1
00:00:04,934 --> 00:00:19,934
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:35,305 --> 00:00:41,305
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:45,125 --> 00:00:46,325
زمان
4
00:00:49,541 --> 00:00:50,751
فضا
5
00:00:52,291 --> 00:00:53,291
واقعيت
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,251
اینها بيشتر از يک خط صافه
7
00:01:02,833 --> 00:01:07,673
يک منشور از احتمالات بیپايانه
8
00:01:09,875 --> 00:01:13,745
که يک انتخاب واحد
ممکنه به واقعيتهايی بینهايت منتهی بشه
9
00:01:16,083 --> 00:01:19,213
که باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
از اون چه شما میشناسین میشه
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,625
من ناظر هستم
11
00:01:26,583 --> 00:01:29,463
و راهنمای شما در این واقعیتهای گسترده
12
00:01:31,291 --> 00:01:34,955
... با من همراه باشید و به این سوال باندیشید که
13
00:01:38,291 --> 00:01:39,751
«چی میشد اگر...؟»
14
00:01:40,000 --> 00:01:44,500
:فصل اول، قسمت ششم
«چی میشد اگر کیلمانگر تونی استارک را نجات میداد؟»
15
00:01:47,458 --> 00:01:49,128
هر ماجرا یک سرآغاز داره
16
00:01:49,958 --> 00:01:52,668
ولی اگه در طول مسیر یک قدم تغییر کنه
17
00:01:52,750 --> 00:01:56,460
میتونه منجر به یک مقصد کاملاً متفاوت بشه
18
00:02:00,208 --> 00:02:01,788
خوش باشین، راحت باشین، بخندین
19
00:02:01,875 --> 00:02:03,875
ایراد نداره یک عکس باهاتون بگیرم؟
20
00:02:03,958 --> 00:02:06,998
نه، خیلی هم باحاله
فقط علامت دار و دسته خاصی نشون نده
21
00:02:07,083 --> 00:02:08,383
شوخی میکنم، بگیر بالا
22
00:02:08,458 --> 00:02:11,458
آره، صلح؛ من عاشق صلحم
اگه صلح برپا میشد، من بیکار و بدبخت میشدم
23
00:02:13,958 --> 00:02:15,328
از سمت چپ بهمون حمله شده
24
00:02:16,125 --> 00:02:17,825
جیمی، تو پیش استارک بمون
25
00:02:19,875 --> 00:02:22,125
وایسا، وایسا، یه تفنگ بده بهم -
همینجا بمون -
26
00:02:25,059 --> 00:02:33,059
»» تــرجــمــه: کــیــانــوش و ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.:
27
00:02:35,116 --> 00:02:36,764
[ صنایع استارک ]
28
00:02:45,083 --> 00:02:47,753
! عجب ورود شگفت انگیزی
جدی میگم
29
00:02:47,833 --> 00:02:50,213
نیروهای پشتیبانی ده حلقه توی راه هستن
بجنب بریم
30
00:02:50,291 --> 00:02:53,581
موردی نداره، آقای ستوان «کیلمانگر». فامیلت کجاییه؟
[ معنی لغوی: مشوقِ کشتوکشتار ]
31
00:02:53,666 --> 00:02:54,916
آلمانی؟ -
لقبمـه -
32
00:02:57,708 --> 00:03:00,668
مشخصاً بهت میاد
معلومه واسه چی این اسم رو روت گذاشتن
33
00:03:00,750 --> 00:03:02,670
بعد از ظهر چه کارهای؟
34
00:03:06,916 --> 00:03:10,496
قهرمانها متولد نمیشن
بلکه توی تاریکی شکل میگیرن
35
00:03:14,625 --> 00:03:16,035
توی مبارزه به وجود میان
36
00:03:19,833 --> 00:03:21,833
و با فداکاری تعریف میشن
37
00:03:21,916 --> 00:03:25,126
و من آیرون من هستم
38
00:03:26,458 --> 00:03:29,708
بدون دستگیری مهم تونی در افغانستان
39
00:03:29,791 --> 00:03:33,211
عصر آیرون من هیچوقت آغاز نمیشد
40
00:03:33,625 --> 00:03:36,875
درسته که فرد زنده موند
ولی یک قهرمان از دست رفت
41
00:03:36,958 --> 00:03:38,958
و به یک شرور شانس مجددی داده شد
42
00:03:39,291 --> 00:03:41,211
آقای استارک، شما حین درگیری مجروح شدین؟
43
00:03:41,291 --> 00:03:44,171
نه، ولی مشروب مالکن 80 سالهم ریخت زمین
44
00:03:44,250 --> 00:03:46,630
و میشه با قاطعیت گفت
این کار در واقع یک جرم جنگیه
45
00:03:46,708 --> 00:03:48,918
ببخشید قربان
هری وتینگتون هستم از بریتیش پست
46
00:03:49,000 --> 00:03:51,420
از دوران اقامتتون در افغانستان چیزی هم یاد گرفتین؟
47
00:03:51,500 --> 00:03:54,290
بله. این که دیگه جایی که هتل پنج ستاره نداره، نرم
48
00:03:55,833 --> 00:03:58,463
آقای استارک، این تجربه باعث تغییری هم در شما شد؟
49
00:03:58,541 --> 00:04:02,791
خب، دیدم که جوونهای آمریکایی
با همون سلاحهایی که من برای محافظتشون
50
00:04:02,875 --> 00:04:08,035
ساخته بودم، کشته میشدن
و به این نتیجه رسیدم که باید توی کارمون بهتر باشیم
51
00:04:08,125 --> 00:04:11,075
سلاحهای بزرگتری بسازیم
و با تلاش بیشتر برای اونها بجنگیم
52
00:04:11,166 --> 00:04:14,326
به همین دلیل ستوان اریک استیونز
53
00:04:14,416 --> 00:04:16,326
مامور ویژه نیروی دریایی که جون من رو نجات داد
54
00:04:16,416 --> 00:04:19,916
به عنوان رئیس جدید بخش امنیتی
صنایع استارک به ما ملحق میشه
55
00:04:20,000 --> 00:04:22,540
واقعاً مسخرهست
قرار بود اون پست رو به من بده
56
00:04:26,541 --> 00:04:28,711
به به، تونی برگشته
57
00:04:28,958 --> 00:04:30,878
ستوان، ستوان
کریستین اورهارت هستم
58
00:04:30,958 --> 00:04:32,168
فکر میکنم دیگه صحبتی نمونده
59
00:04:32,250 --> 00:04:34,580
شما دقیقا در استان کونار چه کار میکردین؟
60
00:04:34,666 --> 00:04:36,826
آه، خب مشخصه دیگه جون من رو نجات داد
قبلاً هم این رو توضیح دادیم
61
00:04:36,916 --> 00:04:39,286
آخه یک کم عجیبه
چون روز حمله
62
00:04:39,375 --> 00:04:41,665
واحد ایشون 400 کیلومتر دورتر از اونجا مستقر بودن
63
00:04:41,750 --> 00:04:44,790
اگه منظورت اینه که ایشون از قبل
... اطلاعاتی درباره حمله داشته
64
00:04:44,875 --> 00:04:48,285
منظورش درسته. وقتی به صورت مخفی
بین نیروهای ده حلقه مشغول به عملیات بودم
65
00:04:48,375 --> 00:04:50,625
متوجه نقشهایی
برای ترور تونی استارک شدم
66
00:04:50,708 --> 00:04:53,828
خب، خب، جواب سوالتون رو گرفتین
67
00:04:53,916 --> 00:04:56,076
دیگه بهتره این صحبت رو ادامه ندیم
68
00:04:56,166 --> 00:04:58,036
آره، شما اینطور ترجیح میدین، مگه نه؟
69
00:04:58,125 --> 00:05:02,245
چون هزینه انجام اون نقشه رو مدیر اجرایی
صنایع استارک، ابادایا استین تامین میکرده
70
00:05:04,333 --> 00:05:05,333
... تونی، من
71
00:05:05,416 --> 00:05:08,826
نمیدونم این پسره چی میگه
72
00:05:08,916 --> 00:05:10,956
بیا بریم بیرون باهم حلش میکنیم
73
00:05:11,041 --> 00:05:13,831
نه، نه، نگران نباش
رسیدهاش رو آوردم
74
00:05:13,916 --> 00:05:16,876
مدارک بانک، انتقالها
سوابق تلفن
75
00:05:16,958 --> 00:05:18,708
گوگلش کنین. همین الان گذاشتمشون روی اینترنت
76
00:05:20,416 --> 00:05:21,416
میدونستم
77
00:05:21,750 --> 00:05:23,040
... تونی
78
00:05:23,125 --> 00:05:24,915
! ای حرومزا ... مامورهای امنیتی
79
00:05:25,000 --> 00:05:26,290
وای، پسر
80
00:05:31,750 --> 00:05:33,670
از اولش هم ازش خوشم نمیومد
81
00:05:34,583 --> 00:05:39,253
راجع به این دوست جدیدمون باید بگم
که آدم سرگرم کنندهای واسه تلویزیونه
82
00:05:39,791 --> 00:05:42,501
تروریستها، تهاجم حقوقی
مدلهای سکسی
83
00:05:42,583 --> 00:05:44,213
وجه اشتراک همهشون چیه؟
84
00:05:44,291 --> 00:05:46,461
اومدن سراغ پادشاه -
و ناموفق موندن -
85
00:05:46,541 --> 00:05:47,541
همهش رو به تو مدیونم
86
00:05:47,625 --> 00:05:52,785
واسه همین میخوام تمام مدت کنارم باشی
به عنوان مدیر اجرایی شرکت
87
00:05:52,875 --> 00:05:54,785
داری پست ابادایا رو بهش میدی؟
88
00:05:54,875 --> 00:05:57,705
راستش نمیدونم آقای استارک
من بیشتر یک سربازم
89
00:05:57,791 --> 00:06:01,131
واسه همین هم عالیه
تو و من، مثل بوچ و ساندنس هستیم
[بوچ کسیدی و ساندنس کید]
90
00:06:01,208 --> 00:06:03,538
اونها آخرش مُـردن -
خب، مثال خوبی نبود -
91
00:06:03,625 --> 00:06:06,875
به هر حال اصل حرف مهمه
یه قاتل باید کنارم باشه، البته به معنی کنایی میگما
92
00:06:06,958 --> 00:06:09,328
ولی خب به معنی لغوی هم ضرری نداره
93
00:06:11,125 --> 00:06:12,955
سلامتی قاتلها -
آره -
94
00:06:13,041 --> 00:06:15,381
درضمن محض اطلاع
تو بوچ هستی و من ساندنس
95
00:06:17,625 --> 00:06:23,455
خب، سرهنگ رودز
درباره شوالیه مستترمون چی میتونی بهم بگی؟
96
00:06:23,958 --> 00:06:27,328
نوزده سالگی از آناپولیس فارغالتحصیل شده
MIT سال بعدش میره
97
00:06:27,416 --> 00:06:29,706
از وقتی عضو نیروهای ویژه شده
به عنوان یکی از اعضای یک تیم مخفی
98
00:06:29,791 --> 00:06:33,421
که تخصصش اهداف بزرگه
واسه خودش اسم و رسمی به هم زده
99
00:06:33,500 --> 00:06:35,540
لطفاً بگو منظورت لوله کشیه -
قتل -
100
00:06:35,625 --> 00:06:37,495
خدای من. خوب شد پرسیدم
101
00:06:37,583 --> 00:06:39,883
به نظرم به عنوان یک پسر اهل اوکلند
آدم موفقی شده
102
00:06:39,958 --> 00:06:43,038
نگرانیت دقیقاً چیه پپر؟
البته به جز اون قسمت کشتنش
103
00:06:43,125 --> 00:06:46,915
خیلیها میان که بتونن از کنار تونی استارک
به جا و مقامی برسن
104
00:06:47,000 --> 00:06:50,500
و کار من هم اینه که بدونم
دقیقاً دنبال چی هستن
105
00:06:50,583 --> 00:06:52,173
خب، از این چی دستگیرت شده؟ -
هیچی -
106
00:06:52,500 --> 00:06:56,290
مشکل هم همینه
هرکس یک چیزی میخواد
107
00:07:00,000 --> 00:07:03,080
به اسباب بازی فروشی خوش اومدی
هرچی که اینجاست رو خودم ساختم
108
00:07:03,166 --> 00:07:05,626
البته به جز اون لامبورگینی
اون کار پرینتر سه بعدیه
109
00:07:05,708 --> 00:07:07,208
خدای من، تکنولوژی ریپالسر
110
00:07:07,291 --> 00:07:10,001
دارم سعی میکنم جریکو رو در قالب
یک اسلحه قابل حمل کوچیک دربیارم
111
00:07:10,083 --> 00:07:11,083
گمونم خیلی قدرتمنده
112
00:07:11,166 --> 00:07:13,246
آروم باش، من طرفدار صلحم
113
00:07:13,333 --> 00:07:15,633
پدرت قبلا چی میگفت؟
آهان، یادم اومد
114
00:07:15,708 --> 00:07:18,168
"صلح یعنی سلاح تو از طرف مقابل بزرگتره"
115
00:07:19,208 --> 00:07:21,038
هی، پسر خوبی باش
اون دوستمونه
116
00:07:21,125 --> 00:07:24,325
چه قدر هم که این حرف به دردش خورد
تو چی؟
117
00:07:24,416 --> 00:07:26,286
با پدرت رابطه نزدیکی داری؟ -
نه -
118
00:07:27,083 --> 00:07:29,833
اون هم فوت کرده
درگیریهای اشرار
119
00:07:30,708 --> 00:07:35,248
وقتی که سلاح دست آدم اشتباه میوفته
کاش اصلاً هیچکس دست به سلاح نمیشد
120
00:07:36,583 --> 00:07:38,633
.آره، واقعاً
... البته میشد
121
00:07:39,416 --> 00:07:41,286
نه، ولش کن -
چی شده؟ -
122
00:07:41,375 --> 00:07:42,705
یاد تز دکترام افتادم
123
00:07:42,791 --> 00:07:45,381
نقشه یک ربات مبارزه خودکار رو کشیدم
124
00:07:45,458 --> 00:07:47,708
فکر میکردم باعث میشم
دیگه نیاز به سرباز انسانی از بین بره
125
00:07:47,791 --> 00:07:49,791
ولی هیچوقت نتونستم پیش ببرمش
126
00:07:49,875 --> 00:07:51,785
چون من رو نداشتی
بیا انجامش بدیم
127
00:07:51,875 --> 00:07:53,495
پروژه علمیت رو عملی کنیم
128
00:07:53,583 --> 00:07:55,713
تو جون من رو نجات دادی
من هم میخوام لطفت رو جبران کنم
129
00:07:57,458 --> 00:08:00,208
جارویس، پایگاه اطلاعاتی
رو جستجو کن MIT تزهای دکترای
130
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
... پروژه -
آزادگر -
131
00:08:01,875 --> 00:08:03,995
اسم گذاشتنت که واقعاً خوبه
این رو در موردت قبول دارم
132
00:08:05,916 --> 00:08:08,666
عجب طراحی جسورانهای
133
00:08:08,750 --> 00:08:10,380
چیه مگه؟ خب طرفدار انیمهام
134
00:08:10,458 --> 00:08:14,038
در بدترین حالت، گرونترین مدل گاندم دنیا
روی دستمون میمونه
135
00:08:14,125 --> 00:08:15,625
جارویس، وسایل رو از انبار بیار
136
00:08:15,750 --> 00:08:18,290
سیمکشی افپیوی لازم داریم
مدارهای نانو
137
00:08:18,375 --> 00:08:20,825
و یک نوشیدنی
سر درد بعد مشروب داره میاد سراغم
138
00:08:47,125 --> 00:08:50,285
خلبان انسانی یعنی اشتباه انسانی
ولی وقتی جارویس پشت فرمونه
139
00:08:50,375 --> 00:08:55,125
رباتها میتونن در زمان واقعی به محرکها
واکنش نشون بدن و هیچکس هم نیازی نیست کاری بکنه
140
00:08:56,958 --> 00:09:01,248
عملیات آزمایشی
آزادگر استارک ربات مارک یک، وقت نمایشه
141
00:09:05,583 --> 00:09:07,383
اگه منفجر بشه یعنی شکست خوردیم
142
00:09:08,208 --> 00:09:09,668
البته خب این هم اوضاع رو تغییر میده
143
00:09:10,250 --> 00:09:13,250
به نظر پردازنده ربات جوابگو نیاز نیست
144
00:09:13,333 --> 00:09:15,713
به یک منبع قدرت دیگه احتیاج داریم
145
00:09:15,791 --> 00:09:21,041
... اگه میتونستیم یک راکتور کوچیک
146
00:09:21,166 --> 00:09:23,746
نه، ایده احمقانهایه -
چیزی که لازم داریم، ویبرانیومه -
147
00:09:23,833 --> 00:09:26,673
اگه درست به کار بره، میشه ازش
به عنوان یک منبع انرژی خود پایدار استفاده کرد
148
00:09:26,750 --> 00:09:28,500
آره، فکر خوبی بود
149
00:09:28,583 --> 00:09:30,753
حیف شد که بابام همهش رو زمان جنگ استفاده کرد
150
00:09:30,833 --> 00:09:32,713
اصلاً اینطور نیست
151
00:09:42,375 --> 00:09:43,575
این رو از کجا آوردی؟
152
00:09:43,666 --> 00:09:45,786
این چیزها زیاد همه جای دنیا پیدا میشن
153
00:09:45,875 --> 00:09:47,205
فقط باید آدمش رو پیدا کرد
154
00:09:47,291 --> 00:09:49,131
فکر کنم درست همون کسی
که دنبالشیم رو بشناسم
155
00:09:49,208 --> 00:09:53,128
یولسیس کلاو؟ نه تونی
به هیچ وجه
156
00:09:53,208 --> 00:09:55,708
هیچ چیزی برای آدمهای پولداری مثل من غیرممکن نیست
157
00:09:55,791 --> 00:09:57,211
تونی، نکنه یادت رفته
158
00:09:57,291 --> 00:10:01,381
صنایع استارک با قاچاقچیهای اسلحه بازار سیاه
معامله نمیکنه
159
00:10:01,458 --> 00:10:03,418
درست میگه تونی، من هم موافقم -
وایستا ببینم. چی؟ -
160
00:10:03,500 --> 00:10:05,710
اگه اوضاع خراب بشه
سهامدارها میریزن
161
00:10:05,791 --> 00:10:07,751
مگه این که یک جور پوشش دیپلوماتیک ایجاد کنیم
162
00:10:07,833 --> 00:10:09,793
رودی رو میفرستیم. بفرما
عضو نیروی هوایی ایالات متحدهست
163
00:10:09,875 --> 00:10:12,705
و رابط ارتش و شرکت
خطری ما رو تهدید نمیکنه
164
00:10:12,791 --> 00:10:14,501
به نظرم فکر عالیایه
165
00:10:14,583 --> 00:10:17,633
عالیه، کارهاش راست و ریست شد
پپر، سفارش خرید رو بده
166
00:10:20,348 --> 00:10:22,934
[ مرکز اسقاط - ساحل آفریقا ]
167
00:10:23,375 --> 00:10:25,415
ظرفهای چینیِ گرونمون رو بیارید
168
00:10:25,500 --> 00:10:29,000
آخه آمریکاییها زیاد با امثال من
نشستوبرخاست نمیکنن
169
00:10:29,083 --> 00:10:31,833
بدون کثیف کردن دستها
نمیشه دنیا رو تمیز کرد
170
00:10:32,041 --> 00:10:35,421
جمله قشنگی بود
بچسبونش به پالشتت
171
00:10:35,541 --> 00:10:37,581
این مرتیکه هم که فقط وراجی میکنه
172
00:10:37,666 --> 00:10:39,246
بگو میخوای جنس رو ببینی
173
00:10:39,333 --> 00:10:40,923
خب، ویبرانیوم کجاست؟
174
00:10:41,000 --> 00:10:44,380
اوه، معلومه اهل لاس زدن نیستی
175
00:10:44,458 --> 00:10:47,328
میدونی، به هر حال وقت تلف کردنه
176
00:10:48,583 --> 00:10:51,963
نیزه دورا ملاجی
177
00:10:52,041 --> 00:10:55,381
از بازار سیاه خریدمش
... میدونم یک کمی گرونه، ولی
178
00:10:55,458 --> 00:10:59,038
تونی ده میلیون رو توی یک شب معمولی
توی لاس وگاس خرج میکنه
179
00:10:59,125 --> 00:11:00,375
خوبه
180
00:11:00,458 --> 00:11:03,878
حالا که میدونم اهل معامله هستین
بریم سراغ اصل جنس
181
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
182
00:11:13,625 --> 00:11:15,035
اینها رو از کجا آوردی؟
183
00:11:16,083 --> 00:11:18,463
اینجا چه خبره؟ بهمون حمله شده
184
00:11:18,541 --> 00:11:20,171
پیداشون کنین و زندهشون نذارین
185
00:11:23,250 --> 00:11:26,630
کیلمانگر، تصویر رو داری؟
کیلمانگر
186
00:11:28,333 --> 00:11:30,043
از بخش چهار به بخش یک
187
00:11:31,666 --> 00:11:32,916
از بخش چهار به بخش یک
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
کیلمانگر، تصویر داری؟
189
00:12:08,375 --> 00:12:10,495
درگیری ما با شما نیست، سرهنگ
190
00:12:10,583 --> 00:12:12,923
جدی؟ آخه اینطور به نظر نمیرسه
191
00:12:13,000 --> 00:12:15,540
بذارید من این ویبرانیوم رو
به جای اصلیش برگردونم
192
00:12:15,625 --> 00:12:17,415
شرمنده پسرعمو. شدنی نیست
193
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
من اصلاً نمیخواستم اینطوری بشه
194
00:12:39,375 --> 00:12:42,825
گروه تحقیق و توسعۀ استارک شوخی نیست
این تیزر صوتیشون حرف نداره
195
00:12:44,041 --> 00:12:45,041
..ولی این
196
00:12:49,375 --> 00:12:51,705
این بهم حال میده -
اریک، چرا؟ -
197
00:12:53,416 --> 00:12:56,456
سؤال بهتر اینه که چرا یونیفرمِ
آدمایی که بهت ستم کردن رو تن میکنی؟
198
00:12:56,541 --> 00:12:58,711
و براشون میجنگی و میمیری؟
199
00:12:58,791 --> 00:13:03,751
پسر جان، باید جزئی از نظام بشی
که بتونی تغییرش بدی
200
00:13:03,833 --> 00:13:05,963
نه. میشه با خاک یکسانش کرد
201
00:13:13,208 --> 00:13:15,208
202
00:13:15,291 --> 00:13:19,461
خدایا. اصلاً دلم نمیخواد
با تو شطرنج بزنم، رفیق
203
00:13:19,541 --> 00:13:23,041
خبرِ این معامله رو به
سرویس اطلاعاتی واکاندا لو دادم
204
00:13:23,125 --> 00:13:26,915
و همهچی دقیقاً همونطور که
پیشبینی کرده بودی پیش رفت
205
00:13:30,384 --> 00:13:33,705
.بهتره زودتر محصول رو بار بزنیم
دورا»ها الان میرسن»
206
00:13:58,375 --> 00:14:02,955
ما دست روی دست نمیگذاریم
تا امپریالیستِ آمریکا
207
00:14:03,041 --> 00:14:06,961
منابع ما رو به تاراج
و مردممون رو بُکشه
208
00:14:07,041 --> 00:14:09,291
هی تونی. سوغاتی برات آوردم
209
00:14:09,958 --> 00:14:12,378
چیه، گیفتشاپِ فرودگاه
شکلات تموم کرده بود؟
210
00:14:12,458 --> 00:14:13,878
پس اخبار رو دیدی؟
211
00:14:13,958 --> 00:14:16,328
یکی از خودیها رو از دست دادیم
باید به دنیا نشون بدیم رئیس کیه
212
00:14:16,791 --> 00:14:18,961
و این رئیس دقیقاً کی هست، ستوان؟
213
00:14:19,041 --> 00:14:21,001
،تا جایی که میدونم
اسم شما رو این ساختمون خورده
214
00:14:21,458 --> 00:14:24,128
.و اون اسناد
اونارم خوب هَندل کردی
215
00:14:25,000 --> 00:14:26,420
ولی نه همهچیز رو
216
00:14:30,708 --> 00:14:34,418
از من به تو نصیحت. هیچوقت با جارویس
سرنخ» بازی نکن. اون همهچیزو میبینه»
217
00:14:34,500 --> 00:14:37,960
یالا، زنگ بزن پلیس
بازم بهموقع نمیرسن نجاتت بدن
218
00:14:38,041 --> 00:14:41,467
.آره خب، پلیسها مأمور قانونان
من دنبال عدالتم
219
00:14:45,083 --> 00:14:47,383
تو؟ تو که تو زندگیت
دست به سیاهوسفید هم نزدی
220
00:14:47,458 --> 00:14:49,378
میخوای به پپر بگی بیاد
منو برات بُکشه؟
221
00:14:49,458 --> 00:14:53,123
آره شاید. ولی نیازی هم نیست
اون حلقۀ قشنگتـو آب کردم
222
00:14:57,916 --> 00:14:59,998
درست میگفتی
ویبرانیوم عالی کار کرد
223
00:15:03,250 --> 00:15:05,080
نظرت چیه؟ بهسلامتی قاتلها؟
224
00:15:19,458 --> 00:15:21,708
اوف، خوب حرکاتتـو بلده ها، مگه نه؟
225
00:15:21,791 --> 00:15:25,381
یادت رفته خودت برنامهنویسیش کردی؟
حرکت اون عین حرکات خودتـه
226
00:15:25,458 --> 00:15:27,451
پس گمونم باید برم تو کار فیالبداهه
227
00:15:59,250 --> 00:16:02,080
هر کدوم از اینها نشوندهندۀ یه قتلـه
،حالا باورت بشه یا نه، تونی
228
00:16:02,166 --> 00:16:04,076
امیدوار بودم تو بهشون اضافه نشی
229
00:16:05,833 --> 00:16:09,173
لحظهای واقعاً فکر کردم
دوتایی جلوی دنیا وایمیستیم
230
00:16:09,666 --> 00:16:12,036
ما جنگهامون متفاوتـه، تونی
231
00:16:13,375 --> 00:16:17,995
دوتا یتیمِ عشقِ کارای فنی
که میخوایم مایۀ سربلندی پدرامون بشیم
232
00:16:18,083 --> 00:16:19,463
بهنظر من که خیلی شبیهایم
233
00:16:19,541 --> 00:16:21,381
..فرق من و تو
234
00:16:23,000 --> 00:16:25,920
اینه که تو فرقی بین خودم و خودت نمیبینی
235
00:16:41,833 --> 00:16:45,463
.نیزۀ ویبرانیوم. صادرۀ واکاندا
قطعاً ترور بوده
236
00:16:45,541 --> 00:16:46,961
واکانداییها یه پیغام فرستادن
237
00:16:47,041 --> 00:16:48,331
پیغام نامحسوسی هم نبوده
238
00:16:48,416 --> 00:16:50,326
چطوری دوربینهای مداربسته
این وقایع رو ضبط نکردن؟
239
00:16:50,416 --> 00:16:52,996
.جارویس کامل پاک شده بود
چهقدرم عادی
240
00:16:53,625 --> 00:16:54,915
منظورت چیه، پپر؟
241
00:16:55,000 --> 00:16:57,920
،نمیدونم والا، دوتا قتل در ظرف دو روز
و یک مَرد در مرکزشون؟
242
00:16:58,000 --> 00:17:00,420
شما دارید با یه تکاور نیروی دریاییِ
ردهبالا صحبت میکنید
243
00:17:00,500 --> 00:17:02,790
مشکلی نیست، ژنرال
سخت نگیر
244
00:17:02,875 --> 00:17:04,375
اون و تونی خیلی صمیمی بودن
245
00:17:05,875 --> 00:17:06,955
حالا قدم بعدی چیه؟
246
00:17:07,041 --> 00:17:09,081
،اگه اونا دنبال جنگن
جنگ رو تقدیمشون میکنیم
247
00:17:09,166 --> 00:17:10,876
رباتهای آزادگر رو تولید انبوه میکنیم
248
00:17:10,958 --> 00:17:14,128
خب، صبر کن ببینم
اینکار یه بودجۀ مولتیمیلیارد دلاری لازم داره
249
00:17:14,208 --> 00:17:15,788
باید با هیئتمدیره مشورت کرد
250
00:17:15,875 --> 00:17:17,625
طبق مصوبۀ میهنپرستی
میشه تشریفات اداریش رو دور زد
251
00:17:17,708 --> 00:17:21,168
بهموجب این قانون، تمامی اموال صنایع استارک
تحت کنترل ارتش آمریکا در میاد
252
00:17:21,250 --> 00:17:22,880
حتماً شوخی میکنید دیگه
253
00:17:22,958 --> 00:17:25,708
تا حالا کسی به من
تهمتِ بامزگی نزده، خانم پاتس
254
00:17:25,791 --> 00:17:28,211
ما وارد جنگ شدیم
شما دیگه برای من کار میکنید
255
00:17:37,375 --> 00:17:41,995
تبریک میگم، ستوان
الان تسلیحات قرن بیستویکمی اختراع کردین
256
00:18:00,333 --> 00:18:02,293
..وای! اون
257
00:18:02,375 --> 00:18:05,995
!ایول! ایول! ایول
258
00:18:06,083 --> 00:18:09,883
آخ که چقدر خوشحالم ویبرانیومم هدر نرفته
259
00:18:09,958 --> 00:18:13,998
آره، تازه این اولشـه
پایهی یه سفر هستی؟
260
00:18:19,333 --> 00:18:23,713
یعنی همینجاست؟ -
واکانداییها همیشه غافلگیرت میکنن -
261
00:18:35,875 --> 00:18:37,075
واکاندا
262
00:18:37,666 --> 00:18:39,536
پیداش کردم، بابا
263
00:18:39,625 --> 00:18:42,825
!هی! هی پسر
بیا دیگه. باید راه بیفتیم
264
00:18:42,916 --> 00:18:44,456
دوست ندارم هدفِ سر تیزِ
265
00:18:44,541 --> 00:18:47,131
،یکی از نیزههاشون قرار بگیرم
اگه بگیری چی میگم
266
00:18:47,208 --> 00:18:48,248
وحشیها
267
00:18:48,333 --> 00:18:51,133
درست گفتی
واکانداییها همیشه غافلگیرت میکنن
268
00:19:03,125 --> 00:19:05,375
پیشکشی آوردم
هدیۀ عدالت
269
00:19:06,666 --> 00:19:10,783
چونکه من انجاداکا، فرزند شاهزاده انجوبو هستم
270
00:19:13,250 --> 00:19:14,670
این مزخرفات چیه؟
271
00:19:14,750 --> 00:19:16,580
!انجوبو که پسری نداشت
272
00:19:16,666 --> 00:19:20,206
اینطور بهمون گفتن
من اینطور بهتون گفتم
273
00:19:22,250 --> 00:19:23,460
،ما الان تو جنگیم
274
00:19:23,541 --> 00:19:26,581
اونم هنوز یه سرباز آمریکاییـه
از مردم ما چی میدونه؟
275
00:19:26,666 --> 00:19:28,456
اینا مردم منم هستن، دخترعمو
276
00:19:28,541 --> 00:19:30,671
من کسی که ویبرانیومتون رو دزدید
277
00:19:30,750 --> 00:19:34,723
و هموطنهاتون رو کُشت رو براتون آوردم
که وفاداریمـو به واکاندا اثبات کنم
278
00:19:50,750 --> 00:19:53,420
چشمات به پدرت رفته
279
00:19:55,250 --> 00:19:57,330
برام قصههای شما رو تعریف میکرد
280
00:19:57,416 --> 00:20:01,416
تماشای غروب آفتاب با برادرش
از بالای کوه باشنگا
281
00:20:01,916 --> 00:20:06,376
من و پسرمم همین خاطره رو ساختیم
282
00:20:06,708 --> 00:20:09,708
من تمام عمرمـو دنبال خونهم بودم
283
00:20:09,791 --> 00:20:13,711
دیگه راحت باش، برادرزاده
برگشتی خونهت
284
00:20:14,750 --> 00:20:18,204
اما وقت برای راحت نشستن نداریم، عمو
جنگ به اینجا رسیده
285
00:20:20,875 --> 00:20:22,995
رباتهاشون از جنس آلیاژ ویبرانیومـه
286
00:20:23,083 --> 00:20:25,293
.مثل سلاحهای شما
تقریباً فناناپذیرن
287
00:20:25,375 --> 00:20:29,625
بیخیال. آمریکاییها ساختنشون دیگه
تا موقع ناهار، برگشتیم خونه
288
00:20:29,708 --> 00:20:31,418
به این سادگیا نخواهد بود
289
00:20:31,500 --> 00:20:33,880
رباتها با یه ماتریکس کندویی کار میکنن
290
00:20:33,958 --> 00:20:37,748
که برای حداکثر بازدهی استراتژیکی
بهصورت زنده با هم در ارتباطن
291
00:20:37,833 --> 00:20:40,133
خب چطوری از شبکه قطعشون کنیم؟
292
00:20:40,208 --> 00:20:41,788
اجازه میدیم وارد میدان نیرومون بشن
293
00:20:41,875 --> 00:20:44,625
پارازیت الکترومغناطیسیش
مانع ارتباط با ماهوارهشون میشه
294
00:20:44,708 --> 00:20:47,578
یعنی میگی اجازه بدیم
اون رباتهای قاتل وارد شهر شن؟
295
00:20:47,666 --> 00:20:50,326
فقط همینطوری میشه ارتباطشون
با هوش مصنوعیِ جارویس رو قطع کرد
296
00:20:50,416 --> 00:20:51,996
بعد نابودشون میکنیم
297
00:20:52,083 --> 00:20:54,463
آمریکاییها هم دیگه ویبرانیومی
نخواهد داشت که دوباره بسازنشون
298
00:20:54,541 --> 00:20:57,171
چرا باید جون مردممون رو به تو بسپریم؟
299
00:20:57,250 --> 00:20:59,540
من میدونم از دست دادن عزیزت
،چه حسی داره
300
00:20:59,625 --> 00:21:03,325
و اگه فرصت اینو داشتم که
انتقام پدرمـو بگیرم، درنگ نمیکردم
301
00:21:06,458 --> 00:21:08,378
این آدما پسرتـو کشتن
302
00:21:08,458 --> 00:21:12,378
،حتی اگه ذرهای بهم اعتماد داشته باشید
به ریسکش نمیارزه؟
303
00:21:12,958 --> 00:21:14,578
نظر تو چیه ژنرال؟
304
00:21:20,416 --> 00:21:21,826
!برای تیچالا
305
00:21:21,916 --> 00:21:26,826
!به سوی جنگ! به سوی جنگ
306
00:21:57,569 --> 00:21:59,483
[ مرکز کنترل پهبادها - نوادا ]
307
00:21:59,958 --> 00:22:01,128
اعلام وضعیت، آقایون
308
00:22:01,208 --> 00:22:04,128
تمام سیستمها آماده بهکارن، ژنرال
رباتها هم دارن تو موقعیت مستقر میشن
309
00:22:04,208 --> 00:22:05,668
پایتخت واکاندا همینه؟
310
00:22:05,750 --> 00:22:08,380
مکان رو تأیید کنید -
قربان، همهی رباتها رو هدف قفل کردن -
311
00:22:11,708 --> 00:22:12,828
وقتشه
312
00:22:12,916 --> 00:22:17,166
در این مورد مطمئنی، «بابا»؟
سپردن تقدیرمون به دستای این غریبه
313
00:22:17,250 --> 00:22:18,710
اون عضوی از خانوادهست
314
00:22:18,791 --> 00:22:20,171
میدان رو باز کنید
315
00:22:27,166 --> 00:22:30,376
واکاندا. پس شایعات حقیقت داشتن
316
00:22:38,291 --> 00:22:40,501
قدرت واقعی ارتش ایالات متحده
رو نشونشون بدید
317
00:22:40,583 --> 00:22:41,633
عمو؟
318
00:22:41,708 --> 00:22:42,998
میدان رو ببندید
319
00:22:56,625 --> 00:22:59,325
چه خبر شده؟ -
یهجور پارازیتـه -
320
00:22:59,416 --> 00:23:00,746
رباتها همه قطع شدن
321
00:23:00,833 --> 00:23:03,133
آره خودم میبینم
!فعالشون کنید
322
00:23:12,250 --> 00:23:15,080
!داره جواب میده
حق با تو بود
323
00:23:15,166 --> 00:23:16,536
ممنونم، برادرزاده
324
00:23:16,625 --> 00:23:19,875
باعث افتخار عمو و پدرت شدی
325
00:23:19,958 --> 00:23:21,748
تنها آرزوی من خدمت به واکانداست
326
00:23:21,833 --> 00:23:25,213
ولی ترجیح میدم
امشب بیای با هم جشن بگیریم
327
00:23:25,291 --> 00:23:27,831
،بدون که سفر زندگی هر جا بردت
328
00:23:27,916 --> 00:23:30,416
همیشه یه خونه تو واکاندا داری
329
00:23:31,375 --> 00:23:32,995
ولی بیشتر از اینا میخوام
330
00:23:41,583 --> 00:23:42,883
این غیرممکنه
331
00:23:42,958 --> 00:23:44,628
رباتها الان باید غیرفعال باشن
332
00:23:44,708 --> 00:23:47,498
!تونی استارک
حتماً یه فرستندۀ ثانویه براشون ساخته
333
00:23:47,583 --> 00:23:48,793
چرا باید همچین کاری بکنه؟
334
00:23:48,875 --> 00:23:50,876
اون مَرد خبیثی بود
به هیچکس اعتماد نداشت
335
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
!حمله
336
00:24:23,666 --> 00:24:26,246
!واکاندا تا ابد
337
00:25:37,375 --> 00:25:39,415
!واکاندا تا ابد
338
00:25:45,500 --> 00:25:47,040
!برای تیچالا
339
00:25:49,791 --> 00:25:55,131
!به سوی جنگ! به سوی جنگ
340
00:26:32,125 --> 00:26:34,285
در حد انتظارت هست؟
341
00:26:34,375 --> 00:26:35,625
حتی فراتر
342
00:26:35,708 --> 00:26:39,078
فقط کاش میشد با برادرها و خواهرهامون
سراسر دنیا هم تقسیمش کرد
343
00:26:39,166 --> 00:26:41,496
خواستۀ پدرتم همین بود
344
00:26:41,583 --> 00:26:45,043
شاید «باست» بههمینخاطر
تو رو برگردونده پیشمون
[ خدای پلنگها ]
345
00:26:45,125 --> 00:26:48,375
من خدمتگزار باوفای واکاندا هستم، اعلیحضرت
346
00:26:48,458 --> 00:26:50,328
اجازه بدید خدمتی بکنم
347
00:26:51,666 --> 00:26:57,706
،با این دارو
تو پلنگ سیاه بعدی میشی
348
00:27:16,791 --> 00:27:18,581
...ارزششـو داشت
349
00:27:20,791 --> 00:27:21,961
پسرعمو؟
350
00:27:22,833 --> 00:27:25,003
آره. مجبور بودم اونکارو بکنم
351
00:27:25,083 --> 00:27:27,333
برای چی؟ یه تخت پادشاهی؟
352
00:27:27,416 --> 00:27:29,246
برای انتقام. انتقامِ پدرم
353
00:27:29,333 --> 00:27:32,333
و برای تمام خواهران و برادرانم
که متحمل سرکوب شدن
354
00:27:32,416 --> 00:27:34,166
در حالی که شما نشسته بودید
و فقط تماشا میکردید
355
00:27:34,250 --> 00:27:37,790
تو معتقدی علاجِ رنج انسانها
رنج بیشتره
356
00:27:37,875 --> 00:27:40,415
علاجش قدرتـه
که حالا بهدستش آوردم
357
00:27:40,500 --> 00:27:42,460
بهخاطر اینکه دزدیدیش
358
00:27:42,541 --> 00:27:47,041
قدرتِ نابهحق میتونه
نیروی بسیار فرّاری باشه، پسرعمو
359
00:27:47,125 --> 00:27:49,625
در نهایت بهت غلبه میکنه
360
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
یا تو دنیای خودت، یا تو دنیای ما
361
00:27:57,096 --> 00:27:58,850
[ فقط شما میتوانید انتقام استارک را بگیرید ]
362
00:27:58,875 --> 00:28:00,705
کشتیهای جنگیمون
دارن تو ساحل آفریقا گشت میدن
363
00:28:00,791 --> 00:28:03,171
میخوام تمام موشکهای جریکو
تا ساعت 6 صبح آماده باشن
364
00:28:03,250 --> 00:28:04,960
بله قربان -
جسارتی نباشه، قربان -
365
00:28:05,041 --> 00:28:06,671
ولی این مهماتِ زیادی برای شلیک به
366
00:28:06,750 --> 00:28:09,330
کشوری که بیشتر آمریکاییها
رو نقشه هم پیداش نمیکنن، نیست؟
367
00:28:09,416 --> 00:28:11,709
بعد از فردا، دیگه نیازیم به اینکار ندارن
368
00:28:23,791 --> 00:28:25,831
چی.. تو چطوری وارد اینجا شدی؟
369
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
اومدم کمکتون کنم، خانم پاتس
370
00:28:32,125 --> 00:28:34,415
میدونستم. اون تونی رو کُشت
371
00:28:34,500 --> 00:28:37,080
و همینطور برادر تو رو؟
اینو از کجا آوردی؟
372
00:28:37,166 --> 00:28:40,456
،آقای استارک نابغه بود
ولی اون تنها نابغۀ دنیا نبود
373
00:28:40,541 --> 00:28:42,131
مثل اینکه یه دشمن مشترک داریم
374
00:28:42,208 --> 00:28:46,458
ولی متأسفانه طرفینِ ما
مقابل این قضیه کورن
375
00:28:46,541 --> 00:28:49,751
پس بیا با هم چشمهاشونـو باز کنیم
376
00:28:50,541 --> 00:28:53,783
قهرمانها هیچوقت بهطور کامل
از پیش ما نمیرن
377
00:28:54,291 --> 00:28:55,961
اونها تا ابد زندگی میکنند
378
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
مثل کسانی که ازشون انگیزه میگیرند
تا به جنگ ادامه بدهند
379
00:29:01,800 --> 00:29:07,800
»» تــرجــمــه: کــیــانــوش و ســــروش ««
:.:.: SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.:
380
00:29:08,000 --> 00:29:23,000
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: