1 00:00:04,640 --> 00:00:19,770 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل || ◥ 2 00:00:27,680 --> 00:00:35,810 ♚ || أستوديوهات مارفل || ♚ 3 00:00:42,080 --> 00:00:43,120 الوقت 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,580 الفضاء 5 00:00:49,330 --> 00:00:50,370 الواقع 6 00:00:53,250 --> 00:00:54,910 أنه أكثر من طريق 7 00:00:59,910 --> 00:01:04,450 أنه منظرو لأمكانيات لا نهاية لها 8 00:01:06,790 --> 00:01:10,910 حيث يمكن أن يتفرع خيار واحد الى حقائق لا نهائية 9 00:01:13,040 --> 00:01:16,160 ويخلق عوالم بديلة عن تلك التي نعرفها 10 00:01:19,830 --> 00:01:21,160 أنا المراقب 11 00:01:23,620 --> 00:01:26,790 أنا دليلكم خلال هذه العوالم الجديدة المدهشة 12 00:01:28,200 --> 00:01:31,830 ...أتبعوني وفكروا في السؤال 13 00:01:35,330 --> 00:01:36,660 " ماذا لو " 14 00:01:45,160 --> 00:01:47,830 الأرض - يونيو 1943 15 00:01:47,910 --> 00:01:51,790 يسير الجيش (نازي) عبر (أوروبا) مخلفاً الموت والدمار 16 00:01:52,750 --> 00:01:57,160 تتحد جيوش الحلفاء معاً لإنشاء نوع جديد من الجنود 17 00:01:57,250 --> 00:01:58,410 جندي خارق 18 00:01:59,370 --> 00:02:01,120 في أصعب أوقات البشرية 19 00:02:01,200 --> 00:02:04,660 أصبح طفل نحيف من (بروكلين) الملقب بــ (كابتن أمريكا) 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,080 بعد قلبٍ مجرى الحرب العالمية الثانية 21 00:02:07,160 --> 00:02:12,160 قدم التضحية الكبرى وأعاد السلام , وأنقذ هذا الكون 22 00:02:13,040 --> 00:02:17,870 لكن في عالم آخر خُلق خيار لبطلاً جديداً 23 00:02:18,750 --> 00:02:20,870 كل هذه لصنع جندي خارق 24 00:02:20,950 --> 00:02:23,250 سقطت (باريس) قد تكون (لندن) التالية 25 00:02:23,330 --> 00:02:25,370 أذا نجح هذا فيمكنك أنهاء الحرب 26 00:02:25,450 --> 00:02:28,410 نحن البشر لا يسعنا سوى أن نحلم بفعل مثل هذه الأشياء 27 00:02:31,910 --> 00:02:35,620 أيتها العميلة (كارتر) ألن تكوني مرتاحة أكثر في غرفتكِ؟ 28 00:02:39,080 --> 00:02:40,700 لا , أفضل البقاء 29 00:02:40,790 --> 00:02:41,830 هناك 30 00:02:41,910 --> 00:02:45,870 هذه هي الحظة التي خلقت كون جديد 31 00:02:46,750 --> 00:02:51,580 حين طلب من (ماغريت) (بيجي) كارتر مغادرة الغرفة , لكن قررت البقاء 32 00:02:51,660 --> 00:02:57,450 ولكن سرعان ما ستغامر للمجهول وتخلق عالماً جديداً 33 00:02:58,040 --> 00:03:01,830 سيسبب المصل تغيراً خلوياً فورياً 34 00:03:01,910 --> 00:03:04,370 من أجل منع النمو الغير أعتيادي 35 00:03:04,450 --> 00:03:08,080 سيكون الموضوع مشبعاً بالــ (فيتا راير) 36 00:03:22,120 --> 00:03:23,620 لا 37 00:03:35,660 --> 00:03:40,040 (ستيف) , انتبه لي ركز علي 38 00:03:40,120 --> 00:03:41,480 مستويات الطاقة تنخفض 39 00:03:41,540 --> 00:03:43,450 أما أن نفعل هذا الآن أو سنفقد المشروع 40 00:03:43,540 --> 00:03:45,200 (روجرز) أدخلي الى هناك لا استطيع 41 00:03:45,290 --> 00:03:48,120 (ستارك) ,دخل ماذا؟ أأنت مجنون , أضغط على الأزرار 42 00:03:48,200 --> 00:03:49,820 أنا فتى الأزرار أدخلي هناك 43 00:03:49,830 --> 00:03:52,730 التكنلوجيا والرصاص لا يختلطان ستفقد كل شيء , يجب أن يحصل الآن 44 00:03:52,750 --> 00:03:54,230 هل تعرفي كم تكلفة هذا؟ 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,860 لن نحصل على فرصة آخرى مثل هذه 46 00:03:55,870 --> 00:03:57,040 تمسك , سأعود قريباً 47 00:03:57,120 --> 00:03:58,450 لن أذهب الى أي مكان 48 00:03:58,540 --> 00:03:59,660 (هوارد) , أستعد 49 00:03:59,750 --> 00:04:01,870 العميلة (كارتر) ماذا تفعلين؟ 50 00:04:07,910 --> 00:04:09,830 أيتها العميلة (كارتر) ماذا تفعلين؟ 51 00:04:09,910 --> 00:04:12,450 هذه فرصتنا الوحيدة الآن 52 00:04:12,540 --> 00:04:14,330 (ستارك) لاتفعل هذا 53 00:04:57,620 --> 00:04:59,500 هل نجحت؟ بل أكثر 54 00:04:59,580 --> 00:05:01,410 لن تحتاجي الى هذا الكعب بعد الآن 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,750 (بيغي) ؟ رائع 56 00:05:03,830 --> 00:05:05,910 سأسمي هذا نجاحاً فائقاً 57 00:05:06,700 --> 00:05:08,660 ياله من فشل ذريع 58 00:05:08,750 --> 00:05:11,950 ستون مليون دولار وكل آمالنا قد تبددت 59 00:05:12,040 --> 00:05:13,660 لقد وعدتُ بجيش 60 00:05:13,750 --> 00:05:16,120 وعدتُ بالسلام والنجاة 61 00:05:16,200 --> 00:05:17,450 بدلاً من ذلك أحصل على فتاة 62 00:05:17,540 --> 00:05:19,790 أفهم أن هذه ليست النتيجة التي تريدونها 63 00:05:19,870 --> 00:05:22,080 لكن يمكنني أن أكون أكثر من مجرد فتاة 64 00:05:22,160 --> 00:05:24,410 الأمر تحت قيادتي الآن 65 00:05:24,500 --> 00:05:28,250 كوني ممتنة لأنك هنا ولم يتم محاكمتكِ بتهمة العصيان 66 00:05:28,330 --> 00:05:30,160 كنا على وشك خسارة المشروع بأكله 67 00:05:30,250 --> 00:05:32,210 ...لو لم أتدخل حسناً , لقد فعلناها 68 00:05:32,250 --> 00:05:35,950 كل قطرة من مصل دكتور (إرسكين) دخلت إليكِ 69 00:05:36,040 --> 00:05:37,160 ولو حالفنا الحظ 70 00:05:37,250 --> 00:05:40,160 في يوم من الايام , قد يخبرنا دمكِ عن كيفية صنع جندي , خارق حقيقي 71 00:05:40,250 --> 00:05:42,200 لديكم جندي خارق 72 00:05:42,290 --> 00:05:46,250 النساء لسن جنديات ولا يقاتلنَ في الخطوط الأمامية 73 00:05:46,330 --> 00:05:47,910 لسبب قد يكسرون أظافرهن 74 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 ضربة جيدة 75 00:05:59,200 --> 00:06:02,330 ليس كما يضنه العقيد (فلين) ذلك المعتوه صاحب الاسلحة 76 00:06:05,370 --> 00:06:07,580 لو يسمح لي أن افعل ذلك ما برأس هتلر وحسب 77 00:06:07,660 --> 00:06:08,700 يمكن أن يكون أسوأ 78 00:06:08,790 --> 00:06:10,910 يمكن لــ(فلين) أن يعلقكِ في أحدى هذه الجولات 79 00:06:11,000 --> 00:06:14,370 وترتدي زياً مجنوناً , ويتطلب منكِ هذا أن تبتسمي لعشرات المرات في اليوم 80 00:06:14,450 --> 00:06:17,200 لم يكن ليفعل هذا , لا يستطيع هل يمكنه فعل هذا؟ 81 00:06:19,620 --> 00:06:20,790 المباراة 82 00:06:23,160 --> 00:06:24,290 (بوكي) 83 00:06:24,370 --> 00:06:26,540 أنه صديقي من (بروكلين) 84 00:06:26,620 --> 00:06:28,290 ظهر للتو مع 107 85 00:06:28,370 --> 00:06:30,580 لن يخبرني الجيش حتى الى أين يتجه 86 00:06:30,660 --> 00:06:32,580 لدينا جميعاً شخص يقاتل من أجلنا 87 00:06:32,660 --> 00:06:34,540 سيكون لطيفاً أن أستطعنا القتال من أجلهم 88 00:06:35,660 --> 00:06:36,750 أنا آسفة 89 00:06:36,830 --> 00:06:38,950 كان من المفترض أن تكون الشخص الذي ينهي الحرب 90 00:06:39,040 --> 00:06:40,040 الآن , أنتِ ستفعلين هذا 91 00:06:40,910 --> 00:06:44,540 ولا تقلقي علي لم أكن لأرقص ابداً 92 00:06:46,200 --> 00:06:48,410 ربما لم تجد الشريك المناسب 93 00:07:09,660 --> 00:07:12,500 (تونسبيرج) , (النرويج) بطاقة عيدالميلاد الحقيقية للمدينة 94 00:07:12,580 --> 00:07:14,830 حسناً , كانت كذلك هل كان (النازيون) في النرويج؟ 95 00:07:14,910 --> 00:07:19,040 أقتربوا,(هايدرا) قسم العلوم الخارقة للطبيعة الخاص بــ هتلر 96 00:07:19,120 --> 00:07:21,250 بالنظر الى تواقيع (غاما) من برج الساعة ذاك 97 00:07:21,330 --> 00:07:23,450 ما الذي كانوا يبحثون عنه يمكن أن يقوي لندن 98 00:07:23,540 --> 00:07:26,450 أو يفجرنا في غضون 30 ثانية 99 00:07:27,540 --> 00:07:31,620 كانت الــ (تسيراكت) جوهرة غرفة كنز (أودين) 100 00:07:31,700 --> 00:07:35,500 يمتلك القدرة على أعادة كتابة قوانين الفيزياء 101 00:07:35,580 --> 00:07:38,250 وفتح الأبواب لجميع أنحاء الكون 102 00:07:38,330 --> 00:07:40,410 ما تسعى أليه هو مجرد اسطورة 103 00:07:41,000 --> 00:07:43,660 أذن , فلماذا تحاول جتهداً أخفاء هذا؟ 104 00:07:52,290 --> 00:07:53,700 يطلق عليه (تسيراكت) 105 00:07:53,790 --> 00:07:55,910 يجب أن يكون هذا الشيء في منتصف الطريق الى (بريلين) الآن 106 00:07:56,000 --> 00:07:58,200 أشبه بالثلثين لكن لدينا فرصة 107 00:07:58,290 --> 00:08:01,160 ...أذا أرسلنا فريق الليلة , يمكننا الحصول على لقد فقدت عقلك 108 00:08:01,250 --> 00:08:04,000 يمكنني الذهاب رائع , الآن كلاكما محنونان 109 00:08:04,080 --> 00:08:06,290 الآن لدينا شخصان مجنونان يركضان في جميع أنحاء المكان 110 00:08:06,370 --> 00:08:09,540 ثلاثون رجلاً كحد اقصى ’ اذا وصل هذا الى القيادة العليا لـ (هايدرا) , فستنتهي اللعبة 111 00:08:09,620 --> 00:08:14,000 لن أخاطربرجل واحد حتى على لاشيء 112 00:08:14,080 --> 00:08:16,330 ...أعظم العقول على قيد الحياة و (ستارك) واحد منهم 113 00:08:16,410 --> 00:08:18,370 هذا ليس من شأنك أنت محظوظ لكونك هنا 114 00:08:18,450 --> 00:08:21,700 لا يستطيع أعظم العقول فهم مدى قوة هذه البطارية 115 00:08:21,790 --> 00:08:24,080 من يدري ربما ستنتهي الحرب 116 00:08:24,160 --> 00:08:27,500 قبل أن تكتشف (هايدرا) كيفية تشغيل هذا الشيء اللعين 117 00:08:33,160 --> 00:08:34,660 هل تعانين من مشاكل؟ 118 00:08:35,160 --> 00:08:38,540 أعتقدتُ أنكم أيها البرطانيون مرنون الرجال وحسب , على ما يبدو 119 00:08:38,620 --> 00:08:41,950 أيمكنني أن أقدم لكِ نصيحة؟ من الأفضل أن لا تفعل 120 00:08:42,040 --> 00:08:44,950 (فلين) معتوه لحسن حظكِ , أنني عبقري 121 00:08:46,540 --> 00:08:49,330 ما هذا ؟ كان من المفترض أن يكون زيكِ 122 00:08:49,410 --> 00:08:52,330 لكنني قمتُ ببعض التحسينات 123 00:08:52,410 --> 00:08:54,160 مهاراتك السرية تحتاج الى عمل 124 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 ثم سيكون هذا محرجاً 125 00:09:44,910 --> 00:09:48,370 كان ذلك رائعاً لنجربه مره آخرى 126 00:10:02,540 --> 00:10:04,830 أترى هذا؟ 127 00:10:13,200 --> 00:10:15,120 أنا عادةً أكثر سرية 128 00:10:33,450 --> 00:10:35,450 أين كنت طوال خلال حياتي؟ 129 00:10:35,540 --> 00:10:37,620 يجب أن يكون الحلفاء يائسين 130 00:10:37,700 --> 00:10:40,450 ليرسلوا فتاة هشة للقتال من أجلهم 131 00:10:40,540 --> 00:10:41,790 ( هشة )؟ 132 00:10:54,540 --> 00:10:56,410 بالضبط 133 00:10:58,160 --> 00:11:00,080 الحرب هناك , يا ايها (الكولونيل) ليست هنا 134 00:11:00,160 --> 00:11:03,040 أن كنا سنفوز فلن أعلق خلف مكتب 135 00:11:03,120 --> 00:11:05,700 هل هذا نووي؟ استمع ألي؟ 136 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 أنت عميلة لستِ مؤهلة للعمل الميداني 137 00:11:08,330 --> 00:11:09,700 فمن الأفضل أن تعطني لقب أفضل 138 00:11:09,790 --> 00:11:13,540 لقب (الكابتن) اثق أنك تعرف ماذا ستفعل مع هذا 139 00:11:14,410 --> 00:11:16,250 أعرف بالضبط ماذا أفعل بهذا 140 00:11:22,910 --> 00:11:24,700 هل أنت مستعد للأنضمام الى المجهود الحربي يا (ستيف)؟ 141 00:11:26,580 --> 00:11:30,120 آخر تقرير أستخباري ذكر ان الرقم 107 أصاب نيران العدو هنا 142 00:11:30,200 --> 00:11:32,290 أن ام أسر صديقك من قبل (هايدرا) 143 00:11:32,370 --> 00:11:35,000 وحدة (بوكي) الآن على بعد 50 كيلو متر خلف خط المواجهة 144 00:11:35,080 --> 00:11:38,040 لا استطيع أن أطلب منكِ الذهاب لا تسأل , أنه صديقك 145 00:11:38,120 --> 00:11:40,200 أفضل صديق لي حتى أنه افضل من ذلك 146 00:11:40,290 --> 00:11:43,000 للتغلب على (هايدرا) سنحتاج الى جميع الأصدقاء الذين يمكننا الحصول عليهم 147 00:11:45,330 --> 00:11:47,910 أنا مدين لكِ انت مدين لي بالكثير 148 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 أنت مدين لي برقصة 149 00:11:56,620 --> 00:11:59,200 هذا لطيف اتمانع أن حاولت؟ 150 00:12:19,950 --> 00:12:20,950 الفتاة 151 00:12:29,040 --> 00:12:31,700 منذو متى قاتلت السيدات هكذا؟ 152 00:12:37,830 --> 00:12:39,580 منذو اليوم مفهوم 153 00:12:39,660 --> 00:12:42,910 هل أنت الــ 107 ؟ أنا هنا من أجل الرقيب (بارنز) 154 00:12:43,500 --> 00:12:46,080 أمن المفترض ان تكزني ملكة (أنجلترا)؟ 155 00:12:49,080 --> 00:12:52,040 أرسلني (ستيف روجرز) أسمي ( الكابتن كارتر) 156 00:13:07,700 --> 00:13:09,700 الدعم الجوي ارسلوا دعماً جوياً 157 00:13:09,790 --> 00:13:12,000 تلقينا هذا (روجرز) تنحى 158 00:13:12,080 --> 00:13:13,620 (ستيف) (روجرز)؟ 159 00:13:16,000 --> 00:13:17,790 ما هذا بحق الجحيم؟ 160 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 (ستيف) 161 00:13:24,160 --> 00:13:26,200 مرحباً يا (بيغي) الآن , أنتِ مدينة لي 162 00:13:32,080 --> 00:13:35,790 أنتظروا لحظة , هل هي صديقة لـ (هايدرا ستومبر) هذا؟ 163 00:13:35,870 --> 00:13:37,540 أعتقد أنني صديق له أيضًا. 164 00:13:42,700 --> 00:13:45,450 صنع لي (ستارك) بعض الأحذية الرقص الجديدة. ما رأيك؟ 165 00:13:45,540 --> 00:13:47,410 حسنًا ، مَن الأفضل أنّ نبدأ بالرقص. 166 00:14:12,080 --> 00:14:14,370 انتظر. لا يمكنك حتى قيادة السيارة. 167 00:14:14,450 --> 00:14:17,620 لذلك ، سيدة وطائرة حسناً. 168 00:14:17,700 --> 00:14:19,830 دعنا نسمعها للكابتن (كارتر)! 169 00:14:21,410 --> 00:14:23,580 ابقوا الهتافات لاستعراض النصر. 170 00:14:23,660 --> 00:14:25,040 لدينا حرب لننتصر فيها. 171 00:14:34,790 --> 00:14:37,660 نحن جميعًا فخورون جداً. وحتى انا الرئيس فخور. 172 00:14:37,750 --> 00:14:40,540 لقد قلت دائمًا أن "بيجي" هي ضربة قاضية حقيقية. 173 00:14:47,040 --> 00:14:49,700 يطلق عليه (هايدرا ستامبر). نعم سيّدي الرئيس. 174 00:14:49,790 --> 00:14:51,870 نعم سيّدي ، لقد طلبت من (ستارك) أنّ يبنيها بنفسه. 175 00:15:37,450 --> 00:15:39,400 الكابتن (كارتر) وهذا 176 00:15:39,410 --> 00:15:42,950 وهذا الجهاز يعيث فساداً 177 00:15:43,040 --> 00:15:46,450 (الفوهرر) يطالب بوجودك في "برلين"! 178 00:15:47,500 --> 00:15:51,450 "يطالب"؟ أليس كذلك؟ 179 00:15:51,540 --> 00:15:55,750 لكن الله لا يستجيب لرجل. 180 00:15:56,750 --> 00:15:58,910 "الرَّب"؟ أنت؟ 181 00:15:59,000 --> 00:16:02,410 فقدت الـ(تسيراكت) والآن تلعب مع الحلى المعدنية 182 00:16:03,000 --> 00:16:08,290 لا أتوقع مخلوقًا بقدرتك المحدودة على الفهم. 183 00:16:08,370 --> 00:16:14,330 قريباً ، سيتم استدعاء البطل الحقيقي لـ "هايدرا" من وراء النجوم. 184 00:16:15,080 --> 00:16:16,750 بطلي. 185 00:16:16,830 --> 00:16:19,250 بطلكَ؟ كيف تجرؤ... 186 00:16:35,250 --> 00:16:41,040 سيسقط "الرايخ" الثالث وتنهض "هايدرا" من رمادها. 187 00:16:41,120 --> 00:16:47,160 لتحيا "هايدرا" لتحيا "هايدرا" 188 00:16:50,910 --> 00:16:54,080 أفتقد الويسكي الجيد. 189 00:16:54,870 --> 00:16:57,500 لكن المصل لا يسمح لي أن أشعر بالآثار. 190 00:16:59,410 --> 00:17:02,450 حسنًا ، يجب أن أسأل. ماهو شعوركِ؟ 191 00:17:02,540 --> 00:17:06,580 ماذا ، للحصول على المصل؟ الحقيقة الصادقة ، لا تختلف كما تعتقد. 192 00:17:07,410 --> 00:17:09,000 رائع. لقد كنتِ دائماً مقاتلة. 193 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 بطريقة ما ، يتطابق الخارج أخيرًا مع الداخل. 194 00:17:12,580 --> 00:17:14,500 الطريقة التي ينظر بها الناس إلي قد تغيرت. 195 00:17:15,080 --> 00:17:19,200 لم أعد أصرخ لكي يُسمع لي ، أن أكون في الغرفة. 196 00:17:19,290 --> 00:17:20,830 أن تحترمي. 197 00:17:26,040 --> 00:17:27,450 يجب أن يكون لطيفًا. 198 00:17:27,540 --> 00:17:31,200 ما زلت ذلك الفتى النحيف من "بروكلين" ، الآن فقط في بدلة معدنية كبيرة. 199 00:17:31,790 --> 00:17:35,370 أنت أكثر من البدلة. البدلة لا شيء بدون الرجل بالداخل. 200 00:17:35,450 --> 00:17:39,580 أنت بطلي ، (ستيف). اقصد انت بطل. 201 00:17:44,040 --> 00:17:45,450 أنتِ بطلتي أيضاً. 202 00:17:51,120 --> 00:17:52,450 مهلا ، (بارنز) سرق سيارة جيب. 203 00:17:53,620 --> 00:17:55,950 هيّا ، (ستيف) ، دعنا نذهب. أنتِ أيضًا يا (كارتر) تعالي. 204 00:17:56,040 --> 00:17:57,660 مهلا ، ما الذي يحدث؟ 205 00:17:58,160 --> 00:18:01,620 لا ، لا ، لا. لا ، استمروا. فقط تظاهروا بأنني لستُ هنا. 206 00:18:12,080 --> 00:18:14,120 إذا كانت معلوماتنا صحيحة وكانت الجمجمة 207 00:18:14,200 --> 00:18:16,500 الحمراء ، رئيس "هيدرا" ، على هذا القطار... 208 00:18:16,580 --> 00:18:19,330 هل يمكننا إنهاء الحرب؟ نعم ، لقد سمعت ذلك من قبل. 209 00:18:19,410 --> 00:18:22,080 شيء عن هذا له رائحة طازجة مثل سمكة عمرها ثلاثة أيام. 210 00:18:22,160 --> 00:18:24,250 أو ربما تخاف من القطارات فقط. 211 00:18:35,700 --> 00:18:36,870 أنا في مركزي. 212 00:18:36,950 --> 00:18:38,700 عُلم. حان الوقت لدخولنا. 213 00:18:38,790 --> 00:18:41,660 بدء عملية "حيث تجرؤ النسور". 214 00:18:53,080 --> 00:18:56,000 يا للعجب. شكراً. كدت أن تمزقي ذراعي. 215 00:18:56,080 --> 00:18:59,160 (روجرز) ، ما هو وضعك؟ هل ترى الجمجمة الحمراء؟ 216 00:18:59,250 --> 00:19:00,580 لدي صورة بصرية ، لكن... 217 00:19:00,660 --> 00:19:02,450 - سألقي نظرة فاحصة - عُلم. 218 00:19:02,540 --> 00:19:03,700 مهلاً ، لا تنسى أنّ تطرق. 219 00:19:11,080 --> 00:19:13,830 لا. "بيجي" ، اذهبي! اخرجي من... 220 00:19:36,870 --> 00:19:38,370 (ستيف)! 221 00:19:44,160 --> 00:19:46,290 (بيجي) ، علينا الذهاب. 222 00:19:46,370 --> 00:19:47,450 (ستيف)! 223 00:19:53,830 --> 00:19:55,040 (ستيف)! 224 00:19:58,120 --> 00:19:59,750 قلت إن مكعب الجليد المتوهج 225 00:19:59,830 --> 00:20:01,450 يمكن أن يعيد كتابة قوانين الفيزياء. 226 00:20:01,540 --> 00:20:02,540 يُمكنه! 227 00:20:02,620 --> 00:20:04,540 لقد قلت أن "هيدرا ستامبر" كان غير قابلة للتدمير. 228 00:20:04,620 --> 00:20:05,830 أنه! كانت. 229 00:20:05,910 --> 00:20:10,120 اسمه (ستيف روجرز) ، وليس "هيدرا ستومبر". 230 00:20:10,200 --> 00:20:12,080 (ستيف). وقد فقدنا... 231 00:20:15,250 --> 00:20:17,850 ما كان يجب أن تكون في الميدان في المقام الأول. 232 00:20:20,910 --> 00:20:23,290 السيدة (كارتر) 233 00:20:23,370 --> 00:20:26,080 كنت أتساءل متى يمكنكِ زيارتي. 234 00:20:26,160 --> 00:20:30,620 أنت تضيعي وقتكِ. لن اقول لكَ شيئاً! 235 00:20:31,580 --> 00:20:32,790 قال لي كل شيء. 236 00:20:32,870 --> 00:20:34,160 وفقًا لضيفنا الألماني ، 237 00:20:34,250 --> 00:20:37,330 يعتقد (ريد سكول) أنه قادر على إطلاق العنان لقوة متعددة 238 00:20:37,410 --> 00:20:39,830 مَن شأنها أن تقود "هيدرا" إلى الهيمنة على العالم. 239 00:20:39,910 --> 00:20:42,500 وإذا فشل ذلك ، فناء العالم. 240 00:20:42,580 --> 00:20:44,790 تحدث عن كونك القليل من السردين يفتقر إلى العلبة. 241 00:20:44,870 --> 00:20:48,330 احتميت (ريد سكول) هنا ، في في الغابة السوداء. 242 00:20:48,410 --> 00:20:52,080 لا عجب أن "هيدرا" استهدفت (روجرز). ستحتاج إلى "ستامبر" للاقتراب. 243 00:20:52,160 --> 00:20:54,870 (كولونيل) ، أنت محظوظ حتى لكونك في الغرفة. 244 00:20:55,750 --> 00:20:58,580 تريد الجمجمة الحمراء تدمير عالمنا. 245 00:20:58,660 --> 00:21:01,040 من نواح كثيرة ، لديه بالفعل. 246 00:21:02,540 --> 00:21:05,040 أقول ، نرد الجميل. 247 00:21:05,120 --> 00:21:08,330 أقول ، لقد أحرقنا تلك القلعة على الأرض. 248 00:21:08,410 --> 00:21:12,700 لكن إذا فعلنا هذا ، فاعلم أننا قد لا ننجح في 249 00:21:12,790 --> 00:21:16,540 إنهاء الحرب ، فقد لا ننجو ، لكننا سنوقف "هيدرا". 250 00:21:16,620 --> 00:21:19,450 - أنا معكم. لأجل (ستيف). - نعم. 251 00:21:19,540 --> 00:21:21,080 - لنفعلها. - لـ(روجرز). 252 00:21:22,250 --> 00:21:25,450 أنا لست... كما تعلم... 253 00:21:25,540 --> 00:21:28,500 هيا يا (هوارد). قد نحتاج إلى شخص يضغط على الزر. 254 00:22:12,830 --> 00:22:14,370 حسنًا ، كان ذلك ممتعًا. 255 00:22:14,450 --> 00:22:15,830 الآن يأتي الجزء الصعب. 256 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 تذهب عالياً ، أذهب منخفضة؟ 257 00:22:17,620 --> 00:22:19,870 سنصافح في المنتصف. 258 00:22:19,950 --> 00:22:22,790 - (هوارد)؟ - نعم. . 259 00:23:10,950 --> 00:23:12,830 مهلا ، إلى أي طريق نحن ذاهبون؟ 260 00:23:13,620 --> 00:23:15,910 - من ذلك الطريق. - ألا يجب أن تكون لدينا خطة؟ 261 00:23:16,000 --> 00:23:17,830 من يحتاج إلى خطة؟ لدي درع. 262 00:23:17,910 --> 00:23:21,000 الدرع ليس خطة. (كارتر)... 263 00:23:34,160 --> 00:23:38,250 لقد نهض بطل "هيدرا". 264 00:23:40,040 --> 00:23:42,120 ما هذا بحق الجحيم؟ 265 00:23:42,200 --> 00:23:45,330 الوحوش؟ لم يعدني أحد للوحوش الفعلية. 266 00:23:46,450 --> 00:23:48,870 أنت متأخرة جدًا ، كابتن (كارتر). 267 00:23:48,950 --> 00:23:51,290 لقد استدعت بطل "اج"... 268 00:23:56,790 --> 00:23:57,870 توقف 269 00:23:57,950 --> 00:24:00,120 حسنًا ، ربما نحتاج إلى خطة. 270 00:24:00,910 --> 00:24:04,200 كان (ستارك) على حق. غير قابل للتدمير. 271 00:24:04,290 --> 00:24:08,330 (ستيف)! (ستيف). تعال يا صديقي لا تتخلى عني. 272 00:24:08,410 --> 00:24:11,200 مهلا ، أنا بحاجة إلى يد! تعال ، ساعدني في إخراجه من هنا! 273 00:24:11,290 --> 00:24:13,870 لا. عليك أن تجعلني أرتدي البدلة. 274 00:24:15,160 --> 00:24:16,910 يجب أن يمنحه المولد طاقة كافية. 275 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 - أجل ، لكن إلى متى؟ - فترة كافية. 276 00:24:19,580 --> 00:24:21,450 يمكن. لكمة. 277 00:24:25,080 --> 00:24:26,910 أنا مستعد لأي شيء ، لكن هذا جنون. 278 00:24:27,000 --> 00:24:28,700 نعم ، وكذلك (ستيف روجرز). 279 00:24:38,500 --> 00:24:40,370 - هل انت بخير؟ - نعم. 280 00:24:40,450 --> 00:24:42,370 جيد ، لأن ليس لدينا كل يوم. 281 00:24:45,290 --> 00:24:47,790 - الآن ، أين (بيغي)؟ - قامت برسم البطاقة العالية. 282 00:24:54,450 --> 00:24:56,580 يبدو أن مخالبها تنمو. 283 00:25:00,500 --> 00:25:02,870 بمعدل انتشاره ، يمكن أن يلتهم "أوروبا". 284 00:25:02,950 --> 00:25:04,330 إذا كان بإمكاني الوصول إلى عناصر التحكم ، 285 00:25:04,410 --> 00:25:06,660 يمكنني تبديل المدخل والقيام بأشياء علمية. 286 00:25:06,750 --> 00:25:09,120 تقصد تبديل القطبية وعكس الشفط؟ 287 00:25:09,200 --> 00:25:10,500 كوني العبقري هو شيء بالنسبة لي. 288 00:25:13,450 --> 00:25:16,160 كفى تباهى. هيا ، تحدثي معي ، يا عزيزتي. 289 00:25:17,040 --> 00:25:19,830 - وكل شيء باللغة "الألمانية". رائعة. - سنجد حلاً. 290 00:25:30,370 --> 00:25:32,950 أحمر ، أخضر ، أزرق... من يرسم الزر الأزرق؟ 291 00:25:33,040 --> 00:25:36,950 لا تقل لي أن الفتى الأمريكي المستهتر يحتاج إلى مساعدة في الضغط على الأزرار. 292 00:25:37,040 --> 00:25:39,040 قضيت أنا و(هيدي لامار) عطلة نهاية الأسبوع 293 00:25:39,120 --> 00:25:40,830 معًا ، لكنها لم تعلمني اللغة الألمانية! 294 00:25:56,410 --> 00:25:58,620 - (ستيف)؟ - هل إفتقدتني؟ 295 00:25:58,700 --> 00:26:01,700 - كل ثانية. - أخبرتك أنه غير قابل للتدمير. 296 00:26:05,160 --> 00:26:07,080 كنت تقول ، (هوارد)؟ 297 00:26:08,950 --> 00:26:12,040 من الذي طلب "الكالاماري"؟ 298 00:26:28,330 --> 00:26:30,040 - (ستيف)! - عليه! 299 00:26:38,120 --> 00:26:39,790 أذهب واحضرهم يا (ستيف) 300 00:26:42,950 --> 00:26:45,000 لا استطيع أغلاقها هذا الشيء يجعله مفتوحاً 301 00:26:45,080 --> 00:26:47,200 فسأدفعه الى الجحيم 302 00:26:53,290 --> 00:26:54,500 (بيغي) 303 00:26:57,750 --> 00:26:58,870 لا , لا 304 00:27:03,500 --> 00:27:06,370 (بيغي) , لا علي فعلها , يمكنني أنهاء هذا 305 00:27:07,080 --> 00:27:08,700 أنتِ مدينه لي بدرس من الرقص 306 00:27:08,790 --> 00:27:11,950 نعم , ليلة السبت 307 00:28:20,290 --> 00:28:21,480 سيدتي 308 00:28:21,500 --> 00:28:23,160 رجاءً , ضعي السيف جانباً 309 00:28:25,330 --> 00:28:28,290 سيدي؟ هذا الكابتن (كارتر) 310 00:28:28,370 --> 00:28:29,790 أين (ستيف روجرز) 311 00:28:30,620 --> 00:28:35,040 أنتهت الحرب منذو ما يقارب 70 عاماً 312 00:28:38,290 --> 00:28:39,620 هل ستكونين بخير؟ 313 00:28:40,410 --> 00:28:42,000 بالطبع 314 00:28:43,200 --> 00:28:44,750 ربحنا الحرب 315 00:28:46,750 --> 00:28:50,160 خيارها الوحيد أنجب تاريخا جديدا تماما 316 00:28:50,250 --> 00:28:53,250 وأعطى الكون بطلاً جديداً 317 00:28:53,330 --> 00:28:56,500 وبالنسبة لي هذه قصصي 318 00:28:56,580 --> 00:29:02,660 ألاحظ كل ما يحدث هنا لكنني لا استطيع , ولن أتدخل 319 00:29:02,750 --> 00:29:04,120 ...لأنني أنا 320 00:29:05,080 --> 00:29:06,620 المراقب 321 00:29:07,060 --> 00:29:24,350 ✦ بترجمة وتدقيق ✦ ◤ || د.حيدر المدني - علي عقيل || ◥