišli o všetko. - Ale neprišli. 312 00:28:22,541 --> 00:28:25,583 Mnohovesmír nepotreboval, aby som zasiahol, Peggy. 313 00:28:25,708 --> 00:28:28,083 Potreboval len teba. 314 00:28:39,750 --> 00:28:44,916 Tak, už si pripravená vrátiť sa do svojho vesmíru? 315 00:28:44,916 --> 00:28:46,875 Áno. 316 00:28:46,875 --> 00:28:50,041 Ale mohli by sme ísť domov vyhliadkovou trasou. 317 00:28:50,041 --> 00:28:52,750 Iste to bude veľmi pozoruhodná cesta. 318 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 Kapitánka, 319 00:28:55,708 --> 00:28:57,250 len pekne sleduj. 320 00:29:50,958 --> 00:29:53,791 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 321 00:31:02,458 --> 00:31:05,000 ŠPECIÁLNE POĎAKOVANIE - Producenti by chceli poďakovať ROYOVI THOMASOVI 322 00:31:05,000 --> 00:31:06,666 za jeho významný prínos pre tento seriál 323 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 Preklad titulkov: Peter Sirovec