1 00:00:01,922 --> 00:00:12,004 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 2 00:00:12,437 --> 00:00:19,871 Aquamarine MaF - Tolenia - Leo 3 00:00:19,951 --> 00:00:28,335 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 4 00:00:28,415 --> 00:00:37,315 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 5 00:00:39,577 --> 00:00:41,521 Η ΜΑΡΒΕΛ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ... 6 00:00:42,134 --> 00:00:43,340 Ο χρόνος. 7 00:00:46,578 --> 00:00:47,784 Ο χώρος. 8 00:00:49,367 --> 00:00:50,717 Η πραγματικότητα. 9 00:00:53,323 --> 00:00:55,573 Δεν είναι μόνο μια γραμμική πορεία. 10 00:00:59,783 --> 00:01:01,233 Είναι ένα πρίσμα... 11 00:01:02,828 --> 00:01:04,578 ατελείωτων πιθανοτήτων... 12 00:01:06,833 --> 00:01:11,133 όπου μία και μόνο επιλογή μπορεί να επεκταθεί σε άπειρες πραγματικότητες... 13 00:01:13,000 --> 00:01:16,450 δημιουργώντας εναλλακτικούς κόσμους από αυτούς που ξέρετε. 14 00:01:19,958 --> 00:01:21,458 Είμαι ο Παρατηρητής. 15 00:01:23,458 --> 00:01:27,458 Είμαι ο οδηγός σας μέσα σε αυτές τις απέραντες, νέες πραγματικότητες. 16 00:01:28,288 --> 00:01:29,638 Ακολουθήστε με... 17 00:01:30,134 --> 00:01:32,184 και αναλογιστείτε το ερώτημα... 18 00:01:35,385 --> 00:01:37,662 Τι θα γινόταν αν... 19 00:01:37,742 --> 00:01:42,402 | Επεισόδιο 2 | ...ο Τ'Τσάλα γινόταν Σταρ Λορντ; 20 00:01:46,879 --> 00:01:48,100 Ο γαλαξίας... 21 00:01:48,462 --> 00:01:51,762 στα μάτια σας, εκατό δισεκατομμύρια φωτεινές κουκκίδες. 22 00:01:52,103 --> 00:01:54,786 Αλλά όπου εσείς βλέπετε φως, εγώ βλέπω κόσμους... 23 00:01:54,866 --> 00:01:57,666 και τις αμέτρητες ιστορίες που τους γεμίζουν. 24 00:01:58,001 --> 00:02:00,197 ΜΟΡΑΓΚ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΛΕΙΜΜΕΝΟΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ 25 00:02:00,277 --> 00:02:03,227 Αλλά σε ένα πολυσύμπαν ατελείωτων πιθανοτήτων... 26 00:02:03,333 --> 00:02:06,233 το πεπρωμένο σας καθορίζεται από τη φύση σας; 27 00:02:07,302 --> 00:02:09,458 Ή από τη φύση του κόσμου σας; 28 00:02:28,035 --> 00:02:30,235 Άσ' την κάτω. Άσ' την κάτω τώρα. 29 00:02:30,768 --> 00:02:31,970 Ποιος είσαι; 30 00:02:32,083 --> 00:02:33,295 Πες ποιος είσαι. 31 00:02:33,375 --> 00:02:36,075 Ποιος, εγώ; Ένας απλός ρακοσυλλέκτης είμαι. 32 00:02:36,333 --> 00:02:38,653 Αλλά ίσως με ξέρετε με ένα όνομα. 33 00:02:44,166 --> 00:02:46,066 Δεν το πιστεύω. Σταρ Λορντ. 34 00:02:46,146 --> 00:02:48,767 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σας. Τι γυρεύετε εδώ; 35 00:02:48,847 --> 00:02:51,832 Δεν ήταν αυτή η αντίδραση που περίμενα. 36 00:02:53,000 --> 00:02:55,503 Όπα, όπα. Σταματήστε, δείξτε λίγο σεβασμό. 37 00:02:55,583 --> 00:02:59,503 Αυτός είναι ο Σταρ Λορντ, θρύλος της παρανομίας. 38 00:02:59,626 --> 00:03:02,129 Κλέβει τους ισχυρούς, δίνει στους ανήμπορους. 39 00:03:02,209 --> 00:03:04,459 Να υποκλιθούμε; Νομίζω πως πρέπει. 40 00:03:04,666 --> 00:03:06,666 Εκτός αν πρέπει να γονατίσουμε. 41 00:03:06,746 --> 00:03:10,478 -Κανένα δεν είναι απαραίτητο. -Σας παρακαλώ. Είστε ένας άρχοντας. 42 00:03:10,558 --> 00:03:13,858 Δεν είναι επίσημος τίτλος και δεν νιώθω άνετα μ' αυτόν. 43 00:03:14,443 --> 00:03:17,593 Φυσικά και θα ήσασταν ταπεινός. Κλασικός Σταρ Λορντ. 44 00:03:17,853 --> 00:03:20,461 Σχεδόν εύχομαι να μην έπρεπε να το πάρω αυτό. 45 00:03:20,541 --> 00:03:23,261 Κάτι τόσο ισχυρό καλύτερα να είναι στα χέρια μου. 46 00:03:23,341 --> 00:03:26,906 Απλώς, ο Ρόναν, το αφεντικό μου, είναι υπερβολικά αυστηρός. 47 00:03:27,044 --> 00:03:29,243 Δεν θα με χαλούσε μια αλλαγή καριέρας. 48 00:03:29,323 --> 00:03:32,023 Εκτιμώ το ενδιαφέρον, αλλά είμαστε πλήρεις. 49 00:03:32,103 --> 00:03:35,920 Φυσικά, το καταλαβαίνω απόλυτα. Τουλάχιστον θα συγκρουστώ μαζί σας. 50 00:03:36,000 --> 00:03:38,420 Αν είναι όντως αυτό που θέλεις... 51 00:03:38,874 --> 00:03:41,558 Θα είναι η μεγαλύτερη τιμή της ζωής μου. 52 00:03:42,455 --> 00:03:44,760 -Μήπως να μην έχω όπλο; -Ελεύθερα. 53 00:03:44,840 --> 00:03:48,438 -Αλήθεια; Δεν είναι κάτι, θα το ξεφορτωθώ. -Δεν πειράζει. 54 00:03:48,518 --> 00:03:50,308 -Σίγουρα; -Χρησιμοποίησε το. 55 00:03:50,388 --> 00:03:52,420 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας. 56 00:03:52,500 --> 00:03:53,800 -Έτοιμος; -Ναι. 57 00:03:55,583 --> 00:03:58,708 Δεν με απογοητεύετε, άρχοντά μου. Επιδέξιος και σβέλτος. 58 00:03:58,791 --> 00:04:00,291 Εδώ είμαι. Χτύπα με. 59 00:04:00,583 --> 00:04:03,733 -Άρχοντά μου, δεν ήθελα να... -Γι' αυτό είμαστε εδώ. 60 00:04:03,833 --> 00:04:06,055 Κάν' το ξανά. Πιο γρήγορα, πιο δυνατά. 61 00:04:06,135 --> 00:04:07,345 Αλήθεια; 62 00:04:08,458 --> 00:04:10,280 Ούτε που κουνήθηκα. Χτύπα με. 63 00:04:13,000 --> 00:04:14,500 Κλασικός Σταρ Λορντ. 64 00:04:16,916 --> 00:04:18,741 Τώρα νιώθω σχεδόν άσχημα. 65 00:04:32,500 --> 00:04:33,718 Βασικά... 66 00:04:33,975 --> 00:04:35,975 έχω προσλάβει και χειρότερους. 67 00:04:38,958 --> 00:04:42,170 Ακίνητος, Ράβατζερ. Είμαστε περισσότεροι. 68 00:04:42,250 --> 00:04:46,382 Έτσι θα νόμιζε κανείς, αλλά ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος. 69 00:04:53,291 --> 00:04:57,876 Είπα «Ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος». 70 00:05:00,721 --> 00:05:02,921 Είναι κάποιου είδους σύνθημα αυτό; 71 00:05:15,208 --> 00:05:16,715 Ανησύχησα για λίγο. 72 00:05:17,000 --> 00:05:21,200 -Ποια είναι η «Ωραία Κοιμωμένη»; -Νεοσύλλεκτος. Κι αυτός τη Σφαίρα ήθελε. 73 00:05:22,291 --> 00:05:24,491 Το θερμικό ίχνος είναι πολύ υψηλό. 74 00:05:24,625 --> 00:05:28,170 Ξέρεις, αν θέλαμε να το διασκεδάσουμε, θα το κάναμε όπως παλιά... 75 00:05:28,250 --> 00:05:30,919 και θα την πουλούσαμε στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 76 00:05:32,500 --> 00:05:35,579 Αν το κάναμε όπως παλιά, θα είχες μόνο τα μισά σου δόντια. 77 00:05:35,659 --> 00:05:39,729 Εξάλλου, δεν προτιμάς να την αξιοποιήσεις στον ετοιμοθάνατο αστέρα των Κριλόριαν, 78 00:05:39,809 --> 00:05:41,718 να τους σώσεις από τον αφανισμό; 79 00:05:41,798 --> 00:05:44,625 Ξέρεις καλά ότι κανένας θησαυρός δεν αξίζει τόσο... 80 00:05:44,705 --> 00:05:47,153 όσο το καλό που μπορείς να κάνεις μ' αυτόν. 81 00:05:47,380 --> 00:05:49,080 Αυτό είναι το αγόρι μου. 82 00:05:58,472 --> 00:06:01,689 Αν και το πεπρωμένο του ήρωά μας μπορεί να κείται στα άστρα, 83 00:06:01,769 --> 00:06:04,569 το ξεκίνημα του ταξιδιού του ήταν πολύ πιο... 84 00:06:04,847 --> 00:06:06,048 επίγειο. 85 00:06:06,128 --> 00:06:08,716 ΓΗ, ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ -Κουράστηκα να ζω σε μια φούσκα. 86 00:06:08,796 --> 00:06:11,693 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω, μπαμπά. 87 00:06:11,773 --> 00:06:14,953 Γεμάτος πόλεμο, βία, μίσος. 88 00:06:15,820 --> 00:06:18,520 Δεν έχει τίποτα να προσφέρει στη Γουακάντα. 89 00:06:18,600 --> 00:06:21,711 Θα υπάρχουν κι άλλα. Θέλει γενναιότητα για να ψάξουμε. 90 00:06:21,791 --> 00:06:23,524 Καταλαβαίνω, γιε μου. 91 00:06:23,833 --> 00:06:26,853 Παρόλο που το αίμα ενός βασιλιά κυλάει στις φλέβες σου, 92 00:06:26,933 --> 00:06:29,999 αντλείται από την καρδιά ενός εξερευνητή. 93 00:06:30,375 --> 00:06:33,974 Αλλά ως κάποιος που τόλμησε να βγει στον ευρύτερο κόσμο... 94 00:06:34,250 --> 00:06:36,150 άσε με να σου επιβεβαιώσω... 95 00:06:36,375 --> 00:06:40,443 πως εκεί θα βρεις μόνο καταστροφή και πόνο. 96 00:06:40,916 --> 00:06:44,566 Εκείνοι οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν τον δικό μας τρόπο ζωής. 97 00:06:46,500 --> 00:06:49,750 Αυτό που αποκαλείτε πεπρωμένο είναι απλώς μια εξίσωση. 98 00:06:50,916 --> 00:06:52,770 Ένα γινόμενο μεταβλητών. 99 00:06:55,583 --> 00:06:59,724 Το σωστό μέρος, η κατάλληλη στιγμή, ή σε ορισμένες περιπτώσεις, 100 00:07:00,291 --> 00:07:02,786 το λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. 101 00:07:03,250 --> 00:07:05,500 Όπως το ήθελε η μοίρα, αυτήν τη στιγμή, 102 00:07:05,580 --> 00:07:10,420 ένα διαστημόπλοιο Ράβατζερ έφτανε στη Γη να απαγάγει τον γόνο του Σελέστιαλ Ίγκο. 103 00:07:11,291 --> 00:07:12,499 Τέλειο. 104 00:07:13,833 --> 00:07:15,416 Αλλά σε αυτό το σύμπαν, 105 00:07:15,500 --> 00:07:18,941 ο Γιόντου ανέθεσε την αποστολή στους υφιστάμενούς του. 106 00:07:20,799 --> 00:07:22,838 Ηλίθιοι, αρπάξατε το λάθος παιδί. 107 00:07:22,918 --> 00:07:24,750 Μη βιάζεσαι, Καπετάνιε. 108 00:07:24,833 --> 00:07:29,708 Δύο τρύπες όρασης, δύο ακοής, μία για τροφή. Τσεκαρισμένα όλα. 109 00:07:29,791 --> 00:07:32,545 Σας μοιάζει πραγματικά με τον Πίτερ Κουίλ; 110 00:07:32,625 --> 00:07:35,167 Σίγουρα, δεν ξέρω, όλοι οι άνθρωποι μοιάζουν. 111 00:07:35,247 --> 00:07:38,503 Οι κοσμικές ενδείξεις όταν τον αρπάξαμε θα έσπαγαν το καντράν. 112 00:07:38,583 --> 00:07:42,519 Αν υπήρχε κάτι σ' εκείνον τον πλανήτη που δεν ήταν από εκεί, να το. 113 00:07:42,599 --> 00:07:46,083 Το σπίτι μου είναι χτισμένο σ' έναν αρχαίο μετεωρίτη βιμπρανίου. 114 00:07:46,166 --> 00:07:48,875 Δεν φαίνεσαι και πολύ φρικαρισμένος για όλα αυτά. 115 00:07:48,958 --> 00:07:50,958 Τι έκανες εκεί έξω ολομόναχος; 116 00:07:51,038 --> 00:07:54,038 -Εξερευνούσα τον κόσμο. -Ακούγεται διασκεδαστικό. 117 00:07:54,250 --> 00:07:56,670 Αλλά γιατί να σταματήσουμε σε έναν κόσμο... 118 00:07:56,750 --> 00:07:59,350 ενώ μπορούμε να σου τους δείξουμε όλους; 119 00:08:07,983 --> 00:08:09,458 20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 120 00:08:26,958 --> 00:08:29,708 -Ράβατζερς. -Ράβατζερς. 121 00:08:31,103 --> 00:08:32,933 Σταρ Λορντ, η αγαπημένη σου; 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,503 Αλήθεια, δεν ξέρω. 123 00:08:34,583 --> 00:08:37,683 Ξέρω, ξέρω, τόσες ληστείες, τόσοι πλανήτες σώθηκαν. 124 00:08:37,875 --> 00:08:41,049 -Και πάλι, πρέπει να έχεις μία. -Πώς να διαλέξεις μόνο μία; 125 00:08:41,129 --> 00:08:43,864 Η ληστεία της Κεντρικής Τράπεζας του Τάρναξ 4; 126 00:08:43,944 --> 00:08:46,844 Ποτέ δεν βλάπτει να βλάπτεις έναν Σκραλ, σωστά; 127 00:08:48,486 --> 00:08:50,619 Αυτή η δουλειά πλήρωσε τα δόντια του. 128 00:08:50,699 --> 00:08:53,066 Όταν όπλισες την αντίσταση της Άγκυρας; 129 00:08:53,146 --> 00:08:55,255 Ρε φίλε, ίσα που τη γλίτωσα από εκεί. 130 00:08:55,335 --> 00:08:58,750 Πώς ακριβώς σταμάτησες τον Θάνος, τον Τρελό Τιτάνα, 131 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 από το να αποδεκατίσει το μισό σύμπαν; Ωχ, όχι. 132 00:09:01,541 --> 00:09:04,003 Είμαι ώριμος και παραδέχομαι τα λάθη μου. 133 00:09:04,083 --> 00:09:08,208 Ο Τ'Τσάλα μού έδειξε πως υπήρχαν παραπάνω δρόμοι για ανακατανομή των πόρων. 134 00:09:08,291 --> 00:09:12,291 Μερικές φορές το καλύτερο όπλο στο οπλοστάσιό σου, είναι ένα καλό επιχείρημα. 135 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 Γεια μας, Διοικητά. 136 00:09:13,958 --> 00:09:17,958 Αν και εξακολουθώ να λέω πως το σχέδιό μου είχε τα πλεονεκτήματά του. 137 00:09:18,500 --> 00:09:20,134 -Άντε πάλι. -Σε παρακαλώ. 138 00:09:20,214 --> 00:09:22,771 Είμαι σίγουρος ότι είναι γενοκτονία, μεγάλε. 139 00:09:22,851 --> 00:09:25,756 Κι εγώ είμαι σίγουρος ότι είναι αποτελεσματικό. 140 00:09:31,041 --> 00:09:32,956 Τα λεφτά σου δεν περνάνε εδώ. 141 00:09:33,036 --> 00:09:35,686 -Σε παρακαλώ. -Όχι, αλήθεια. Μόνο μετρητά. 142 00:09:35,766 --> 00:09:38,000 Συγγνώμη, έχω μετρητά. 143 00:09:38,083 --> 00:09:40,375 Κάτσε, είσαι ο Σταρ Λορντ. 144 00:09:40,458 --> 00:09:42,628 Έσωσες τον κόσμο μου από τους Κρι. 145 00:09:42,708 --> 00:09:45,166 -Μέσα σε μια μέρα. - Όχι, πήρε πολλές μέρες. 146 00:09:45,246 --> 00:09:48,749 Έξι, βασικά. Ας βγούμε φωτογραφία, να τη στείλω στα κορίτσια. 147 00:09:48,829 --> 00:09:50,129 Θα προτιμούσα... 148 00:09:51,842 --> 00:09:54,670 Να βγάλουμε άλλη μία. Φαίνεσαι χάλια. Εγώ μια χαρά. 149 00:09:54,750 --> 00:09:56,958 -Μια χαρά είναι. -Όχι, επιμένω. 150 00:09:57,041 --> 00:09:59,741 -Είναι μία άθλια φωτογραφία σου. -Δεν ξέρω. 151 00:10:01,416 --> 00:10:03,958 Δείχνει πολύ ωραίος από εδώ που στέκομαι. 152 00:10:04,041 --> 00:10:05,291 Νέμπιουλα. 153 00:10:05,375 --> 00:10:06,775 Γεια σου, Τσα-Τσα. 154 00:10:08,808 --> 00:10:10,608 Πολύτιμα λάφυρα έχεις εδώ. 155 00:10:10,750 --> 00:10:12,545 Ο μεγάλος ξέρει γι' αυτό εδώ; 156 00:10:12,625 --> 00:10:14,225 Ο πατέρας σου εννοείς; 157 00:10:15,166 --> 00:10:17,208 Είναι τυχερός που τον λέω μεγάλο. 158 00:10:17,291 --> 00:10:18,666 Έχει κήπους τώρα. 159 00:10:18,750 --> 00:10:20,834 Μίλα του. Έχει αλλάξει όντως. 160 00:10:20,914 --> 00:10:22,183 Το παρελθόν όχι. 161 00:10:22,263 --> 00:10:25,086 Ακόμη φοράς το παρελθόν σου γύρω από τον λαιμό σου. 162 00:10:25,166 --> 00:10:28,716 -Σκέφτηκες ποτέ να γυρίσεις πίσω; -Όχι τόσο ώστε να το κάνω. 163 00:10:29,166 --> 00:10:33,566 Όταν ήμουν νέος, ο Γιόντου επιχείρησε να με επιστρέψει στη Γουακάντα, αλλά... 164 00:10:33,708 --> 00:10:35,058 είχε καταστραφεί. 165 00:10:36,375 --> 00:10:37,666 Λυπάμαι. 166 00:10:38,029 --> 00:10:39,979 Άλλος ένας παράλογος πόλεμος. 167 00:10:40,591 --> 00:10:44,670 Ο μπαμπάς προειδοποίησε πως είναι το μόνο που ξέρουν οι άνθρωποι. Και είχε δίκιο. 168 00:10:44,750 --> 00:10:47,850 Έχασες το σπίτι σου και τώρα σώζεις όλων των άλλων. 169 00:10:48,026 --> 00:10:49,311 Έτσι δεν πάει; 170 00:10:50,748 --> 00:10:51,948 Κάπως έτσι. 171 00:10:52,083 --> 00:10:54,708 Τότε, έχω μια δουλειά για 'σένα. 172 00:10:57,125 --> 00:11:01,304 Λέγονται «Σπόροι της Γένεσης». Κοσμική σκόνη με θρεπτικά συστατικά... 173 00:11:01,384 --> 00:11:05,706 από ένα αρχαίο σουπερνόβα, με τη δύναμη να γεωδιαμορφώνουν ολόκληρα οικοσυστήματα. 174 00:11:05,786 --> 00:11:08,660 Με μια ουγκιά, θεραπεύεις ετοιμοθάνατο πλανήτη άμεσα. 175 00:11:08,740 --> 00:11:10,666 Και για το μέγεθος που μιλάμε... 176 00:11:10,750 --> 00:11:13,951 Θα ταΐζαμε δισεκατομμύρια ανθρώπους σε εκατομμύρια κόσμους... 177 00:11:14,031 --> 00:11:16,003 και θα εξαλείφαμε την πείνα. 178 00:11:16,083 --> 00:11:19,778 Μην το λέτε στον κύριο Γενοκτονία από εδώ. Μπορεί να του το χαλάσετε. 179 00:11:19,858 --> 00:11:22,721 -Έχει πλάκα ο νέος. -Νόμιζα ότι δουλεύεις μόνη, κόρη. 180 00:11:22,801 --> 00:11:25,485 Όπα, όπα. Δηλαδή είναι τέκνο σου; 181 00:11:25,708 --> 00:11:27,854 -Υιοθετημένη. -Μεγάλη ιστορία. 182 00:11:27,934 --> 00:11:30,226 Προσπάθησα για συμβουλευτική θεραπεία. 183 00:11:30,306 --> 00:11:32,806 -Ποιος είναι ο στόχος; -Ταναλίερ Τιβάν. 184 00:11:32,940 --> 00:11:35,208 -Γνωστός και ως... -Ο Συλλέκτης; 185 00:11:35,291 --> 00:11:38,722 Ο πιο αδίστακτος άρχοντας στον διαγαλαξιακό υπόκοσμο; 186 00:11:38,802 --> 00:11:40,824 -Μα νόμιζα ότι ήσουν εσύ. -Ήμουν. 187 00:11:40,904 --> 00:11:44,461 Όταν όμως μπήκα στον ίσιο δρόμο, ο Τιβάν γέμισε το κενό της εξουσίας. 188 00:11:44,541 --> 00:11:46,833 Συμφωνούμε όλοι ότι είναι επικίνδυνος. 189 00:11:46,913 --> 00:11:49,660 Να ξέρετε ότι δεν προσφέρει οδοντιατρική κάλυψη. 190 00:11:49,740 --> 00:11:53,371 Είναι αυτοκτονία, Τ'Τσάλα. Ούτε εγώ δεν μπορώ να περάσω τις άμυνές του. 191 00:11:53,451 --> 00:11:57,750 Το πιάνεις; Αυτός ο ψυχοπαθής δεν θα σου κάνει καν τη χάρη να σε σκοτώσει. 192 00:11:57,833 --> 00:11:59,793 Θα σε κάνει πειραματόζωο... 193 00:11:59,873 --> 00:12:03,030 κι ό,τι απομείνει από 'σένα θα το κορνιζάρει στον τοίχο του. 194 00:12:03,110 --> 00:12:05,666 Άρα, να σε σημειώσω ως αναποφάσιστο; 195 00:12:05,750 --> 00:12:09,583 Όσο εμπλέκεται ο Συλλέκτης, εμείς δεν θα ανακατευτούμε. 196 00:12:17,605 --> 00:12:22,137 Μπορεί να είσαι η ψυχή του σκάφους, αλλά παραμένω ο καπετάνιος. 197 00:12:22,217 --> 00:12:25,666 Είμαστε Ράβατζερς. Δεν υποχωρούμε από μάχη. 198 00:12:25,809 --> 00:12:28,945 Όχι, κλέβουμε από τους πλούσιους και δίνουμε στους φτωχούς, 199 00:12:29,025 --> 00:12:31,669 όπως εκείνος ο γήινος τύπος που σ' αρέσει. Έτσι; 200 00:12:31,749 --> 00:12:33,524 -Ρόμπιν Λιτς. -Ρόμπιν Χουντ. 201 00:12:33,604 --> 00:12:35,583 Κλάιν. Αυτή είναι η κομπίνα μας. 202 00:12:35,666 --> 00:12:37,611 Αδειάζουμε τσέπες από τα ψιλά. 203 00:12:37,833 --> 00:12:42,545 Αν όντως θέλουμε ν' αλλάξουμε τον γαλαξία και να πετύχουμε όλους τους στόχους μας, 204 00:12:42,625 --> 00:12:44,992 τότε είναι ώρα να ληστέψουμε την τράπεζα. 205 00:12:45,958 --> 00:12:47,499 Αχ! Τι τραβάω. 206 00:12:47,579 --> 00:12:50,479 Ποτέ δεν ήμουν καλός στο να σου λέω όχι, μικρέ. 207 00:12:51,314 --> 00:12:54,824 Είναι γνωστή η λόξα του Συλλέκτη για την εξωτική χλωρίδα και πανίδα. 208 00:12:54,904 --> 00:12:57,841 Οι Σπόροι θα είναι εδώ με τα υπόλοιπα αποκτήματά του. 209 00:12:57,921 --> 00:13:01,001 Ένα μουσείο που διπλασιάζει τις επιχειρησιακές του βάσεις. 210 00:13:01,081 --> 00:13:04,631 Μια αποικία εξόρυξης στο κρανίο ενός αρχαίου ουράνιου όντος. 211 00:13:04,711 --> 00:13:07,045 ΠΟΥΘΕΝΑ, ΑΠΟΙΚΙΑ ΕΞΟΡΥΞΗΣ 212 00:13:07,125 --> 00:13:09,325 Έχει το Μαύρο Τάγμα στην ασφάλεια. 213 00:13:09,498 --> 00:13:13,041 Μάθε το από 'μένα. Είναι μπελάδες. Πώς σκέφτεσαι να τρυπώσεις; 214 00:13:13,125 --> 00:13:16,022 Δεν θα τρυπώσω. Θα χτυπήσω την εξώπορτα σαν κυρία. 215 00:13:17,625 --> 00:13:20,125 Αρχόντισσα Νέμπιουλα. Αρχηγέ Ουντόντα. 216 00:13:20,208 --> 00:13:22,711 Ήρθα να σας συνοδέψω στον αφέντη μου. 217 00:13:22,791 --> 00:13:27,041 Ο Γιόντου κι εγώ θα συστηθούμε ως πωλητές της Σφαίρας που ανέκτησες στον Μόραγκ. 218 00:13:27,125 --> 00:13:29,207 Αλλά μέσα θα είναι ο Τ'Τσάλα. 219 00:13:29,360 --> 00:13:31,916 Ο επικεφαλής ασφαλείας μας, Νυχτόβιος Πρόξιμα. 220 00:13:32,000 --> 00:13:34,327 Έχουν ένα έκθεμα να διευθύνει το μουσείο. 221 00:13:34,407 --> 00:13:36,428 Αναμείνατε. Σκανάρισμα ασφαλείας. 222 00:13:38,458 --> 00:13:40,666 Και τότε θα κάνεις τον αντιπερισπασμό. 223 00:13:43,762 --> 00:13:46,619 -Σταμάτα. Νόμιζα ότι το προσποιούμασταν. -Ναι, αμέ... 224 00:13:46,699 --> 00:13:49,749 τόλμα να με ξαναπείς κύριο Γενοκτονία, καινούργιε. 225 00:13:50,541 --> 00:13:53,250 Κύριε Γενοκτον.... 226 00:13:53,330 --> 00:13:56,885 Οι Ράβατζερς θα ξεκινήσουν καυγά αποπροσανατολίζοντας το Μαύρο Τάγμα. 227 00:13:56,965 --> 00:13:58,250 Έχουμε πρόβλημα. 228 00:13:58,333 --> 00:14:00,826 Όλες οι μονάδες ν' αναφερθούν στη θέση μας. 229 00:14:00,906 --> 00:14:04,335 Τώρα, ο Γιόντου κι η Νέμπιουλα μπορούν να αποσπάσουν τον Συλλέκτη, 230 00:14:04,415 --> 00:14:06,465 ώστε εγώ να ψάξω για τους Σπόρους. 231 00:14:13,740 --> 00:14:16,050 Τρομερό. Δεν έχω να πω τίποτα. 232 00:14:16,130 --> 00:14:18,980 Το τέλειο σχέδιο. Τι θα μπορούσε να στραβώσει; 233 00:14:19,251 --> 00:14:22,528 Σας παρουσιάζω τον Ταναλίερ Τιβάν. 234 00:14:22,608 --> 00:14:24,128 Τον Συλλέκτη. 235 00:14:24,208 --> 00:14:26,086 Αγαπητή μου, Νέμπιουλα. 236 00:14:26,166 --> 00:14:28,417 Μα δεν είσαι μια κούκλα με πληγωμένο... 237 00:14:28,497 --> 00:14:30,809 μάτι. Συγχώρα με, είμαι ασυγκράτητος. 238 00:14:31,875 --> 00:14:34,875 Λοιπόν, φρικιό, αν για 'σένα είναι όλα το ίδιο... 239 00:14:34,958 --> 00:14:36,583 ας τελειώνουμε μ' αυτό. 240 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 Μόνο δουλειά; 241 00:14:38,208 --> 00:14:43,291 Και να σκεφτείς, θυμάμαι ακόμη την εποχή που οι Ράβατζερς ήσασταν ευχάριστοι. 242 00:14:43,375 --> 00:14:46,293 Τι να πω; Πήραμε τον ίδιο δρόμο κι εγώ συμβάδισα. 243 00:14:46,373 --> 00:14:49,873 Αν τελειώσατε με το κουτσομπολιό, να φέρω αυτό που ζήτησες. 244 00:14:59,095 --> 00:15:02,033 Η συλλογή είναι πολύ μεγαλύτερη από τις προσδοκίες μου. 245 00:15:04,065 --> 00:15:06,263 Τόσος πόνος, για ποιον λόγο; 246 00:15:06,416 --> 00:15:09,115 Μαντεύω ότι θ' αποζημιώθηκε μεγαλοπρεπώς. 247 00:15:09,648 --> 00:15:12,000 Ή μικροπρεπώς, αν με πιάνεις. 248 00:15:12,083 --> 00:15:14,033 Παραείσαι εύγλωττος για πάπια. 249 00:15:14,121 --> 00:15:16,958 Αυτό, κύριε, είναι πολύ στενόμυαλο. 250 00:15:17,041 --> 00:15:19,066 Ξέρεις, κάτι ψάχνω. 251 00:15:19,146 --> 00:15:22,143 Τους Σπόρους της Γένεσης. Ξέρεις πού μπορώ να τους βρω; 252 00:15:22,223 --> 00:15:26,432 Στην κοσμική χλωρίδα, κάτω. Αριστερά στους Παγωμένους Γίγαντες, δεξιά στους Κρόναν, 253 00:15:26,512 --> 00:15:30,212 θα δεις μια ταμπέλα για Ξωτική λογοτεχνία, αγνόησέ την εντελώς. 254 00:15:30,330 --> 00:15:31,540 Γάμα το. 255 00:15:34,750 --> 00:15:36,000 Πήγαινέ με εσύ. 256 00:15:38,495 --> 00:15:41,666 Ξέρεις τι λένε. «Όταν είσαι ταπί, πάρε ένα παπί». 257 00:15:41,750 --> 00:15:44,620 -Κανείς δεν το λέει αυτό. -Το λένε. 258 00:15:44,700 --> 00:15:46,084 -Αλήθεια; -Εντελώς. 259 00:15:55,898 --> 00:15:57,166 Οι Ράβατζερς; 260 00:15:58,309 --> 00:16:02,259 Είναι αντιπερισπασμός. Χτυπήστε τον συναγερμό, αποκλείστε το κτήριο. 261 00:16:07,952 --> 00:16:11,537 Να και τα φωτορυθμικά. Πάντα ξέρετε να το διασκεδάζετε. 262 00:16:12,083 --> 00:16:14,183 Μια στιγμή, πρέπει να ενυδατωθώ. 263 00:16:19,061 --> 00:16:21,314 -Πρέπει να φύγουμε. -Πού πας; Έλα πίσω. 264 00:16:21,394 --> 00:16:24,094 Είσαι τρελός: Μόλις ξεκίνησαν οι προσφορές. 265 00:16:36,982 --> 00:16:39,082 ΓΟΥΑΚΑΝΤΑ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΟ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ 266 00:17:01,370 --> 00:17:02,888 Δεν μπορεί... 267 00:17:04,666 --> 00:17:08,108 Ο γιος μου, ο Τ'Τσάλα, ο πρίγκιπας της Γουακάντα... 268 00:17:08,500 --> 00:17:11,611 απήχθη από τη Γη, από εξωγήινο διαστημόπλοιο. 269 00:17:12,125 --> 00:17:15,525 Αν έχετε πληροφορίες σχετικά με την τοποθεσία του... 270 00:17:16,029 --> 00:17:19,625 ζητάμε να ανταποκριθείτε σ' αυτό το ολόγραμμα. 271 00:17:20,519 --> 00:17:22,529 -Και Τ'Τσάλα... -Μπαμπά. 272 00:17:22,875 --> 00:17:24,791 ...αν είσαι εκεί έξω, 273 00:17:24,875 --> 00:17:27,483 είσαι ένα λαμπρό, φλεγόμενο φως... 274 00:17:27,899 --> 00:17:30,599 σε έναν νυχτερινό ουρανό δισεκατομμυρίων... 275 00:17:31,024 --> 00:17:35,666 και θα ψάξουμε κάθε ένα από αυτά μέχρι να σε βρούμε... 276 00:17:36,053 --> 00:17:38,458 σ' αυτό το σκάφος ή στο επόμενο. 277 00:17:47,903 --> 00:17:50,347 Τσα-Τσα, ελπίζω να καταλαβαίνεις. 278 00:17:50,778 --> 00:17:53,978 Είχα ένα χρέος στον Συλλέκτη κι εσύ ήσουν η πληρωμή. 279 00:17:59,328 --> 00:18:03,612 Τ'Τσάλα, τώρα είναι η ώρα για μία από τις μεγάλες σου αποδράσεις. 280 00:18:04,041 --> 00:18:05,441 Είσαι καλά, μικρέ; 281 00:18:06,214 --> 00:18:08,464 -Μου είπες ψέματα. -Σε προστάτευα. 282 00:18:08,552 --> 00:18:11,791 Για την αποστολή μιλάτε ή είναι «οικογενειακό θέμα»; 283 00:18:11,871 --> 00:18:15,416 Είπες ότι η γενέτειρά μου καταστράφηκε. Ότι η οικογένειά μου πέθανε. 284 00:18:15,500 --> 00:18:18,916 -Πώς με προστατεύει αυτό; -Μάλλον οικογενειακό είναι. 285 00:18:19,000 --> 00:18:22,550 Ενίοτε, πρέπει να ακούσεις ένα ψέμα για να δεις την αλήθεια. 286 00:18:22,783 --> 00:18:24,737 Είσαι σαν εμένα, Τ'Τσάλα. 287 00:18:28,083 --> 00:18:30,033 Καθόλου σαν εσένα δεν είμαι. 288 00:18:30,158 --> 00:18:32,158 Είσαι εξερευνητής, Σταρ Λορντ. 289 00:18:32,843 --> 00:18:35,493 Και για άτομα σαν κι εσένα, σαν κι εμάς... 290 00:18:35,991 --> 00:18:38,423 το παρελθόν δεν είναι τίποτα, παρά φυλακή. 291 00:18:38,503 --> 00:18:40,507 Δεν ανήκεις εκεί κάτω μ' αυτούς. 292 00:18:40,587 --> 00:18:44,993 Ανήκεις εδώ πάνω μ' εμάς, με την οικογένειά σου. 293 00:18:45,326 --> 00:18:47,176 Δεν είστε η οικογένειά μου. 294 00:18:48,458 --> 00:18:49,808 Ποτέ δεν ήσασταν. 295 00:18:51,750 --> 00:18:53,819 Να πάρει, πόνεσε αυτό. 296 00:18:56,291 --> 00:18:58,591 Ο Συλλέκτης είναι έτοιμος για 'σένα. 297 00:19:09,666 --> 00:19:13,712 Πρέπει να απολογηθώ για όλη αυτήν την αμηχανία με τη Νέμπιουλα. 298 00:19:13,958 --> 00:19:15,833 Απεχθάνομαι το δράμα. 299 00:19:16,728 --> 00:19:18,928 Το συνολάκι σου λέει το αντίθετο. 300 00:19:19,157 --> 00:19:23,291 -Τι με θέλεις εμένα, Τιβάν; -Υπάρχει ένας κενός τοίχος στο μαγαζί... 301 00:19:23,375 --> 00:19:26,706 για τον οποίο δεν έχω βρει το κατάλληλο κομμάτι. 302 00:19:27,000 --> 00:19:30,100 Είμαι συνηθισμένος άνθρωπος, με τίποτα έργο τέχνης. 303 00:19:30,875 --> 00:19:34,158 Πρέπει να παραδεχτώ τώρα που σε βλέπω με σάρκα και οστά... 304 00:19:34,238 --> 00:19:35,500 ότι είσαι. 305 00:19:37,291 --> 00:19:40,641 Σίγουρα δεν πετάς ή δεν ρίχνεις λέιζερ από τα μάτια σου; 306 00:19:40,771 --> 00:19:43,250 Πάμε μερικούς γύρους και θα το ανακαλύψεις. 307 00:19:43,333 --> 00:19:45,483 Να λείπει. Σε προτιμώ στο κλουβί. 308 00:19:45,597 --> 00:19:50,696 Από εκεί που κατάγομαι, η ιστορία δεν ήταν καλή με όσους κλείδωναν κόσμο σε κλουβιά. 309 00:19:51,428 --> 00:19:52,958 Μο, κράτα σημειώσεις. 310 00:19:53,041 --> 00:19:55,891 Καθώς φαίνεται έχει μία σούπερ δύναμη, τελικά. 311 00:19:56,165 --> 00:19:59,541 Μπορεί να προκαλέσει βαρεμάρα μέχρι θανάτου με την υποκρισία του. 312 00:19:59,625 --> 00:20:01,458 Ας μη χαραμίσουμε τον τοίχο. 313 00:20:01,541 --> 00:20:05,291 Πετσοκόψτε τον και πουλήστε τα απομεινάρια του για ανταλλακτικά. 314 00:20:10,995 --> 00:20:13,574 -Κόρη μου. -Πώς μας το έκανες αυτό; 315 00:20:13,833 --> 00:20:17,185 Στον καλύτερό μου φίλο, τον Τ'Τσάλα. Είσαι η χειρότερη. 316 00:20:22,863 --> 00:20:25,125 Που λες, κάθε ιστορία έχει δύο πλευρές. 317 00:20:25,208 --> 00:20:27,658 Ηρέμησε, καινούργιε. Ήρθα να σας σώσω. 318 00:20:27,750 --> 00:20:31,711 -Δεν συνηθίζεις να αλλάζεις γνώμη. -Δεν άλλαξα. Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο. 319 00:20:31,791 --> 00:20:34,776 Είπα στον Τ'Τσάλα ότι ο Συλλέκτης τον κυνηγούσε εξαρχής. 320 00:20:34,856 --> 00:20:36,791 -Τι δουλειά είναι; -Κομπίνα πες. 321 00:20:36,875 --> 00:20:40,416 Έχω ένα χρέος στον Συλλέκτη και ήρθε να περισυλλέξει. 322 00:20:40,500 --> 00:20:43,625 -Και τι θέλει; -Με μία λέξη, εσένα, Τσα-Τσα. 323 00:20:44,416 --> 00:20:47,016 Δεν είχα ιδέα για το γουακαντιανό σκάφος. 324 00:20:47,318 --> 00:20:51,041 Το μόνο που ήξερα ήταν ότι είχαμε μια ευκαιρία να λύσουμε το χρέος μου... 325 00:20:51,125 --> 00:20:54,102 και να κλέψουμε τους Σπόρους χωρίς να το πάρει χαμπάρι. 326 00:20:54,182 --> 00:20:56,459 Οπότε όλο αυτό ήταν τριπλή προδοσία; 327 00:20:56,583 --> 00:20:58,583 Τι λες τώρα; Κλασικός Σταρ Λορντ. 328 00:20:58,666 --> 00:21:01,125 Ήταν ιδέα του Τ'Τσάλα να μην το μάθετε. 329 00:21:01,208 --> 00:21:04,125 Επειδή ήξερε ότι δεν θα τον άφηνα να πάει σε παγίδα. 330 00:21:04,208 --> 00:21:09,367 -Δείτε πού καταλήξαμε. -Όλα ήταν κάλυψη για να πάρω αυτό. 331 00:21:09,762 --> 00:21:11,512 Τους Σπόρους της Γένεσης. 332 00:21:12,250 --> 00:21:14,500 Καύλωσα. Ρε είστε καλοί εσείς. 333 00:21:14,773 --> 00:21:18,062 -Και ο Τ'Τσάλα; -Μην ανησυχείς, έχει το σχέδιο διαφυγής... 334 00:21:18,249 --> 00:21:19,799 κοντά στο στήθος του. 335 00:21:20,125 --> 00:21:21,770 Όχι έτσι, Καρίνα. 336 00:21:22,001 --> 00:21:24,625 Ακόμα και για σκλάβα, ηλίθια είσαι. 337 00:21:43,160 --> 00:21:46,301 Μου άρεσε αυτό που είπες για να μην κλειδώνουν τον κόσμο. 338 00:21:46,381 --> 00:21:48,476 Ευχαριστώ. Θα σ' το χρωστάω πάντα. 339 00:21:52,041 --> 00:21:55,341 Οι αιχμάλωτοι το έσκασαν. Όλες οι μονάδες στον Τομέα 7. 340 00:22:01,979 --> 00:22:04,958 Τι είδους πλάσμα φεύγει από πάρτι χωρίς να χαιρετήσει; 341 00:22:05,038 --> 00:22:07,738 Κάτι μου λέει ότι σου συμβαίνει συχνά αυτό. 342 00:22:15,125 --> 00:22:16,628 Γερές μπούφλες δίνει. 343 00:22:16,708 --> 00:22:19,930 Το αφαίρεσα από το κουφάρι ενός υπερβολικά φλύαρου Κρόναν. 344 00:22:20,010 --> 00:22:24,160 Φυσικά, αν δεν είναι του στυλ σου, υπάρχουν κι άλλοι τρόποι να παίξουμε. 345 00:22:24,240 --> 00:22:25,444 Κοίτα. 346 00:22:27,885 --> 00:22:30,285 Ένα στιλέτο σφυρηλατημένο σε σκοτεινή ύλη, 347 00:22:30,365 --> 00:22:33,315 που το πήρα από τον ηγέτη των Σκοτεινών Ξωτικών. 348 00:22:33,707 --> 00:22:37,108 Ή ίσως προτιμάς κάτι ελαφρώς πιο κομψό; 349 00:22:41,881 --> 00:22:44,064 Αυτή η γυναίκα είχε γούστο. 350 00:22:44,333 --> 00:22:48,723 Ένα νεκρόσπαθο, ευγενική χορηγία της ασγκαρντιανής θεάς του θανάτου. 351 00:23:03,291 --> 00:23:05,142 -Τρέξτε. -Τρέχαμε. 352 00:23:05,698 --> 00:23:07,698 Καλά, θα τρέξουμε πιο γρήγορα. 353 00:23:18,823 --> 00:23:22,062 -Μπείτε στο πλοίο. -Τρελάθηκες; Δεν τους έχεις μόνος σου. 354 00:23:22,142 --> 00:23:23,342 Δεν τρελάθηκα. 355 00:23:25,833 --> 00:23:27,083 Τα πήρα κρανίο. 356 00:23:59,769 --> 00:24:00,972 Κρίμα. 357 00:24:01,052 --> 00:24:04,661 Εγκατέλειψες την πατρίδα και την οικογένειά σου... 358 00:24:04,833 --> 00:24:08,041 και τώρα, η νέα σου οικογένεια σε εγκατέλειψε. Κάρμα. 359 00:24:08,125 --> 00:24:11,875 Ίσως δεν το έχεις ακούσει, «Ένας Ράβατζερ ποτέ δεν είναι μόνος». 360 00:24:15,875 --> 00:24:19,083 Γιόντου. Τέλεια. Τώρα ξεκινάει το πάρτι. 361 00:24:19,166 --> 00:24:23,248 Δεν υπήρχε καμία περίπτωση να φύγω χωρίς το παιδί μου. 362 00:24:57,708 --> 00:24:58,986 Φάε αυτό. 363 00:25:25,291 --> 00:25:26,491 Πάμε. Πάτα το. 364 00:25:29,458 --> 00:25:32,758 -Ο Γιόντου και ο Τ'Τσάλα; -Σίγουρα θα τα πηγαίνουν μια χαρά. 365 00:25:45,708 --> 00:25:48,082 -Εντάξει, καμία ιδέα; -Κολλημένα δάχτυλα. 366 00:25:48,162 --> 00:25:50,192 Ίσως πιάσει. Ποιος είναι η κόλλα; 367 00:25:50,272 --> 00:25:52,416 Εσύ, επειδή μου είπες ψέματα. 368 00:25:52,990 --> 00:25:54,215 Δίκαιο. 369 00:26:02,041 --> 00:26:03,441 Αυτό μπορείς μόνο; 370 00:26:17,670 --> 00:26:20,594 Νομίζεις ότι αυτό μπορεί να με περιορίσει; Χαριτωμένο. 371 00:26:20,674 --> 00:26:23,673 Όπου και να πάτε, όσο μακριά κι αν κρυφτείτε, 372 00:26:23,916 --> 00:26:28,083 δεν υπάρχει ούτε μία γωνιά στον γαλαξία που να μην μπορώ να φτάσω. 373 00:26:28,400 --> 00:26:30,700 Βεβαίως, ό,τι πεις. Φοβερή ιστορία. 374 00:26:32,831 --> 00:26:35,531 Πιστεύω πως θα ξέρεις τι να το κάνεις αυτό. 375 00:26:35,947 --> 00:26:37,347 Έχω μερικές ιδέες. 376 00:26:37,995 --> 00:26:41,895 Καρίνα, μπορώ να έχω το βραχιόλι μου τώρα; Μην το αγγίξεις, Καρίνα. 377 00:26:42,210 --> 00:26:43,435 Όχι. 378 00:26:43,515 --> 00:26:45,392 Όχι, όχι. 379 00:26:45,472 --> 00:26:47,541 Όχι, σταθείτε. Σταματήστε. 380 00:26:47,621 --> 00:26:51,071 Σταματήστε και σκεφτείτε. Σας φρόντισα όλους, σας σπίτωσα. 381 00:26:52,380 --> 00:26:53,586 Κάρμα. 382 00:26:57,833 --> 00:27:01,633 -Δεν πρόκειται να φύγουμε με τα πόδια. -Τότε θα φύγουμε πετώντας. 383 00:27:11,472 --> 00:27:15,296 Όλα τα μέλη του πληρώματος παρουσιάστηκαν κι έδωσαν αναφορά ως εκ θαύματος. 384 00:27:15,376 --> 00:27:17,741 Τότε θα σε δω στο σημείο του ραντεβού. 385 00:27:18,000 --> 00:27:19,300 Ελήφθη, Τσα-Τσα. 386 00:27:22,455 --> 00:27:24,349 Φαίνεται πως έχουμε λαθρεπιβάτη. 387 00:27:24,429 --> 00:27:26,829 Πάντα είχες αδυναμία στους δραπέτες. 388 00:27:27,583 --> 00:27:31,108 Κοίτα, Τ'Τσάλα, ήθελα απλώς να πω... 389 00:27:31,188 --> 00:27:35,082 Δεν χρειάζεται. Εγώ σου είπα ότι θέλω να δω τον κόσμο. 390 00:27:35,416 --> 00:27:38,616 Το μόνο που έκανες εσύ ήταν να μου δείξεις το σύμπαν. 391 00:27:39,375 --> 00:27:42,921 Ναι. Κούκλα είναι, έτσι; 392 00:27:43,250 --> 00:27:45,422 Πάντα ένιωθα σαν στο σπίτι μου εδώ. 393 00:27:45,502 --> 00:27:50,125 Αλλά τώρα, που τα ξέρω όλα, δεν είμαι σίγουρος για το πού ανήκω. 394 00:27:50,380 --> 00:27:53,430 Έχω δει πολλούς ταξιδιώτες του διαστήματος, μικρέ. 395 00:27:53,541 --> 00:27:56,041 Κι αν έμαθα κάτι παρακολουθώντας εσένα, 396 00:27:56,409 --> 00:27:59,583 σε οποιονδήποτε πλανήτη, σε οποιονδήποτε λαό, 397 00:27:59,666 --> 00:28:03,496 δεν υπάρχει μέρος σε αυτόν τον γαλαξία που να μην ανήκεις. 398 00:28:05,125 --> 00:28:08,375 Πού θέλεις να είσαι, αυτό είναι το ερώτημα. 399 00:28:10,123 --> 00:28:13,923 Θα πρέπει απλώς να ακολουθήσεις την καρδιά σου, κύριε Σταρ Λορντ. 400 00:28:36,166 --> 00:28:39,163 -Μπαμπά. -Γιε μου, γιε μου. 401 00:28:39,416 --> 00:28:43,295 Το ήξερα πως θα βρεις τον δρόμο σου πίσω σε εμάς. 402 00:28:43,375 --> 00:28:45,366 Συγγνώμη που μου πήρε τόσο πολύ. 403 00:28:45,446 --> 00:28:48,456 Να σας συστήσω την οικογένεια που απέκτησα στην πορεία. 404 00:28:48,536 --> 00:28:50,586 Θα είστε ο πατέρας του Τ'Τσάλα. 405 00:28:50,772 --> 00:28:54,670 Χαίρομαι που σας γνωρίζω, κύριε. Ο γιος σας είναι ένας ήρωας του γαλαξία. 406 00:28:54,750 --> 00:28:57,781 Φίλε μου, αυτό ακούγεται σαν γενοκτονία. 407 00:28:57,861 --> 00:28:59,960 Όχι, όχι, επειδή είναι τυχαίο. 408 00:29:00,624 --> 00:29:02,724 Και αποτελεσματικό, να προσθέσω. 409 00:29:03,217 --> 00:29:04,541 Έλεος, μπαμπά. 410 00:29:04,625 --> 00:29:08,750 Αν πρέπει να βάλουμε μια ταμπέλα, ο Τ'Τσάλα κι εγώ είμαστε κολλητοί. 411 00:29:08,833 --> 00:29:12,878 Τα σημεία άλματος τα σπάνε. Τσαλακώνουν τη μούρη σου, αλλά έχουν πλάκα. 412 00:29:12,958 --> 00:29:18,554 Ακόμη αναρωτιέμαι πώς ακριβώς ο γιος μου βρέθηκε στο διαστημόπλοιό σου. 413 00:29:19,250 --> 00:29:22,875 Αστεία ιστορία, Εξοχότατε. Βλέπετε, ανέλαβα μια δουλειά και... 414 00:29:22,958 --> 00:29:25,613 Είχα χαθεί, μπαμπά. Ο Γιόντου με βρήκε. 415 00:29:27,500 --> 00:29:30,500 Και από μια οικογενειακή επανένωση σε μια άλλη... 416 00:29:42,517 --> 00:29:44,800 -Συγγνώμη, είμαστε κλειστά. -Πώς, Πίτερ; 417 00:29:44,880 --> 00:29:48,253 Δεν θα αφιερώσεις λίγο χρόνο στον μπαμπάκα; 418 00:29:48,333 --> 00:29:51,086 Κρίμα που ίσως αυτό σημάνει το τέλος του κόσμου. 419 00:29:51,166 --> 00:29:53,316 Αλλά αυτή είναι μια άλλη ιστορία. 420 00:29:54,784 --> 00:29:59,585 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 421 00:29:59,665 --> 00:30:03,858 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΦΙΛΟ ΜΑΣ, ΣΤΗΝ ΕΜΠΝΕΥΣΗ ΜΑΣ, ΣΤΟΝ ΗΡΩΑ ΜΑΣ... 422 00:30:03,938 --> 00:30:10,749 ΤΣΑΝΤΓΟΥΙΚ ΜΠΟΟΥΣΜΑΝ 423 00:30:12,359 --> 00:30:17,958 Aquamarine MaF - Tolenia - Leo 424 00:30:18,038 --> 00:30:23,024 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 425 00:30:23,104 --> 00:30:31,391 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)