1
00:00:41,932 --> 00:00:42,974
Zaman.
2
00:00:46,458 --> 00:00:47,604
Uzay.
3
00:00:49,205 --> 00:00:50,393
Gerçeklik.
4
00:00:53,138 --> 00:00:55,136
Düz bir çizgiden fazlası.
5
00:00:59,734 --> 00:01:00,991
Tek bir tercihle...
6
00:01:02,667 --> 00:01:04,730
...sonsuz gerçekliklerin...
7
00:01:06,734 --> 00:01:10,859
...bildiğimiz dünyanın alternatif
versiyonlarının yaratılabileceği...
8
00:01:12,929 --> 00:01:16,386
...sonsuz olasılıklar prizmasıdır.
9
00:01:19,783 --> 00:01:21,331
Benim adım Gözcü.
10
00:01:23,435 --> 00:01:27,034
Ben, bu sonsuz
yeni gerçekliklerdeki rehberinizim.
11
00:01:28,002 --> 00:01:32,120
Beni takip edip şu soruyu sorun.
12
00:01:35,205 --> 00:01:36,745
Ya öyle olsaydı?
13
00:01:37,393 --> 00:01:42,510
Çeviri: hasangdr
14
00:01:44,999 --> 00:01:47,666
Dünya, Haziran, 1943.
15
00:01:47,757 --> 00:01:51,964
Nazi ordusu Avrupa'da ilerleyip
geride ölüm ve yıkım bırakıyor.
16
00:01:52,630 --> 00:01:57,136
Müttefik kuvvetler, yeni tür bir
asker yaratmak için bir araya gelir.
17
00:01:57,208 --> 00:01:58,628
Bir Süper Asker için.
18
00:01:59,232 --> 00:02:01,120
İnsanlığın en zor gününde...
19
00:02:01,145 --> 00:02:04,629
...Brooklynli sıska bir çocuk
Yüzbaşı Amerika olur.
20
00:02:04,654 --> 00:02:07,131
İkinci Dünya Savaşı'nın gidişatını
değiştirdikten sonra...
21
00:02:07,156 --> 00:02:12,612
...nihai fedakarlığı yaparak,
barışı sağlar ve evreni kurtarır.
22
00:02:12,820 --> 00:02:18,206
Ama farklı evrende, tek bir tercih
yepyeni bir kahraman yaratır.
23
00:02:18,576 --> 00:02:20,701
Bütün bunlar tek bir
Süper Asker yaratmak için.
24
00:02:20,726 --> 00:02:23,198
Paris'i kaybettik.
Sırada Londra olabilir.
25
00:02:23,223 --> 00:02:25,370
Bu şey işe yararsa
savaşa son verebilirsin.
26
00:02:25,395 --> 00:02:28,253
Biz sıradan insanlar öyle şeyi
sadece hayal edebiliriz.
27
00:02:31,757 --> 00:02:35,839
Ajan Carter, siz izleme odasında
olsanız daha iyi olmaz mı?
28
00:02:38,893 --> 00:02:40,589
Hayır, kalmak istiyorum.
29
00:02:40,734 --> 00:02:41,737
İşte.
30
00:02:42,053 --> 00:02:46,151
Yeni bir evren yaratan an bu işte.
31
00:02:46,798 --> 00:02:48,586
Odadan çıkması istendiğinde...
32
00:02:48,611 --> 00:02:51,631
...Margaret Peggy Carter
kalmayı tercih etti.
33
00:02:51,656 --> 00:02:54,931
Bilinmeyene yolculuk edip
yeni bir dünya yaratan kişi...
34
00:02:54,956 --> 00:02:57,642
...yakında o olacak.
35
00:02:57,733 --> 00:03:01,683
Serum derhal hücre değişimini
başlatacaktır.
36
00:03:01,708 --> 00:03:04,595
Kontrolsüz büyümenin
önüne geçmek için...
37
00:03:04,620 --> 00:03:08,690
...denek, Vita Işığı'na
maruz bırakılacak.
38
00:03:22,068 --> 00:03:23,151
Hayır!
39
00:03:35,593 --> 00:03:39,356
Steve! Bana bak, beni dinle.
40
00:03:40,411 --> 00:03:41,566
Enerji seviyesi düşüyor.
41
00:03:41,591 --> 00:03:43,506
Bunu ya şimdi yaparız,
ya da proje biter.
42
00:03:43,531 --> 00:03:45,256
- Rogers içeri gir!
- Giremez!
43
00:03:45,281 --> 00:03:47,330
- Stark, sen gir!
- Ne? Delirdin mi?
44
00:03:47,355 --> 00:03:49,847
- Ben düğmeye basarım. Düğmeciyim.
- Stark içeri gir dedim!
45
00:03:49,872 --> 00:03:52,716
Tekniker ve asker olunmaz. Her şeyi
kaybedeceğiz. Hemen yapılması gerek!
46
00:03:52,740 --> 00:03:55,489
- Ne kadara mal oldu biliyor musun?
- Başka bir fırsatımız olmayacak.
47
00:03:55,514 --> 00:03:58,389
- Dayan. Hemen döneceğim.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
48
00:03:58,414 --> 00:04:00,859
- Howard, hazır ol.
- Ajan Carter.
49
00:04:00,884 --> 00:04:02,255
Ne yapıyorsunuz?
50
00:04:07,700 --> 00:04:09,823
Ajan Carter, ne yapıyorsun?
51
00:04:09,848 --> 00:04:11,755
Bu tek fırsatımız!
52
00:04:11,780 --> 00:04:14,560
- Şimdi!
- Stark sakın yapma!
53
00:04:57,481 --> 00:04:59,487
- İşe yaradı mı?
- Fazlasıyla.
54
00:04:59,512 --> 00:05:01,345
Artık topuklu giymene gerek kalmadı.
55
00:05:01,370 --> 00:05:02,495
Peggy?
56
00:05:03,753 --> 00:05:06,339
Bence bu tam bir başarı!
57
00:05:06,557 --> 00:05:08,515
Tam bir başarısızlık!
58
00:05:08,540 --> 00:05:12,064
Altı milyon dolar ve
dünyanın bütün umutları çöpe gitti.
59
00:05:12,089 --> 00:05:16,089
Bana bir ordu vadedilmişti.
Bana barış ve kurtuluş vadedilmişti.
60
00:05:16,114 --> 00:05:17,626
Ama elime bir kız geçti.
61
00:05:17,651 --> 00:05:19,796
Bunun istenilen sonuç
olmadığını biliyorum.
62
00:05:19,821 --> 00:05:22,119
Ama bir iğnelikten fazlası
olabilirim.
63
00:05:22,144 --> 00:05:24,378
SSR artık benim kontrolümde.
64
00:05:24,403 --> 00:05:28,183
Emre itaatsizlikten suçlanma yerine
burada olduğuna şükret.
65
00:05:28,208 --> 00:05:30,205
Bütün projeyi kaybedecektik.
66
00:05:30,230 --> 00:05:32,136
- Ben olmasaydım...
- Ama kaybettik.
67
00:05:32,161 --> 00:05:35,948
Dr. Erskine'in serumunun
her damlası vücuduna girdi.
68
00:05:35,973 --> 00:05:37,026
Şansımız yaver giderse...
69
00:05:37,051 --> 00:05:40,439
...bir gün kanınla gerçek bir
Süper Asker yapmayı öğrenebiliriz.
70
00:05:40,464 --> 00:05:42,198
Karşında bir Süper Asker var.
71
00:05:42,223 --> 00:05:46,151
Kadınlar asker değildir
Cephelerde ise hiç savaşamazlar.
72
00:05:46,176 --> 00:05:47,870
Tırnağınız falan kırılır.
73
00:05:57,935 --> 00:05:59,173
Sol kroşen güzel.
74
00:05:59,198 --> 00:06:02,605
Rütbeli gerizekalı
Albay Flynn'a göre güzel değil.
75
00:06:05,294 --> 00:06:07,472
Keşke bunu Hitler'in kafasına
yapmama izin verseler.
76
00:06:07,497 --> 00:06:08,539
Daha da kötü olabilir.
77
00:06:08,564 --> 00:06:10,815
Flynn seni şu
USO görevine verebilir.
78
00:06:10,840 --> 00:06:14,423
Salak bir kostüm giyersin,
günde 10 kere gülümsemen emredilir.
79
00:06:14,448 --> 00:06:17,378
Bunu yapmaz. Yapamaz.
Değil mi?
80
00:06:19,318 --> 00:06:20,792
Marş marş!
81
00:06:22,984 --> 00:06:24,019
Bucky.
82
00:06:24,341 --> 00:06:26,548
Brooklyn'den bir arkadaşım.
83
00:06:26,573 --> 00:06:28,190
107. Bölük ile gitti.
84
00:06:28,215 --> 00:06:30,423
Ordu bana nereye gittiğini bile
söylemiyor.
85
00:06:30,523 --> 00:06:32,597
Hep bizim için savaşan birileri var.
86
00:06:32,622 --> 00:06:34,497
Keşke biz de onlar için
savaşabilseydik.
87
00:06:35,632 --> 00:06:36,706
Çok üzgünüm.
88
00:06:36,731 --> 00:06:38,917
Savaşı bitirecek kişi sendin.
89
00:06:38,942 --> 00:06:39,987
Artık sen bitireceksin.
90
00:06:40,695 --> 00:06:44,901
Beni de kafana takma.
Zaten dansçı biri değildim.
91
00:06:46,064 --> 00:06:48,272
Doğru eşi bulmadığındandır.
92
00:07:09,531 --> 00:07:12,497
Tønsberg, Norveç.
Tam masalsı bir kasaba.
93
00:07:12,522 --> 00:07:14,902
- Eskiden yani.
- Naziler Norveç'te mi?
94
00:07:14,927 --> 00:07:19,074
Nazi değil, Hydra.
Hitler'in Olağanüstü Bilim Birliği.
95
00:07:19,099 --> 00:07:21,282
Saat kulesinden yayılan
gama enerjisine göre...
96
00:07:21,307 --> 00:07:23,511
...aradıkları şey Londra'ya
yüzyıllarca güç verebilir.
97
00:07:23,536 --> 00:07:26,802
Ya da her şeyi
60 saniyede havaya uçurmaya.
98
00:07:27,319 --> 00:07:31,560
Tesseract, Odin'in ganimet odasının
en değerli eşyasıydı.
99
00:07:31,585 --> 00:07:35,527
Fizik kurallarını değiştirme
ve evrendeki bütün kapıları...
100
00:07:35,552 --> 00:07:38,240
...açma gücüne sahip olduğunu
söylerler.
101
00:07:38,265 --> 00:07:40,575
Aradığın şey sadece bir efsane.
102
00:07:40,833 --> 00:07:44,239
O zaman saklamak için
neden bu kadar çok uğraşıyorsun?
103
00:07:52,155 --> 00:07:53,646
Adı Tesseract.
104
00:07:53,671 --> 00:07:55,809
O şey şu anda Berlin yolunu
yarılamış olmalı.
105
00:07:55,834 --> 00:07:58,292
Yolun üçte ikisini yarıladı.
Ama elimizde bir fırsat var.
106
00:07:58,317 --> 00:08:01,206
- Bu gece bir ekip yollarsak...
- Kafayı yemişsin Stark.
107
00:08:01,231 --> 00:08:03,280
- Ben gidebilirim.
- Harika. İkiniz de delirdiniz.
108
00:08:03,305 --> 00:08:06,263
Muhteşem.
Odada artık iki deli var.
109
00:08:06,288 --> 00:08:09,590
En fazla 30 adam gerek. Bu şey Hydra
Merkezi'ne ulaşırsa her şey biter.
110
00:08:09,615 --> 00:08:13,990
Abartılmış bir batarya için bölüğü geçtim,
tek bir adamı bile riske atmam.
111
00:08:14,015 --> 00:08:16,302
- Yaşayan en zeki insanlar bile...
- Stark ise onlardan biri.
112
00:08:16,327 --> 00:08:18,371
Seni ilgilendirmez.
Odada olduğun için bile şanslısın.
113
00:08:18,396 --> 00:08:21,769
Albay, yaşayan en zeki insanlar bile bu
bataryanın gücünün sınırlarını ölçemez.
114
00:08:21,794 --> 00:08:24,201
Güzel. Kim bilir,
belki de Hydra o şeyi...
115
00:08:24,226 --> 00:08:27,427
...çalıştırmayı beceremeden
savaş bitmiş olur.
116
00:08:33,023 --> 00:08:34,856
Sorunlarını mı boğuyorsun?
117
00:08:35,109 --> 00:08:38,528
- İngilizleri metanetli sanıyordum.
- Sadece erkekleri öyleymiş.
118
00:08:38,553 --> 00:08:41,886
- Sana ufak bir tavsiye vereyim mi?
- Vermemeni isterim.
119
00:08:41,911 --> 00:08:45,122
Flynn aptalın teki.
Neyseki ben dahi biriyim.
120
00:08:46,716 --> 00:08:49,323
- Bu nedir?
- Senin USO...
121
00:08:49,348 --> 00:08:52,036
...savaş tahvili satalım kostümün.
Ama birkaç değişiklik yaptım.
122
00:08:52,061 --> 00:08:54,316
Gizlilik anlayışını düzeltmen gerek.
123
00:08:54,341 --> 00:08:56,903
O zaman bu daha tuhaf olacaktır.
124
00:09:19,365 --> 00:09:21,013
- Bu neydi?
- Pusuya düşürüldük.
125
00:09:33,591 --> 00:09:35,255
Ez şu kadını!
126
00:09:44,952 --> 00:09:48,760
Bu harikaydı!
Bir daha yapalım!
127
00:10:03,179 --> 00:10:04,528
Bunu görüyor musun?
128
00:10:13,416 --> 00:10:15,305
Normalde pek göze çarpmadan
çalışırım.
129
00:10:33,448 --> 00:10:35,545
Bütün hayatım boyunca neredeydin?
130
00:10:35,570 --> 00:10:37,811
Müttefikler, senin gibi
narin bir bayanı...
131
00:10:37,836 --> 00:10:40,715
...savaşa gönderdikleri için
çok çaresiz olmalı.
132
00:10:40,740 --> 00:10:41,977
Narin mi?
133
00:10:54,264 --> 00:10:56,637
- Lanet olsun!
- Aynen öyle!
134
00:10:58,036 --> 00:11:00,198
Savaş dışarıda Albay, burada değil.
135
00:11:00,223 --> 00:11:03,261
Ben bir masanın arkasında
kısılı kalmışken kazanamayız.
136
00:11:03,286 --> 00:11:05,761
- Bu şey nükleer mi?
- Dinliyor musun?
137
00:11:05,786 --> 00:11:08,250
Sen bir ajansın, saha görevi için
yetkin değilsin.
138
00:11:08,275 --> 00:11:09,693
O zaman beni terfi et.
139
00:11:09,718 --> 00:11:13,442
Yüzbaşı kulağa hoş geliyor.
Bunu ne yapacağını biliyorsun.
140
00:11:13,992 --> 00:11:16,556
Hem de çok iyi biliyorum.
141
00:11:22,742 --> 00:11:25,364
Savaşa katılmaya hazır mısın Steve?
142
00:11:26,361 --> 00:11:30,106
Son istihbarat raporuna göre
107. Bölük düşmana burada saldırmış.
143
00:11:30,131 --> 00:11:32,214
Arkadaşın Hydra'nın
tutsağı olmuşsa...
144
00:11:32,247 --> 00:11:34,974
Bucky'nin birliği cephenin
50 km gerisinde demek.
145
00:11:34,999 --> 00:11:38,052
- Gitmeni isteyemem.
- Lafı bile olmaz. O arkadaşın.
146
00:11:38,077 --> 00:11:40,138
- En iyi arkadaşım.
- Daha iyi ya.
147
00:11:40,163 --> 00:11:43,388
Hydra'nın işini bitireceksek
bütün arkadaşlara ihtiyacımız var.
148
00:11:45,158 --> 00:11:47,741
- Sana borçlandım.
- Bundan fazlasını borçlusun.
149
00:11:48,817 --> 00:11:50,677
Bir dans borçlusun.
150
00:11:56,341 --> 00:11:58,794
Çok güzelmiş.
Bir tur da ben binebilir miyim?
151
00:12:28,983 --> 00:12:31,825
Kadınlar ne zamandır
böyle savaşmaya başladı?
152
00:12:37,815 --> 00:12:39,565
Bugün başlamış.
Anlaşılmıştır.
153
00:12:39,590 --> 00:12:43,198
Siz 107. Bölük müsünüz?
Çavuş Barnes için geldim.
154
00:12:43,271 --> 00:12:46,252
Sen kim oluyorsun?
İngiltere Kraliçesi mi?
155
00:12:48,909 --> 00:12:52,315
Beni Steve Rogers gönderdi.
Adım Yüzbaşı Carter.
156
00:13:07,579 --> 00:13:09,579
Hava desteği!
Hava desteği yollayın!
157
00:13:09,604 --> 00:13:12,025
Anlaşıldı! Rogers geliyor!
158
00:13:12,050 --> 00:13:13,841
- Steve?
- Rogers mı?
159
00:13:15,833 --> 00:13:17,974
Bu da ne böyle?
160
00:13:22,974 --> 00:13:24,139
Steve!
161
00:13:24,164 --> 00:13:26,116
Merhaba Peggy!
Artık sen borçlusun!
162
00:13:31,948 --> 00:13:35,842
Dur biraz. Kız, şu
Hydra Tekmecisi'nin arkadaşı mı?
163
00:13:35,867 --> 00:13:37,492
Sanırım ben de onun arkadaşıyım.
164
00:13:42,678 --> 00:13:44,530
Stark bana yeni
dans ayakkabısı yaptı.
165
00:13:44,554 --> 00:13:47,563
- Nasıl olmuş?
- O zaman dansa başlayalım.
166
00:14:11,893 --> 00:14:14,344
Dur biraz. Sen araba sürmeyi bile
bilmiyorsun.
167
00:14:14,369 --> 00:14:17,617
Bir kadın ve uçan araba.
Pekala.
168
00:14:17,642 --> 00:14:19,953
Yüzbaşı Carter'ı kutlayalım!
169
00:14:21,234 --> 00:14:23,555
Sevinmeyi zafer kutlamasına
saklayın.
170
00:14:23,580 --> 00:14:25,078
Önümüzde kazanılacak bir zafer var.
171
00:14:34,794 --> 00:14:37,656
Hepimiz çok gurur duyuyoruz.
Bilhassa da ben Sayın Başkan.
172
00:14:37,681 --> 00:14:40,528
Peggy'nin bomba bir kız olduğunu
hep söylemişimdir.
173
00:14:47,031 --> 00:14:49,698
Adı Hydra Tekmecisi.
Evet, Sayın Başkan.
174
00:14:49,723 --> 00:14:51,928
Evet efendim. Stark'a yapmasını
bizzat ben söyledim.
175
00:14:51,953 --> 00:14:53,507
BROOKLYN'DEN SELAMLAR
176
00:15:37,346 --> 00:15:39,211
Yüzbaşı Carter ve şu...
177
00:15:39,236 --> 00:15:42,983
...sözde Hydra Tekmecisi
her şeyi mahvediyor.
178
00:15:43,008 --> 00:15:46,664
Führer seni Berlin'e
huzuruna çağırıyor!
179
00:15:47,365 --> 00:15:51,453
Çağırmak mı? Çağırıyor demek.
180
00:15:51,478 --> 00:15:55,961
Ama bir Tanrı, insanın
çağrısına cevap vermez.
181
00:15:56,528 --> 00:15:58,633
Tanrı mı? Sen mi?
182
00:15:58,818 --> 00:16:00,196
Tesseract'ı kaybettin.
183
00:16:00,220 --> 00:16:02,883
Şimdiyse demir zımbırtılarla
oynuyorsun.
184
00:16:02,990 --> 00:16:08,281
Senin gibi kapasitesi sınırlı bir
canlının anlamasını beklemiyorum.
185
00:16:08,306 --> 00:16:11,349
Yakında Hydra'nın
gerçek savaşçısı...
186
00:16:11,373 --> 00:16:14,633
...yıldızların ötesinden çağrılacak.
187
00:16:14,931 --> 00:16:16,598
Benim savaşçım!
188
00:16:16,623 --> 00:16:19,227
Senin mi? Buna nasıl cüret...
189
00:16:32,873 --> 00:16:35,156
Üçnücü İmparatorluk...
190
00:16:35,181 --> 00:16:37,958
Üçnücü İmparatorluk yıkılacak.
191
00:16:37,982 --> 00:16:41,276
Onun küllerinden ise Hydra doğacak!
192
00:16:41,301 --> 00:16:47,271
Çok yaşa Hydra!
193
00:16:51,974 --> 00:16:54,536
Güzel bir viskiyi çok özlüyorum.
194
00:16:54,661 --> 00:16:57,685
Ama serum etkisini hissetmeme
izin vermiyor.
195
00:16:59,265 --> 00:17:02,419
Tamam. Sormadan edecemeyeceğim.
Nasıl bir duyguydu?
196
00:17:02,444 --> 00:17:07,067
Serumu almak mı? Açıkçası
sandığın kadar farklı değildi.
197
00:17:07,242 --> 00:17:09,286
Oldum olası savaşçı biriydin.
198
00:17:09,591 --> 00:17:12,579
Bir bakıma, dışın artık
içine denk oldu.
199
00:17:12,604 --> 00:17:14,614
İnsanların bana bakışı değişti.
200
00:17:14,854 --> 00:17:19,161
Duyulmak, görülmek, odada
yer almak için bağırmam gerekmiyor.
201
00:17:19,186 --> 00:17:20,708
Saygı duyulmak için.
202
00:17:25,850 --> 00:17:27,354
Güzel bir duygu olmalı.
203
00:17:27,501 --> 00:17:29,780
Ben hâlâ Brooklynli
sıska bir çocuğum.
204
00:17:29,804 --> 00:17:31,592
Ama artık koca bir
metal zırhın içindeyim.
205
00:17:31,617 --> 00:17:35,508
Sen zırhtan fazlasısın.
Zırh, içindeki adam olmadan bir hiç.
206
00:17:35,533 --> 00:17:39,799
Sen benim kahramanımsın Steve.
Yani bir kahramansın.
207
00:17:43,968 --> 00:17:45,690
Sen de benim kahramanımsın.
208
00:17:51,257 --> 00:17:52,870
Barnes bir jip çaldı.
209
00:17:53,552 --> 00:17:56,249
Hadi Steve, gidelim.
Sen de Carter.
210
00:17:56,453 --> 00:17:57,695
Neler oluyor?
211
00:17:57,999 --> 00:18:01,689
Hayır, hayır. Devam edin.
Ben yokmuşum gibi davranın.
212
00:18:12,073 --> 00:18:16,548
İstihbarat doğruysa ve Hydra'nın başı
Kızıl Kafatası o trendeyse...
213
00:18:16,573 --> 00:18:19,381
Savaşı bitirebilir miyiz?
Evet, bunu daha önce duymuştum.
214
00:18:19,406 --> 00:18:22,271
Bu işte bir bit yeniği var.
215
00:18:22,296 --> 00:18:24,558
Ya da trenlerden korkuyorsun.
216
00:18:35,667 --> 00:18:36,834
Yerimi aldım.
217
00:18:36,859 --> 00:18:38,656
Anlaşıldı.
Giriş yapma zamanı geldi.
218
00:18:38,681 --> 00:18:41,758
Cesur Kartallar Operasyonu'na
başlıyoruz.
219
00:18:53,830 --> 00:18:56,258
Sağ ol. Az kalsın
kolumu koparıyordun.
220
00:18:56,283 --> 00:18:59,033
Rogers, durum nedir?
Kızıl Kafatası'nı görüyor musun?
221
00:18:59,058 --> 00:19:00,510
Bir şeyler görüyorum ama...
222
00:19:00,577 --> 00:19:02,443
- Daha yakından bakacağım.
- Anlaşıldı.
223
00:19:02,468 --> 00:19:03,940
Kapıyı çalmayı unutma.
224
00:19:10,932 --> 00:19:13,750
Olamaz! Peggy uzaklaşın!
Trenden...
225
00:19:36,732 --> 00:19:38,159
Steve!
226
00:19:43,906 --> 00:19:46,190
Peggy, gitmemiz gerek.
227
00:19:46,215 --> 00:19:47,534
Steve!
228
00:19:53,666 --> 00:19:55,250
Steve!
229
00:19:57,998 --> 00:20:01,448
Parlak buz kübü fizik kurallarını
değiştirebilir demiştin.
230
00:20:01,473 --> 00:20:02,055
Değiştirebilir.
231
00:20:02,080 --> 00:20:04,414
Hydra Tekmecisi
yok edilemez demiştin.
232
00:20:04,439 --> 00:20:05,664
Öyle! Öyleydi.
233
00:20:05,689 --> 00:20:11,038
Onun adı Steve Rogers.
Hydra Tekmecisi değil, Steve!
234
00:20:11,063 --> 00:20:12,203
Biz ise onu...
235
00:20:15,123 --> 00:20:18,023
Sahaya çıkması
başından beri hataydı.
236
00:20:21,577 --> 00:20:23,311
Bayan Carter.
237
00:20:23,336 --> 00:20:26,256
Beni ne zaman ziyaret edersiniz
merak ediyordum.
238
00:20:26,281 --> 00:20:30,352
Zamanınızı boşa harcıyorsunuz.
Hiçbir şey söylemeyeceğim.
239
00:20:31,432 --> 00:20:34,109
Bana her şeyi söyledi.
Alman misafirimize göre...
240
00:20:34,134 --> 00:20:37,313
...Kızıl Kafatası, Hydra'ya
dünyanın kontrolünü sağlayacak...
241
00:20:37,338 --> 00:20:39,834
...bir boyutlar arası gücü
serbest bırakabileceğini düşünüyor.
242
00:20:39,859 --> 00:20:42,490
İşe yaramazsa da
dünyanın yok oluşunu.
243
00:20:42,515 --> 00:20:44,723
Bir de çatlak diye bize diyorlar.
244
00:20:44,748 --> 00:20:48,305
Kızıl Kafatası, Kara Orman'daki
Krake Kalesi'nde saklanıyor.
245
00:20:48,330 --> 00:20:50,113
Hydra'nın Rogers'ı hedef almasına
şaşmamalı.
246
00:20:50,138 --> 00:20:52,038
Oraya yaklaşmak için Tekmeci gerek.
247
00:20:52,063 --> 00:20:54,977
Albay, bu odada olduğunuz için
şanslısınız.
248
00:20:55,599 --> 00:20:58,492
Kızıl Kafatası
dünyamızı yok etmek istiyor.
249
00:20:58,517 --> 00:21:01,102
Birçok bakımdan çoktan yok etti.
250
00:21:02,359 --> 00:21:08,242
Aynı şekilde karşılık verelim derim.
O kaleyi yerle bir edelim derim.
251
00:21:08,267 --> 00:21:12,719
Ama şunu bilin, bunu yaparak
savaşa son veremeyebiliriz.
252
00:21:12,744 --> 00:21:16,461
Hayatta bile kalamayabiliriz.
Ama Hydra'yı durdurmuş olacağız.
253
00:21:16,673 --> 00:21:18,699
Ben varım.
Steve için.
254
00:21:18,723 --> 00:21:21,203
- Evet.
- Rogers için yapalım.
255
00:21:22,969 --> 00:21:25,475
Bilirsin, ben öyle biri...
256
00:21:25,500 --> 00:21:28,750
Hadi ama Howard.
Düğmeye basacak biri gerekebilir.
257
00:22:12,958 --> 00:22:15,900
- Bu eğlenceliydi.
- Sıra zor kısımda.
258
00:22:16,357 --> 00:22:19,661
- Yukarıyı mı aşağıyı alıyorsun?
- Ortada buluşuruz.
259
00:22:19,861 --> 00:22:21,966
- Howard?
- Tamam. Geliyorum.
260
00:23:11,283 --> 00:23:12,742
Ne tarafa gidiyoruz?
261
00:23:13,602 --> 00:23:15,852
- Şu tarafa!
- Plan yapmamız gerekmiyor mu?
262
00:23:15,877 --> 00:23:17,779
Planı kim ne yapsın?
Bir kalkanım var.
263
00:23:17,804 --> 00:23:21,172
Bir kalkan plan değil! Carter!
264
00:23:35,023 --> 00:23:38,388
Hydra'nın Savaşçısı geldi!
265
00:23:39,888 --> 00:23:42,075
Bu da ne böyle lan?
266
00:23:42,100 --> 00:23:45,513
Canavar mı? Kimse beni
gerçek canavara hazırlamadı!
267
00:23:46,299 --> 00:23:48,856
Çok geç kaldınız Yüzbaşı Carter.
268
00:23:48,881 --> 00:23:51,106
Hydra'nın Savaşçısı'nı çağırdı...
269
00:23:57,900 --> 00:24:00,453
Pekala. Bir plan yapsak iyi olacak.
270
00:24:00,906 --> 00:24:03,500
Stark haklıymış.
Yok edilmezmiş.
271
00:24:04,046 --> 00:24:08,086
Steve! Steve, hadi dostum,
pes etme.
272
00:24:08,289 --> 00:24:11,081
Yardım gerekiyor! Onu buradan
çıkarmama yardım edin.
273
00:24:11,106 --> 00:24:13,945
Hayır. Beni zırha koymanız gerek.
274
00:24:15,038 --> 00:24:16,930
Jeneratör zırha
yeterince güç verecektir.
275
00:24:16,955 --> 00:24:19,406
- Evet ama ne kadarlık?
- Yeteri kadar!
276
00:24:19,487 --> 00:24:21,711
Galiba. Çalıştırın.
277
00:24:24,940 --> 00:24:28,523
- Her şeyi yaparım ama bu delilik!
- Evet, Steve Rogers da deli zaten.
278
00:24:38,496 --> 00:24:40,337
- İyi misin?
- Evet.
279
00:24:40,362 --> 00:24:42,519
Güzel. Bütün gün bekleyemeyiz.
280
00:24:45,179 --> 00:24:47,847
- Peggy nerede?
- Yukarıyı seçmişti.
281
00:24:54,330 --> 00:24:56,719
Dokunuşları sürekli büyüyor.
282
00:25:00,356 --> 00:25:02,905
Bu oranda devam ederse
Avrupa'yı yok edebilir.
283
00:25:02,930 --> 00:25:04,039
Kontrollere ulaşırsam...
284
00:25:04,064 --> 00:25:06,694
...girişi tersine çevirip
bilimsel şeyler yapabilirim.
285
00:25:06,719 --> 00:25:09,274
Kutupları ve vakumlamayı
tersine çevirmeyi mi?
286
00:25:09,299 --> 00:25:10,688
Zeki olmak benim işim!
287
00:25:13,330 --> 00:25:16,102
Gösterişçi! Hadi canım, hadi
konuş benimle.
288
00:25:16,741 --> 00:25:19,547
- Her şey Almanca. Harika.
- Bir yolunu bul!
289
00:25:30,365 --> 00:25:33,006
Kırmızı, yeşil, mavi...
Düğmeler mavi mi yapılır be?
290
00:25:33,031 --> 00:25:36,948
Amerikan zamparanın düğmeye
basmak için yardıma ihtiyacı var deme.
291
00:25:36,973 --> 00:25:39,097
Hedy Lamarr ile sadece
bir hafta sonu geçirdim.
292
00:25:39,122 --> 00:25:41,315
O sırada bana Almanca öğretmedi.
293
00:25:56,367 --> 00:25:57,243
Steve?
294
00:25:57,267 --> 00:26:00,072
- Beni özledin mi?
- Her saniye.
295
00:26:00,096 --> 00:26:02,091
Yok edilemez olduğunu söylemiştim!
296
00:26:05,046 --> 00:26:07,083
Öyle miydi Howard?
297
00:26:10,166 --> 00:26:12,060
Kalamarı kim sipariş etti?
298
00:26:28,125 --> 00:26:30,247
- Steve!
- Tamamdır!
299
00:26:38,115 --> 00:26:39,706
İşlerini bitir Steve!
300
00:26:42,830 --> 00:26:45,048
Kapatamıyorum!
O şey açık tutuyor!
301
00:26:45,073 --> 00:26:47,120
O zaman kendim iterim!
302
00:26:53,109 --> 00:26:54,185
Peggy!
303
00:26:57,442 --> 00:26:58,817
Hayır! Hayır!
304
00:27:03,498 --> 00:27:06,675
- Peggy, hayır!
- Mecburum! Bu işe son verebilirim!
305
00:27:06,854 --> 00:27:12,089
- Bana dans dersi borcun var!
- Evet. Cumartesi gecesine!
306
00:28:20,202 --> 00:28:23,252
Efendim, lütfen kılıcı yere bırakın.
307
00:28:25,487 --> 00:28:28,299
EFendim, bu Yüzbaşı Carter.
308
00:28:28,324 --> 00:28:29,908
Steve Rogers nerede?
309
00:28:30,505 --> 00:28:35,362
Savaş neredeyse
70 yıl önce sona erdi.
310
00:28:38,226 --> 00:28:41,822
- İyi olacak mısınız?
- Tabii ki de.
311
00:28:42,970 --> 00:28:44,955
Savaşı kazandık.
312
00:28:46,591 --> 00:28:50,080
Tek bir tercihi
yepyeni bir tarih yarattı...
313
00:28:50,105 --> 00:28:53,190
...ve çoklu evrene
yeni bir kahraman verdi.
314
00:28:53,215 --> 00:28:56,487
Benim için bunlar hikayeden ibaret.
315
00:28:56,512 --> 00:28:58,827
Burada gerçekleşen her şeyi
gözlemlerim...
316
00:28:58,852 --> 00:29:02,612
...ama asla müdahale etmem,
edemem, etmeyeceğim.
317
00:29:02,637 --> 00:29:04,221
Çünkü ben...
318
00:29:04,815 --> 00:29:06,354
...Gözcüyüm.
319
00:29:08,751 --> 00:29:14,751
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr