1 00:00:45,086 --> 00:00:46,128 সময়। 2 00:00:49,503 --> 00:00:50,586 স্থান। 3 00:00:52,336 --> 00:00:53,378 রিয়েলিটি। 4 00:00:56,253 --> 00:00:57,919 এটা স্রেফ একটা সরলরৈখিক পথ না। 5 00:01:02,919 --> 00:01:07,461 এটা অসংখ্য সম্ভাবনার এক জটিল জগত, 6 00:01:09,794 --> 00:01:13,919 যেখানে একটা সিদ্ধান্ত জন্ম দিতে পারে অসীম রিয়েলিটির, 7 00:01:16,044 --> 00:01:19,169 সৃষ্টি হতে পারে তোমাদের পরিচিত জগত থেকে ভিন্ন অল্টারনেট সব জগত। 8 00:01:22,836 --> 00:01:24,169 আমি দ্যা ওয়াচার। 9 00:01:26,628 --> 00:01:29,794 এই সুবিশাল নতুন রিয়েলিটিসমূহে আমি তোমাদের পথ দেখাবো। 10 00:01:31,211 --> 00:01:34,836 আমার সাথে থাকো আর নিজেকে প্রশ্ন করো... 11 00:01:38,336 --> 00:01:39,669 "কেমন হতো যদি...?" 12 00:01:40,083 --> 00:01:46,042 :.:.: What If...? :.:.: Season 01 Episode 01 অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 13 00:01:48,169 --> 00:01:50,836 পৃথিবী, জুন, ১৯৪৩। 14 00:01:50,919 --> 00:01:54,794 নাৎসি আর্মি ইউরোপ জুড়ে গণহত্যা আর ধ্বংসযজ্ঞ চালাচ্ছে। 15 00:01:55,753 --> 00:02:00,169 মিত্রশক্তির বাহিনীগুলো একজোট হলো নতুন এক ধরণের সোলজার তৈরির জন্য। 16 00:02:00,253 --> 00:02:01,419 সুপার সোলজার। 17 00:02:02,378 --> 00:02:04,128 মানবতার অন্ধকারতম সময়ে, 18 00:02:04,211 --> 00:02:07,669 ব্রুকলিনের এক রোগাপটকা ছেলে বনে গেল ক্যাপ্টেন আমেরিকা। 19 00:02:07,753 --> 00:02:10,086 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের মোড় ঘুরিয়ে দেওয়ার পর, 20 00:02:10,169 --> 00:02:15,169 শান্তি পুনঃপ্রতিষ্ঠা আর এই মহাবিশ্বকে রক্ষা করতে গিয়ে সে সর্বোচ্চ আত্মত্যাগ করল। 21 00:02:16,044 --> 00:02:20,878 কিন্তু অন্য এক ইউনিভার্সে, একটা মাত্র সিদ্ধান্ত জন্ম দিয়েছিল এক নতুন হিরোর। 22 00:02:21,753 --> 00:02:23,878 এতসব কিছু একজন সুপার সোলজার বানানোর লক্ষ্যে। 23 00:02:23,961 --> 00:02:26,253 প্যারিসের পতন ঘটেছে। এরপর হয়তো লন্ডন। 24 00:02:26,336 --> 00:02:28,378 এটা যদি সফল হয়, তুমি এই যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটাতে পারবে। 25 00:02:28,461 --> 00:02:31,419 আমাদের মতো নশ্বর মানবেরা কেবল এটা করার স্বপ্নই দেখতে পারি। 26 00:02:31,503 --> 00:02:32,961 27 00:02:34,919 --> 00:02:38,628 এজেন্ট কার্টার, তুমি গ্যালারিতে থাকলে ভালো হয় না? 28 00:02:42,086 --> 00:02:43,711 না, আমি এখানেই থাকতে চাই। 29 00:02:43,794 --> 00:02:44,836 এই জায়গাতেই। 30 00:02:44,919 --> 00:02:48,878 ঠিক এই মুহূর্তেই সৃষ্টি হলো এক নতুন ইউনিভার্সের। 31 00:02:49,753 --> 00:02:54,586 রুম থেকে চলে যেতে বললেও, মার্গারেট "পেগি" কার্টার থেকে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিল। 32 00:02:54,669 --> 00:03:00,461 কিন্তু শীঘ্রই এটা তার অজানা রোমাঞ্চ আর নতুন এক বিশ্ব সৃষ্টির পথ খুলে দিল। 33 00:03:01,044 --> 00:03:04,836 সিরামটা তাৎক্ষণিক কোষীয় পরিবর্তন ঘটাবে। 34 00:03:04,919 --> 00:03:07,378 অনাকাঙ্ক্ষিত বৃদ্ধি প্রতিহত করার জন্য, 35 00:03:07,461 --> 00:03:11,086 সাবজেক্টকে ভিটা-রে প্রয়োগ করা হবে। 36 00:03:23,878 --> 00:03:25,044 37 00:03:25,128 --> 00:03:26,628 না! 38 00:03:28,044 --> 00:03:29,503 39 00:03:35,711 --> 00:03:36,711 40 00:03:38,669 --> 00:03:43,044 স্টিভ! আমার দিকে তাকাও। আমার দিকে খেয়াল করো। 41 00:03:43,128 --> 00:03:44,461 পাওয়ার লেভেল নিচে নেমে যাচ্ছে। 42 00:03:44,544 --> 00:03:46,461 আমাদের এক্ষুণি এটা করতে হবে, নাহয় প্রজেক্টটা বিফলে যাবে। 43 00:03:46,544 --> 00:03:48,211 - রজার্স, ভেতরে ঢোকো! - ও পারবে না! 44 00:03:48,294 --> 00:03:51,128 - স্টার্ক, তুমি ঢোকো। - কী? আপনি পাগল না-কি? আমাকে বাটন চাপতে হবে। 45 00:03:51,211 --> 00:03:52,753 - বাটন চাপাই আমার কাজ। - ভেতরে ঢোকো! 46 00:03:52,836 --> 00:03:55,669 টেক আর বুলেট মিশ খায় না। আমরা সবকিছু হারিয়ে ফেলব। এক্ষুণি এটা করতে হবে! 47 00:03:55,753 --> 00:03:57,169 এর পেছনে কত টাকা খরচ হয়েছে জানো? 48 00:03:57,253 --> 00:03:58,794 আমরা আরেকবার এই সুযোগ পাবো না। 49 00:03:58,878 --> 00:04:00,044 অপেক্ষা করো। আমি এক্ষুণি ফিরে আসছি। 50 00:04:00,128 --> 00:04:01,461 আমি কোথাও যাচ্ছি না। 51 00:04:01,544 --> 00:04:02,669 হাওয়ার্ড, প্রস্তুত হও। 52 00:04:02,753 --> 00:04:04,878 - এজেন্ট কার্টার। - কী করছো তুমি? 53 00:04:10,919 --> 00:04:12,836 এজেন্ট কার্টার, কী করছো তুমি? 54 00:04:12,919 --> 00:04:15,461 এটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ। এক্ষুণি! 55 00:04:15,544 --> 00:04:17,336 স্টার্ক, এটা করো না। 56 00:04:23,128 --> 00:04:24,461 57 00:04:33,336 --> 00:04:34,669 58 00:04:38,128 --> 00:04:39,711 59 00:04:44,628 --> 00:04:47,086 60 00:04:51,169 --> 00:04:53,003 61 00:05:00,628 --> 00:05:02,503 - কাজ হয়েছে? - তার চেয়েও বেশি। 62 00:05:02,586 --> 00:05:04,419 তোমাকে এখন আর হিল পরতে হবে না। 63 00:05:04,503 --> 00:05:06,753 পেগি? ওয়াও। 64 00:05:06,836 --> 00:05:08,919 আমার মতে এটা চরম সফলতা। 65 00:05:09,711 --> 00:05:11,669 কী চরম ব্যর্থতা! 66 00:05:11,753 --> 00:05:14,961 ষাট মিলিয়ন ডলার আর দুনিয়ার সমস্ত আশা-ভরসা জলে গেল। 67 00:05:15,044 --> 00:05:16,669 আমাকে একটা আর্মি দেওয়ার কথা ছিল। 68 00:05:16,753 --> 00:05:19,128 শান্তি-সুখের আশ্বাস দেওয়া হয়েছিল। 69 00:05:19,211 --> 00:05:20,461 তার পরিবর্তে, আমি পেলাম একটা মেয়েকে। 70 00:05:20,544 --> 00:05:22,794 আমি বুঝতে পারছি যে এটা কাঙ্ক্ষিত ফলাফল না, 71 00:05:22,878 --> 00:05:25,086 তবে আমি স্রেফ একটা মেয়ের চেয়ে বেশি কিছু হতে পারি। 72 00:05:25,169 --> 00:05:27,419 এসএসআর এখন আমার অধীনে। 73 00:05:27,503 --> 00:05:31,253 শুকরিয়া করো যে তুমি এখানে আছো আর তোমার বিরুদ্ধে অবাধ্যতার অভিযোগ আনা হয়নি। 74 00:05:31,336 --> 00:05:33,169 আমরা পুরো প্রজেক্টটা খোয়াতে বসেছিলাম। 75 00:05:33,253 --> 00:05:35,169 - আমি যদি না এগিয়ে আসতাম... - বেশ, খুইয়েছি তো আমরা। 76 00:05:35,253 --> 00:05:38,961 ড. এরস্কিনের সিরামের সবটাই তোমার দেহে প্রবেশ করেছে। 77 00:05:39,044 --> 00:05:40,169 আর যদি আমাদের কপাল ভালো হয়, 78 00:05:40,253 --> 00:05:43,169 কোনো একদিন তোমার রক্ত থেকে হয়তো জানা যাবে কীভাবে আসল সুপার সোলজার বানানো যায়। 79 00:05:43,253 --> 00:05:45,211 আপনার কাছে একজন সুপার সোলজার রয়েছে। 80 00:05:45,294 --> 00:05:49,253 নারীরা সোলজার না, আর যুদ্ধের ময়দানে প্রথম সারিতে তো তারা অবশ্যই যায় না। 81 00:05:49,336 --> 00:05:50,919 হাতের নখ ভেঙে যাবে যে... 82 00:05:51,919 --> 00:05:53,836 83 00:06:01,128 --> 00:06:02,128 দারুণ লেফট হুক। 84 00:06:02,211 --> 00:06:05,336 তবু কর্নেল ফ্লিনের মন ভরবে না, শালা হারামখোর! 85 00:06:08,378 --> 00:06:10,586 এটা যদি হিটলারের মাথায় লাগাতে পারতাম। 86 00:06:10,669 --> 00:06:11,711 আরও বাজে হতো। 87 00:06:11,794 --> 00:06:13,919 ফ্লিন তোমাকে ইউএসও ট্যুরগুলোতে পাঠাতে পারে। 88 00:06:14,003 --> 00:06:17,378 অদ্ভুত পোশাক পরতে হবে, দিনে দশবার হাসতে বলবে। 89 00:06:17,461 --> 00:06:20,211 উনি সেটা করবেন না। করতে পারেন না। পারেন কি? 90 00:06:21,253 --> 00:06:22,544 91 00:06:22,628 --> 00:06:23,794 মার্চ! 92 00:06:26,169 --> 00:06:27,294 বাকি। 93 00:06:27,378 --> 00:06:29,544 ও আমার ব্রুকলিনের বন্ধু। 94 00:06:29,628 --> 00:06:31,294 ওকে ১০৭তম ডিভিশনের সাথে পাঠানো হচ্ছে। 95 00:06:31,378 --> 00:06:33,586 সেনাবাহিনী তো আমাকে বলবেও না ও কোথায় যাচ্ছে। 96 00:06:33,669 --> 00:06:35,586 আমাদের সবার জন্যই কেউ না কেউ লড়াই করছে। 97 00:06:35,669 --> 00:06:37,544 দারুণ হবে যদি আমরা তাদের জন্য লড়াই করতে পারি। 98 00:06:38,669 --> 00:06:39,753 আমি দুঃখিত। 99 00:06:39,836 --> 00:06:41,961 তোমার এই যুদ্ধ শেষ করার কথা ছিল। 100 00:06:42,044 --> 00:06:43,044 এখন তুমি করবে। 101 00:06:43,919 --> 00:06:47,544 আর আমার ব্যাপারে ভেবো না। আমি এমনিতেও ভালো নাচ পারি না। 102 00:06:49,211 --> 00:06:51,419 হয়তো তুমি যোগ্য সঙ্গী খুঁজে পাওনি। 103 00:07:08,294 --> 00:07:09,378 104 00:07:12,669 --> 00:07:15,503 টোন্সবার্গ, নরওয়ে। দারুণ এক শহর। 105 00:07:15,586 --> 00:07:17,836 - মানে, ছিল আর কী! - নাৎসিরা নরওয়েতে গিয়েছে? 106 00:07:17,919 --> 00:07:22,044 কাছাকাছি। হাইড্রা। হিটলারের একান্ত নিজস্ব সুপারন্যাচারাল সায়েন্স ডিভিশন। 107 00:07:22,128 --> 00:07:24,253 ওই ক্লকটাওয়ারের গামা সিগনেচার থেকে বোঝা যাচ্ছে, 108 00:07:24,336 --> 00:07:26,461 ওরা যেটার খোঁজ করছে তা পুরো লন্ডনকে এক শতাব্দী শক্তি যোগাতে সক্ষম। 109 00:07:26,544 --> 00:07:29,461 অথবা ৬০ সেকেন্ডের মধ্যে ধুলায় মিশিয়ে দিতে। 110 00:07:30,544 --> 00:07:34,628 টেসারেক্ট ছিল ওডিনের ট্রেজার রুমের অলঙ্কার। 111 00:07:34,711 --> 00:07:38,503 কথিত আছে এটা পদার্থবিজ্ঞানের সমস্ত নীতি বদলে দিতে পারে, 112 00:07:38,586 --> 00:07:41,253 আর ইউনিভার্সের যেকোনো স্থানে পোর্টাল খুলতে পারে। 113 00:07:41,336 --> 00:07:43,419 আপনি যা খুঁজছেন তা স্রেফ একটা রূপকথা। 114 00:07:44,003 --> 00:07:46,669 তাহলে এটা লুকানোর জন্য এত চেষ্টা করছো কেন? 115 00:07:52,294 --> 00:07:54,544 116 00:07:55,294 --> 00:07:56,711 এর নাম টেসারেক্ট। 117 00:07:56,794 --> 00:07:58,919 এতক্ষণে এটা হয়তো বার্লিনের দিকে অর্ধেক পথ পাড়ি দিয়ে ফেলেছে। 118 00:07:59,003 --> 00:08:01,211 সম্ভবত দুই-তৃতীয়াংশ। তবে আমাদের একটা সুযোগ আছে। 119 00:08:01,294 --> 00:08:04,169 - আজ রাতে যদি একটা টিম পাঠাই, আমরা... - তুমি পাগল হয়ে গেছ। 120 00:08:04,253 --> 00:08:07,003 - আমি যেতে পারি। - দারুণ, এখন দুজনই পাগল হয়ে গেছ। অসাধারণ। 121 00:08:07,086 --> 00:08:09,294 দুটো পাগল নিয়ে ঘুরছি আমার পাশে। 122 00:08:09,378 --> 00:08:12,544 সর্বোচ্চ ৩০ জন সৈন্য। এটা যদি হাইড্রা হাই কমান্ডে পৌঁছায়, খেল খতম। 123 00:08:12,628 --> 00:08:17,003 একটা জাদুর ব্যাটারির জন্য আমি একজন সৈন্যের প্রাণের ঝুঁকিও নেবো না, এক প্লাটুন তো দূরে থাক। 124 00:08:17,086 --> 00:08:19,336 - পৃথিবীর সবচেয়ে জিনিয়াসদের... -...মধ্যে স্টার্ক একজন। 125 00:08:19,419 --> 00:08:21,378 এটা তোমার মাথা ঘামানোর বিষয় না। তোমার সৌভাগ্য যে তুমি এখানে আছো। 126 00:08:21,461 --> 00:08:24,711 পৃথিবীর সেরা জিনিয়াসরাও এই ব্যাটারির ক্ষমতার পরিমাণ সম্পর্কে ওয়াকিবহাল না। 127 00:08:24,794 --> 00:08:27,086 বেশ। কে জানে, এই ব্যাটারি কীভাবে চালু করতে হয় 128 00:08:27,169 --> 00:08:30,503 হাইড্রা সেটা আবিষ্কারের আগে যুদ্ধই শেষ হয়ে যেতে পারে। 129 00:08:32,503 --> 00:08:34,253 130 00:08:36,169 --> 00:08:37,669 প্রশান্তির আশায় মদ গিলছ? 131 00:08:38,169 --> 00:08:41,544 - ভেবেছিলাম তোমরা ব্রিটিশরা প্রাণোচ্ছল। - শুধু পুরুষরাই, হয়তো। 132 00:08:41,628 --> 00:08:44,961 - একটা উপদেশ দিতে পারি? - না দিলেই ভালো হয়। 133 00:08:45,044 --> 00:08:47,961 ফ্লিন একটা সাচ্চা হারামি। তবে তোমার সৌভাগ্য, আমি একজন জিনিয়াস। 134 00:08:49,544 --> 00:08:52,336 - এটা কী? - এটা তোমার ইউএসও স্টেজ পারফর্মের 135 00:08:52,419 --> 00:08:55,336 কস্টিউম হওয়ার কথা ছিল, তবে আমি কিছুটা আপগ্রেড করেছি। 136 00:08:55,419 --> 00:08:57,169 তোমার গোপন দক্ষতাগুলো কাজে লাগানো প্রয়োজন। 137 00:08:57,253 --> 00:08:59,503 তাহলে এটা দেখে তো আরও অবাক হবে। 138 00:09:19,878 --> 00:09:20,878 139 00:09:22,253 --> 00:09:23,919 - এটা কী ছিল? - আমরা হামলার শিকার হয়েছি। 140 00:09:37,000 --> 00:09:38,104 ওর ওপর দিয়ে চালিয়ে দাও! 141 00:09:38,128 --> 00:09:39,378 142 00:09:47,919 --> 00:09:51,378 অসাধারণ ছিল তো! আরেকবার করা যাক। 143 00:09:52,919 --> 00:09:54,378 144 00:09:59,794 --> 00:10:00,794 145 00:10:05,544 --> 00:10:07,836 তোমরা এটা দেখছ? 146 00:10:16,211 --> 00:10:18,128 সাধারণত আমি একটু বেশিই আড়ালে থাকি। 147 00:10:18,211 --> 00:10:20,628 148 00:10:23,003 --> 00:10:24,378 149 00:10:31,378 --> 00:10:32,753 150 00:10:34,128 --> 00:10:35,211 151 00:10:36,461 --> 00:10:38,461 সারা জীবন তুমি কোথায় ছিলে? 152 00:10:38,544 --> 00:10:40,628 মিত্রবাহিনী নিশ্চয়ই মরিয়া হয়ে উঠেছে, 153 00:10:40,711 --> 00:10:43,461 একটা অবলা নারীকে লড়াইয়ের জন্য পাঠিয়ে দিয়েছে। 154 00:10:43,544 --> 00:10:44,794 "অবলা"? 155 00:10:47,503 --> 00:10:48,878 156 00:10:48,961 --> 00:10:50,586 157 00:10:56,461 --> 00:10:57,461 158 00:10:57,544 --> 00:10:59,419 - এই সেরেছে! - ঠিক তাই। 159 00:11:00,086 --> 00:11:01,086 160 00:11:01,169 --> 00:11:03,086 যুদ্ধ বাইরে চলছে, কর্নেল, এখানে না। 161 00:11:03,169 --> 00:11:06,044 আমাকে যদি ডেস্কের পেছনে বসিয়ে রাখা হয়, আমরা এই যুদ্ধ জিততে পারব না। 162 00:11:06,128 --> 00:11:08,711 - এটা কি নিউক্লিয়ার? - আপনি শুনছেন? 163 00:11:08,794 --> 00:11:11,253 তুমি একজন এজেন্ট, তুমি ফিল্ড ডিউটির যোগ্য না। 164 00:11:11,336 --> 00:11:12,711 তাহলে আমাকে পদোন্নতি দিন। 165 00:11:12,794 --> 00:11:16,544 "ক্যাপ্টেন" পদবিটা ভালোই শোনায়। আমার বিশ্বাস তুমি জানো এটা দিয়ে কী করা উচিত। 166 00:11:17,419 --> 00:11:19,253 ওহ, আমি অবশ্যই জানি এটা দিয়ে ঠিক কী করা উচিত। 167 00:11:25,919 --> 00:11:27,711 যুদ্ধে যোগদানের জন্য প্রস্তুত, স্টিভ? 168 00:11:29,586 --> 00:11:33,128 সর্বশেষ গোয়েন্দা তথ্য মোতাবেক ১০৭তম ডিভিশন এখানে শত্রুর মুখোমুখি হয়েছিল। 169 00:11:33,211 --> 00:11:35,294 তোমার বন্ধুকে যদি হাইড্রা বন্দি করে থাকে... 170 00:11:35,378 --> 00:11:38,003 বাকির ইউনিট এখন ফ্রন্ট লাইন থেকে ৫০ কিলোমিটার পেছনে। 171 00:11:38,086 --> 00:11:41,044 - আমি তোমাকে যেতে বলতে পারি না। - বলতে হবে না। ও তোমার বন্ধু। 172 00:11:41,128 --> 00:11:43,211 - আমার বেস্ট ফ্রেন্ড। - আরও ভালো। 173 00:11:43,294 --> 00:11:46,003 হাইড্রার পতন ঘটাতে হলে, আমাদের সমস্ত মিত্রের সাহায্য প্রয়োজন হবে। 174 00:11:48,336 --> 00:11:50,919 - তোমার কাছে ঋণী হয়ে রইলাম। - এর চেয়ে বেশি পাওনা আছে আমার। 175 00:11:52,003 --> 00:11:53,503 আমার সাথে নাচতে হবে তোমার। 176 00:11:59,628 --> 00:12:02,211 দারুণ বাইক। আমি একটু চালালে কিছু মনে করবে? 177 00:12:02,294 --> 00:12:03,628 178 00:12:12,753 --> 00:12:14,919 179 00:12:16,044 --> 00:12:17,461 180 00:12:19,836 --> 00:12:21,211 181 00:12:21,294 --> 00:12:22,878 182 00:12:22,961 --> 00:12:23,961 আরে, ওই মেয়েটা! 183 00:12:26,044 --> 00:12:27,086 184 00:12:32,044 --> 00:12:34,711 মেয়েরা কবে থেকে এভাবে লড়াই করে? 185 00:12:38,836 --> 00:12:40,294 186 00:12:40,836 --> 00:12:42,586 আজ থেকে। বুঝেছি। 187 00:12:42,669 --> 00:12:45,919 তোমরা ১০৭তম ডিভিশন? আমি সার্জেন্ট বার্নসকে খুঁজছি। 188 00:12:46,503 --> 00:12:49,086 কে তুমি নন্দিনী, ইংল্যান্ডের রাণি? 189 00:12:52,086 --> 00:12:55,044 স্টিভ রজার্স আমাকে পাঠিয়েছে। আমার নাম ক্যাপ্টেন কার্টার। 190 00:13:10,711 --> 00:13:12,711 এয়ার সাপোর্ট। এয়ার সাপোর্ট পাঠান। 191 00:13:12,794 --> 00:13:15,003 কপি দ্যাট। রজার্স আসছে। 192 00:13:15,086 --> 00:13:16,628 - স্টিভ? - রজার্স? 193 00:13:19,003 --> 00:13:20,794 এ কী দেখছি? 194 00:13:26,086 --> 00:13:27,086 স্টিভ! 195 00:13:27,169 --> 00:13:29,211 হেই, পেগি! এবার তুমি আমার কাছে ঋণী থাকলে। 196 00:13:35,086 --> 00:13:38,794 এক সেকেন্ড। মেয়েটা ওই হাইড্রা স্টম্পারের বন্ধু? 197 00:13:38,878 --> 00:13:40,544 আমিও তো ওর বন্ধু। 198 00:13:45,711 --> 00:13:48,461 স্টার্ক আমাকে নতুন নাচের জুতা বানিয়ে দিয়েছে। কেমন মনে হচ্ছে? 199 00:13:48,544 --> 00:13:50,419 বেশ, চলো নাচ শুরু করি তবে। 200 00:13:52,169 --> 00:13:53,628 201 00:14:15,086 --> 00:14:17,378 দাঁড়া। তুই তো গাড়িও চালাতে পারিস না। 202 00:14:17,461 --> 00:14:20,628 তো, একটা মেয়ে আর একটা উড়ন্ত যান। ওকে। 203 00:14:20,711 --> 00:14:22,836 ক্যাপ্টেন কার্টারের নামে জয়ধ্বনি হোক! 204 00:14:22,919 --> 00:14:24,336 205 00:14:24,419 --> 00:14:26,586 বিজয় মিছিলের জন্য জয়ধ্বনি তুলে রাখো। 206 00:14:26,669 --> 00:14:28,044 আমাদের এখনও যুদ্ধ জেতা বাকি। 207 00:14:28,128 --> 00:14:29,961 208 00:14:37,794 --> 00:14:40,669 আমরা সবাই অত্যন্ত গর্বিত। বিশেষত আমি, মি. প্রেসিডেন্ট। 209 00:14:40,753 --> 00:14:43,544 আমি সবসময়ই বলে এসেছি পেগি একজন দারুণ যোদ্ধা। 210 00:14:50,044 --> 00:14:52,711 এটার নাম হাইড্রা স্টম্পার। জি, মি. প্রেসিডেন্ট। 211 00:14:52,794 --> 00:14:54,878 জি, স্যার, আমি নিজেই স্টার্ককে এটা বানাতে বলেছিলাম। 212 00:15:36,503 --> 00:15:40,378 213 00:15:40,461 --> 00:15:42,336 ক্যাপ্টেন কার্টার আর 214 00:15:42,419 --> 00:15:45,961 এই তথাকথিত হাইড্রা স্টম্পার পুরো ধ্বংসযজ্ঞ চালাচ্ছে। 215 00:15:46,044 --> 00:15:49,461 ফুয়েরার (হিটলার) তোমাকে বার্লিনে হাজির হওয়ার আদেশ দিয়েছেন। 216 00:15:50,503 --> 00:15:54,461 "আদেশ"? "আদেশ" করেছেন? 217 00:15:54,544 --> 00:15:58,753 কিন্তু একজন গড কখনও মানুষের কাছে জবাবদিহি করে না। 218 00:15:59,753 --> 00:16:01,919 "গড"? তুমি? 219 00:16:02,003 --> 00:16:05,419 তুমি টেসারেক্টটা হারিয়েছ, আর এখন ধাতব অলঙ্কার নিয়ে খেলছ। 220 00:16:06,003 --> 00:16:11,294 আপনার মতো সীমিত বুদ্ধির লোক এটা বুঝবে সেটা আমিও প্রত্যাশা করিনি। 221 00:16:11,378 --> 00:16:17,336 শীঘ্রই, হাইড্রার সত্যিকারের চ্যাম্পিয়ন আকাশ ফুঁড়ে নেমে আসবে। 222 00:16:18,086 --> 00:16:19,753 আমার চ্যাম্পিয়ন। 223 00:16:19,836 --> 00:16:22,253 তোমার? কত্ত বড়ো সাহস... 224 00:16:22,336 --> 00:16:23,628 225 00:16:25,919 --> 00:16:26,961 226 00:16:29,961 --> 00:16:31,419 227 00:16:36,128 --> 00:16:38,169 দ্যা থার্ড রাইখ। [নাৎসিরা জার্মানিকে এই নামে সম্বোধন করত।] 228 00:16:38,253 --> 00:16:44,044 থার্ড রাইখের পতন ঘটবে আর এর ধ্বংসস্তূপ থেকেই উত্থান ঘটবে হাইড্রার। 229 00:16:44,128 --> 00:16:50,169 হেইল হাইড্রা! হেইল হাইড্রা! হেইল হাইড্রা! হেইল হাইড্রা! 230 00:16:53,919 --> 00:16:57,086 ওহ... সুস্বাদু হুইস্কি মিস করি খুব। 231 00:16:57,878 --> 00:17:00,503 কিন্তু এই সিরামের কারণে কোনো প্রভাব পড়ে না আমার ওপর। 232 00:17:02,419 --> 00:17:05,461 ওকে। ওকে, আমাকে জিজ্ঞাসা করতেই হচ্ছে। কেমন অনুভূতি হয়েছিল এতে? 233 00:17:05,544 --> 00:17:09,586 কী, সিরাম নিতে? সত্যি বলতে, তুমি যেমনটা ভাবছো তার চেয়ে ভিন্ন কিছু না। 234 00:17:10,419 --> 00:17:12,003 বাহ। তুমি সবসময়ই দারুণ এক লড়াকু মেয়ে ছিলে। 235 00:17:12,753 --> 00:17:15,503 একভাবে বলা যায়, এখন তোমার বাহির আর ভেতরের সত্তা মিলে গিয়েছে। 236 00:17:15,586 --> 00:17:17,503 আমার প্রতি লোকজনের দৃষ্টিভঙ্গি বদলে গেছে। 237 00:17:18,086 --> 00:17:22,211 আমাকে এখন আর কষ্ট করতে হয় না নিজের কথা তুলে ধরার জন্য, নিজেকে উপস্থাপনের জন্য, সুযোগ পাওয়ার জন্য। 238 00:17:22,294 --> 00:17:23,836 সম্মান পাওয়ার জন্য। 239 00:17:29,044 --> 00:17:30,461 দারুণ অনুভূতি নিশ্চয়ই। 240 00:17:30,544 --> 00:17:34,211 আমি এখনও ব্রুকলিনের সেই রোগাপটকা ছেলেই রয়ে গিয়েছি, এখন স্রেফ একটা বিশাল ধাতব স্যুটের ভেতর। 241 00:17:34,794 --> 00:17:38,378 তুমি স্যুটের চেয়ে অনেক বেশি কিছু। ভেতরের মানুষটাকে ছাড়া এই স্যুট অচল। 242 00:17:38,461 --> 00:17:42,586 তুমি আমার হিরো, স্টিভ। মানে, তুমি একজন হিরো। 243 00:17:42,669 --> 00:17:44,086 244 00:17:45,378 --> 00:17:46,378 হুম। 245 00:17:47,044 --> 00:17:48,461 তুমিও আমার হিরো। 246 00:17:54,128 --> 00:17:55,461 হেই, বার্নস একটা জিপ চুরি করে এনেছে। 247 00:17:55,544 --> 00:17:56,544 248 00:17:56,628 --> 00:17:58,961 চলো, স্টিভ, এসো। কার্টার, তুমিও এসো। 249 00:17:59,044 --> 00:18:00,669 হোয়া। হেই, কী চলছে তোমাদের মাঝে? 250 00:18:01,169 --> 00:18:04,628 ওহ, না, না, না। না, তোমরা চালিয়ে যাও। মনে করো আমি এখানে নেই। 251 00:18:15,086 --> 00:18:17,128 আমাদের গোয়েন্দা তথ্য যদি সঠিক হয় আর রেড স্কাল, 252 00:18:17,211 --> 00:18:19,503 হাইড্রার প্রধান, যদি ওই ট্রেনে থেকে থাকে... 253 00:18:19,586 --> 00:18:22,336 আমরা যুদ্ধের সমাপ্তি ঘটাতে পারব? হ্যাঁ, এটা আগেও শুনেছি। 254 00:18:22,419 --> 00:18:25,086 তিন-দিনের বাসি মাছের মতো হয়ে গেছে। 255 00:18:25,169 --> 00:18:27,253 অথবা তুমি ট্রেন ভয় পাও। 256 00:18:38,711 --> 00:18:39,878 আমি পজিশন নিয়েছি। 257 00:18:39,961 --> 00:18:41,711 কপি। এবার আমাদের ভেতরে ঢোকার পালা। 258 00:18:41,794 --> 00:18:44,669 অপারেশন "Where Eagles Dare" শুরু করছি। 259 00:18:53,878 --> 00:18:55,253 260 00:18:56,086 --> 00:18:59,003 হুহ। ধন্যবাদ। হাতটা প্রায় ছিঁড়েই ফেলেছিলে। 261 00:18:59,086 --> 00:19:02,169 রজার্স, কী খবর? রেড স্কালকে দেখতে পাচ্ছ? 262 00:19:02,253 --> 00:19:03,586 ভিজ্যুয়াল পাচ্ছি, তবে... 263 00:19:03,669 --> 00:19:05,461 - আমি আরও কাছে গিয়ে দেখছি। - কপি দ্যাট। 264 00:19:05,544 --> 00:19:06,711 হেই, নক করতে ভুলিস না। 265 00:19:09,544 --> 00:19:10,836 266 00:19:14,086 --> 00:19:16,836 - ওহ, না। পেগি, সরে যাও... 267 00:19:39,878 --> 00:19:41,378 স্টিভ! 268 00:19:43,794 --> 00:19:45,169 269 00:19:47,169 --> 00:19:49,294 পেগি, আমাদের যেতে হবে। 270 00:19:49,378 --> 00:19:50,461 স্টিভ! 271 00:19:56,836 --> 00:19:58,044 স্টিভ! 272 00:20:01,128 --> 00:20:02,753 তুমি বলেছিলে যে ওই উজ্জ্বল আইস কিউব 273 00:20:02,836 --> 00:20:04,461 পদার্থবিজ্ঞানের নীতি বদলে দিতে পারে। 274 00:20:04,544 --> 00:20:05,544 পারে! 275 00:20:05,628 --> 00:20:07,544 বলেছিলে হাইড্রা স্টম্পার অবিনাশী! 276 00:20:07,628 --> 00:20:08,836 অবশ্যই! মানে তাই ছিল। 277 00:20:08,919 --> 00:20:13,128 ওর নাম স্টিভ রজার্স, "হাইড্রা স্টম্পার" না। 278 00:20:13,211 --> 00:20:15,086 স্টিভ। আর আমরা হারিয়েছি... 279 00:20:18,253 --> 00:20:20,836 ওকে ময়দানে পাঠানোই উচিত হয়নি। 280 00:20:23,919 --> 00:20:26,294 আহ। ফয়লাইন কার্টার। [Fräulein=জার্মান ভাষায় নারীদের সম্বোধন] 281 00:20:26,378 --> 00:20:29,086 ভাবছিলাম আমার সাথে কখন দেখা করতে আসবে। 282 00:20:29,169 --> 00:20:33,628 তুমি নিজের সময় অপচয় করছো। আমি তোমাকে কিচ্ছু বলব না! 283 00:20:34,586 --> 00:20:35,794 ও আমাকে সবকিছু বলেছে। 284 00:20:35,878 --> 00:20:37,169 আমাদের জার্মান অতিথির ভাষ্যমতে, 285 00:20:37,253 --> 00:20:40,336 রেড স্কালের বিশ্বাস সে একটা ইন্টারডায়মেনশনাল শক্তির উদ্ভব ঘটাতে সক্ষম 286 00:20:40,419 --> 00:20:42,836 যা হাইড্রাকে বিশ্ব নেতৃত্বের আসনে বসাবে। 287 00:20:42,919 --> 00:20:45,503 আর যদি সেটা ব্যর্থ হয়, পুরো দুনিয়া ধ্বংস হয়ে যাবে। 288 00:20:45,586 --> 00:20:47,794 পরিস্থিতি তো ভয়াবহ মনে হচ্ছে। 289 00:20:47,878 --> 00:20:51,336 রেড স্কাল এখানে আশ্রয় নিয়েছে, ব্ল্যাক ফরেস্টের ক্যাসেল দে ক্র্যাকে। 290 00:20:51,419 --> 00:20:55,086 হাইড্রা রজার্সকে টার্গেট করেছে কেন বোঝা যাচ্ছে। কাছাকাছি পৌঁছাতে তোমার স্টম্পার লাগবে। 291 00:20:55,169 --> 00:20:57,878 কর্নেল, এই রুমে যে আছেন এটাই আপনার সৌভাগ্য। 292 00:20:58,753 --> 00:21:01,586 রেড স্কাল আমাদের দুনিয়া ধ্বংস করতে চায়। 293 00:21:01,669 --> 00:21:04,044 অনেকভাবে, সে ইতোমধ্যে তা করেছেও। 294 00:21:05,544 --> 00:21:08,044 এবার আমাদের পালটা জবাব দেওয়ার পালা। 295 00:21:08,128 --> 00:21:11,336 এই প্রাসাদটাকে চলো আমরা ধূলিস্মাৎ করে দেই। 296 00:21:11,419 --> 00:21:15,711 তবে এটা করলে, জেনে রাখো আমরা হয়তো যুদ্ধের সমাপ্তি টানতে পারব না, 297 00:21:15,794 --> 00:21:19,544 আমরা হয়তো বাঁচব না, কিন্তু আমরা হাইড্রাকে থামাতে পারব। 298 00:21:19,628 --> 00:21:22,461 - আমি আছি। স্টিভের জন্য। - হ্যাঁ। 299 00:21:22,544 --> 00:21:24,086 - চলো। - রজার্সের জন্য। 300 00:21:25,253 --> 00:21:28,461 ওহ। আমি সেরকম কোনো লড়াকু নই... 301 00:21:28,544 --> 00:21:31,503 কাম অন, হাওয়ার্ড। বাটন চাপার জন্যও আমাদের কাউকে দরকার হতে পারে। 302 00:21:42,211 --> 00:21:43,336 303 00:22:08,044 --> 00:22:10,128 304 00:22:15,836 --> 00:22:17,378 বেশ, এটা দারুণ মজার ছিল। 305 00:22:17,461 --> 00:22:18,836 এবার আসছে কঠিন অংশ। 306 00:22:19,544 --> 00:22:20,544 তুমি ওপরে যাও, আমি নিচে যাই? 307 00:22:20,628 --> 00:22:22,878 মধ্যিখানে দেখা হবে আমাদের। 308 00:22:22,961 --> 00:22:25,794 - হাওয়ার্ড? - হ্যাঁ। আসছি। 309 00:22:58,919 --> 00:23:00,128 310 00:23:13,961 --> 00:23:15,836 হেই, কোন দিকে যাচ্ছি আমরা? 311 00:23:16,628 --> 00:23:18,919 - ওইদিকে। - আমাদের একটা প্ল্যান থাকা দরকার না? 312 00:23:19,003 --> 00:23:20,836 প্ল্যানের কী দরকার? আমার হাতে শিল্ড আছে। 313 00:23:20,919 --> 00:23:24,003 শিল্ড তো কোনো প্ল্যান না। ওহ, কার্টার... 314 00:23:37,169 --> 00:23:41,253 হাইড্রার চ্যাম্পিয়নের উত্থান ঘটেছে। 315 00:23:43,044 --> 00:23:45,128 এ কী কারবার! 316 00:23:45,211 --> 00:23:48,336 দানব? দানবের ব্যাপারে কেউ আমাকে আগে বলেনি তো। 317 00:23:49,461 --> 00:23:51,878 অনেক দেরি করে ফেলেছ, ক্যাপ্টেন কার্টার। 318 00:23:51,961 --> 00:23:54,294 আমি হাইড্রা চ্যাম্পিয়নকে... 319 00:23:57,169 --> 00:23:59,003 320 00:23:59,794 --> 00:24:00,878 হোয়া! 321 00:24:00,961 --> 00:24:03,128 ওকে, হয়তো আমাদের একটা প্ল্যান দরকার। 322 00:24:03,919 --> 00:24:07,211 স্টার্কের কথাই ঠিক ছিল। অবিনাশী। 323 00:24:07,294 --> 00:24:11,336 স্টিভ! স্টিভ। ওঠ, ভাই, হাল ছাড়িস না। 324 00:24:11,419 --> 00:24:14,211 হেই, আমার সাহায্য দরকার! ওকে বাইরে নিয়ে যেতে সাহায্য করো! 325 00:24:14,294 --> 00:24:16,878 না। আমাকে স্যুটের মধ্যে ঢোকাতে হবে তোর। 326 00:24:18,169 --> 00:24:19,919 জেনারেটর থেকে পর্যাপ্ত শক্তি পাওয়া যাবে। 327 00:24:20,003 --> 00:24:22,503 - হুম, কিন্তু কত সময়ের জন্য? - যথেষ্ট সময়ের জন্য। 328 00:24:22,586 --> 00:24:24,461 হয়তো। চালু কর। 329 00:24:28,086 --> 00:24:29,919 আমি যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত, কিন্তু এটা পাগলামো। 330 00:24:30,003 --> 00:24:31,711 হুম, স্টিভ রজার্সও পাগলাটেই বটে। 331 00:24:41,503 --> 00:24:43,378 - ঠিক আছিস? - হ্যাঁ। 332 00:24:43,461 --> 00:24:45,378 বেশ, কারণ আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 333 00:24:48,294 --> 00:24:50,794 - এবার বল, পেগি কোথায়? - ও ওপরে গিয়েছে। 334 00:24:53,128 --> 00:24:55,544 335 00:24:57,461 --> 00:24:59,586 এটার কর্ষিকাগুলো বৃদ্ধি পাচ্ছে বলে মনে হচ্ছে। 336 00:25:03,503 --> 00:25:05,878 যে হারে বৃদ্ধি পাচ্ছে, তাতে তো পুরো ইউরোপ গিলে খাবে। 337 00:25:05,961 --> 00:25:07,336 আমি যদি কন্ট্রোলের কাছে পৌঁছাতে পারি, 338 00:25:07,419 --> 00:25:09,669 আমি হয়তো এর আগমন প্রতিহত করতে পারি বৈজ্ঞানিক উপায়ে। 339 00:25:09,753 --> 00:25:12,128 মানে দিক পরিবর্তন করে রিভার্স-সাকশন করতে চাইছো? 340 00:25:12,211 --> 00:25:13,503 এই, জিনিয়াসগিরি ফলানো আমার কাজ। 341 00:25:14,211 --> 00:25:15,503 342 00:25:16,461 --> 00:25:19,169 শো-অফ। কাম অন, কাম অন, কথা শোন, সোনা। 343 00:25:20,044 --> 00:25:22,836 - সবকিছু জার্মান ভাষায় লেখা। দারুণ। - হুম, পাঠোদ্ধার করো। 344 00:25:32,294 --> 00:25:33,294 345 00:25:33,378 --> 00:25:35,961 লাল, সবুজ, নীল... নীল বোতাম কে লাগায়? 346 00:25:36,044 --> 00:25:39,961 আমাকে বলো না যে আমেরিকান প্লেবয়ের বাটন চাপতে কারো সাহায্য দরকার। 347 00:25:40,044 --> 00:25:42,044 হেডি ল্যামার আর আমি একসাথে উইকেন্ড কাটিয়েছিলাম, [Hedy Lamarr: আমেরিকান অভিনেত্রী] 348 00:25:42,128 --> 00:25:43,836 কিন্তু ও তো আমাকে জার্মান শেখায়নি! 349 00:25:59,419 --> 00:26:01,628 - স্টিভ? - মিস করছিলে আমাকে? 350 00:26:01,711 --> 00:26:04,711 - প্রতিটা মুহূর্তে। - বলেছিলাম এটা অবিনাশী। 351 00:26:08,169 --> 00:26:10,086 কী যেন বলছিলে, হাওয়ার্ড? 352 00:26:11,961 --> 00:26:15,044 ওহ, ওয়াও। এই স্কুইড কে অর্ডার করেছে? 353 00:26:22,503 --> 00:26:24,544 354 00:26:25,044 --> 00:26:26,878 355 00:26:31,336 --> 00:26:33,044 - স্টিভ! - দেখছি! 356 00:26:41,128 --> 00:26:42,794 ওদের উদ্ধার কর, স্টিভ! 357 00:26:45,961 --> 00:26:48,003 আমি এটা বন্ধ করতে পারছি না! জন্তুটা এটা খুলে রেখেছে! 358 00:26:48,086 --> 00:26:50,211 তাহলে আমি ওকে নরকে ঠেলে নিয়ে যাবো! 359 00:26:50,294 --> 00:26:51,753 360 00:26:54,419 --> 00:26:55,419 361 00:26:56,294 --> 00:26:57,503 পেগি! 362 00:27:00,753 --> 00:27:01,878 না, না, না! 363 00:27:06,503 --> 00:27:09,378 - পেগি, না! - আমাকে করতেই হবে। আমি এটার সমাপ্তি ঘটাতে পারি। 364 00:27:10,086 --> 00:27:11,711 আমাকে নাচ শেখানোর কথা ছিল কিন্তু তোমার। 365 00:27:11,794 --> 00:27:14,961 হুম, শনিবার রাতে। 366 00:28:17,086 --> 00:28:18,086 367 00:28:21,169 --> 00:28:22,294 368 00:28:23,294 --> 00:28:24,419 ম্যাম। 369 00:28:24,503 --> 00:28:26,169 প্লিজ, তলোয়ার নামিয়ে রাখুন। 370 00:28:28,336 --> 00:28:31,294 আহ, স্যার? ওটা ক্যাপ্টেন কার্টার। 371 00:28:31,378 --> 00:28:32,794 স্টিভ রজার্স? 372 00:28:33,628 --> 00:28:38,044 যুদ্ধ প্রায় ৭০ বছর আগে শেষ হয়েছে। 373 00:28:41,294 --> 00:28:42,628 তুমি ঠিক আছো? 374 00:28:43,419 --> 00:28:45,003 অবশ্যই। 375 00:28:46,211 --> 00:28:47,753 আমরা যুদ্ধে জিতেছি। 376 00:28:49,753 --> 00:28:53,169 তার একটা সিদ্ধান্ত পুরো একটা নতুন ইতিহাসের জন্ম দিয়েছিল 377 00:28:53,253 --> 00:28:56,253 আর মাল্টিভার্সকে উপহার দিয়েছিল এক নতুন হিরো। 378 00:28:56,336 --> 00:28:59,503 আমার কাছে, এসব গল্পের ঝুলি। 379 00:28:59,586 --> 00:29:05,669 সমস্ত ঘটনা আমি এখান থেকে পর্যবেক্ষণ করি, তবে আমি কখনও হস্তক্ষেপ করি না, করতে পারি না, করব না। 380 00:29:05,753 --> 00:29:07,128 কারণ আমি... 381 00:29:08,086 --> 00:29:09,628 দ্যা ওয়াচার। 382 00:29:10,167 --> 00:29:14,083 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।