1
00:00:41,922 --> 00:00:43,122
Zaman.
2
00:00:46,392 --> 00:00:47,602
Uzay.
3
00:00:49,166 --> 00:00:50,335
Gerçeklik.
4
00:00:53,150 --> 00:00:55,257
Düz bir çizgiden fazlası.
5
00:00:59,692 --> 00:01:01,097
Tek bir tercihle...
6
00:01:02,499 --> 00:01:04,710
...sonsuz gerçekliklerin...
7
00:01:06,726 --> 00:01:10,906
...bildiğimiz dünyanın alternatif
versiyonlarının yaratılabileceği...
8
00:01:12,911 --> 00:01:16,499
...sonsuz olasılıklar prizmasıdır.
9
00:01:19,734 --> 00:01:21,484
Benim adım Gözcü.
10
00:01:23,426 --> 00:01:26,812
Ben, bu sonsuz
yeni gerçekliklerdeki rehberinizim.
11
00:01:28,072 --> 00:01:32,156
Beni takip edip şu soruyu sorun.
12
00:01:35,228 --> 00:01:36,946
Ya öyle olsaydı?
13
00:01:37,375 --> 00:01:41,624
Çeviri: hasangdr
14
00:01:44,411 --> 00:01:46,241
Her yolculuğun
bir başlangıcı vardır.
15
00:01:46,833 --> 00:01:49,445
Ama yolculukta
tek bir adım değişince...
16
00:01:49,711 --> 00:01:53,374
...çok farklı bir varış noktasına
varılabilir.
17
00:01:53,764 --> 00:01:57,007
KUNAR BÖLGESİ, AFGANİSTAN
18
00:01:57,032 --> 00:01:58,624
Hadi, bir şey olmaz, gülün.
19
00:01:59,101 --> 00:02:00,875
Acaba birlikte
bir resim çekebilir miyiz?
20
00:02:00,900 --> 00:02:03,874
Evet, tabii ki de.
Lütfen çete işareti yapma.
21
00:02:03,981 --> 00:02:05,311
Hayır, yap gitsin,
şaka yapıyorum.
22
00:02:05,336 --> 00:02:08,491
Evet, barışı çok severim.
Ama barış sağlansa işsiz kalırım.
23
00:02:10,864 --> 00:02:12,257
Soldan saldırı var!
24
00:02:13,054 --> 00:02:15,054
Jimmy, Stark'ın yanında kal.
25
00:02:16,695 --> 00:02:19,351
- Dur dur! Bana da silah ver!
- Burada kal!
26
00:02:41,895 --> 00:02:44,727
Bu gerçekten de
muhteşem bir girişti!
27
00:02:44,752 --> 00:02:47,112
On Halka'nın adamları yolda.
Gitmemiz gerek.
28
00:02:47,137 --> 00:02:50,112
Bana uyar Teğmen Killmonger?
29
00:02:50,137 --> 00:02:51,940
- Ne bu, Almanca mı?
- Takma ismim.
30
00:02:54,737 --> 00:02:57,725
Sana yakıştığı apaçık ortada.
Niye böyle dediklerini anladım.
31
00:02:57,750 --> 00:02:59,744
Öğlenleri ne yapıyorsun?
32
00:03:03,844 --> 00:03:07,752
Kahramanlar doğmaz,
karanlıkta pişerler.
33
00:03:11,491 --> 00:03:13,073
Savaşta şekil alırlar.
34
00:03:16,731 --> 00:03:18,815
Fedakarlıklarıyla anlam kazanırlar.
35
00:03:18,840 --> 00:03:22,088
Benim adım da Demir Adam!
36
00:03:23,387 --> 00:03:26,766
Tony Stark'ın Afganistan'daki
hayati kaçırılması olmadığı için...
37
00:03:26,791 --> 00:03:30,539
...Demir Adam çağı gelmeyecek.
38
00:03:30,617 --> 00:03:33,867
Bir can kurtarılmış olsa da
bir kahraman kaybedilmişti.
39
00:03:33,892 --> 00:03:36,172
Kötü adama da
yeni bir fırsat tanınmıştı.
40
00:03:36,197 --> 00:03:38,117
Bay Stark, saldırıda
yaralandınız mı?
41
00:03:38,142 --> 00:03:41,179
Hayır ama içkimi döktüm.
26'dan kalma Macallan'dı.
42
00:03:41,204 --> 00:03:43,584
Bunun bir savaş suçu
olduğuna eminim.
43
00:03:43,609 --> 00:03:45,975
Müsadenizle efendim.
British Post'tan Harry Whittington.
44
00:03:46,000 --> 00:03:48,390
Afganistan'da geçirdiğiniz günlerden
herhangi bir ders çıkardınız mı?
45
00:03:48,415 --> 00:03:51,804
Çıkardım. Dört mevsim yaşanmayan
hiçbir yere seyahet etmeyin.
46
00:03:52,598 --> 00:03:55,521
Bay Stark bu yaşananlar
sizi değiştirdi mi?
47
00:03:55,546 --> 00:04:00,686
Genç Amerikanların onları korumak için
ürettiğim silahlarla öldürüldüğünü gördüm.
48
00:04:00,711 --> 00:04:05,005
Daha iyisini yapmamız
gerektiğini fark ettim.
49
00:04:05,030 --> 00:04:08,178
Daha büyüğünü yapmalıyız,
daha sert yavaşmalıyız.
50
00:04:08,203 --> 00:04:13,179
Bu yüzden hayatımı kurtaran
SEAL askeri Teğmen Erik Stevens'i...
51
00:04:13,204 --> 00:04:16,882
...Stark Endüstrilerinin yeni baş
güvenlik sorumlusu yapıyorum.
52
00:04:16,907 --> 00:04:19,890
Bütün bunlar resmen saçmalık.
Bu terfiyi ben almalıydım.
53
00:04:23,345 --> 00:04:25,815
İşte! Tony geri döndü!
54
00:04:25,840 --> 00:04:27,909
Teğmen, teğmen.
Ben Christine Everhart.
55
00:04:27,934 --> 00:04:29,217
Bence bu kadar yeter.
56
00:04:29,242 --> 00:04:31,492
Kunar Bölgesi'nde ne arıyordunuz?
57
00:04:31,517 --> 00:04:33,648
Beni kurtarıyordu.
Bu konuyu konuşmuştuk.
58
00:04:33,673 --> 00:04:36,232
Tuhaf bir durum var da.
Saldırının gerçekleştiği gün...
59
00:04:36,257 --> 00:04:38,665
...birliği 400 km uzağa
konuşlandırılmıştı.
60
00:04:38,690 --> 00:04:41,787
Eğer saldırının olacağını önceden
bildiğini ima ediyorsan...
61
00:04:41,812 --> 00:04:45,357
Kadın haklı. Tony Stark'a
yapılacak suikast planını...
62
00:04:45,382 --> 00:04:47,625
...On Halka'nın içine sızdığım
görevde öğrenmiştim.
63
00:04:47,650 --> 00:04:53,086
İşte her şeyi öğrendiniz millet.
Bu konuyu burada kapatıyoruz.
64
00:04:53,111 --> 00:04:54,867
Kapanması çok hoşuna gider,
değil mi?
65
00:04:54,892 --> 00:04:59,437
Çünkü o planlar Stark Endüstrileri COO'su
Obadiah Stane tarafından finanse edilmişti.
66
00:05:01,317 --> 00:05:02,523
Tony, ben...
67
00:05:02,936 --> 00:05:05,726
Bu çocuk neden bahsediyor
bilmiyorum.
68
00:05:05,751 --> 00:05:07,875
Buradan çıkıp bu konuyu konuşalım.
69
00:05:07,900 --> 00:05:10,773
Hayır, endişelenme.
Makbuzları da getirdim.
70
00:05:10,898 --> 00:05:13,933
Uluslararası havale, banka
evrakları, telefon kayıtları.
71
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
Google'a bakın.
Her şeyi internete yükledim.
72
00:05:17,361 --> 00:05:18,539
Biliyordum!
73
00:05:18,648 --> 00:05:19,867
Tony...
74
00:05:20,023 --> 00:05:22,147
Seni şerefsizin... Güvenlik!
75
00:05:22,172 --> 00:05:23,648
Olamaz.
76
00:05:29,304 --> 00:05:31,148
Bu herifi hiç sevmemiştim.
77
00:05:31,528 --> 00:05:35,447
Yeni adam için demedi demeyin,
ekranlara çıkmayı hak ediyor.
78
00:05:35,472 --> 00:05:36,541
Değil mi?
79
00:05:37,007 --> 00:05:39,454
Teröristler, şirket avcıları
ve Maxim kapak modelleri.
80
00:05:39,479 --> 00:05:41,015
Hepsinin ortak noktası nedir?
81
00:05:41,040 --> 00:05:43,414
- Kralı ele geçirmek istediler!
- Ama başaramadılar!
82
00:05:43,439 --> 00:05:44,539
Her şeyi sana borçluyum.
83
00:05:44,564 --> 00:05:49,804
Bu yüzden yeni COO'm olarak
7/24 yanımda olmanı istiyorum.
84
00:05:49,829 --> 00:05:51,850
Dur biraz. Ona Obadiah'ın
işini mi veriyorsun?
85
00:05:51,875 --> 00:05:54,390
Bilemedim Bay Stark.
Ben asker olmaya alışığım.
86
00:05:54,415 --> 00:05:58,015
Bu yüzden harika olur ya. Sen ve ben.
Butch ve Sundance gibi oluruz.
87
00:05:58,040 --> 00:06:00,725
- Hikayenin sonunda öldüler Tony.
- Tamam. Kötü bir örnekti.
88
00:06:00,750 --> 00:06:03,910
Ne olursa olsun bana bir
savaşçı lazım. Mecazi olarak yani.
89
00:06:03,935 --> 00:06:06,671
Ama gerçek bir savaşçıdan da
kimseye zarar gelmez.
90
00:06:08,148 --> 00:06:10,068
- Savaşçılara!
- Evet!
91
00:06:10,093 --> 00:06:12,773
Sen Butch'sın, ben de Sundance.
Orasını belirteyim.
92
00:06:14,836 --> 00:06:20,562
Evet Albay Rhodes, parlak kamuflaj
içindeki şövalyemiz kimmiş bakalım?
93
00:06:20,901 --> 00:06:24,312
19 yaşında Annapolis'ten,
ertesi yıl da MIT'den mezun olmuş.
94
00:06:24,337 --> 00:06:26,834
SEAL'in özel kişileri hedef alıp
pis işler yapan...
95
00:06:26,859 --> 00:06:30,421
...gizli, elit birliğine katılarak
adını iyi duyurmuş.
96
00:06:30,446 --> 00:06:32,523
- O pis işler tesisatçılık de.
- Suikast.
97
00:06:32,548 --> 00:06:34,487
Tanrım. Doğrusunu
öğrenmem iyi olmuş.
98
00:06:34,512 --> 00:06:36,898
Bence Oakland'lı bir çocuğa göre
iyi işler başarmış.
99
00:06:36,923 --> 00:06:40,086
Endişelendiğin şey nedir Pepper?
Adam öldürmesi dışında.
100
00:06:40,111 --> 00:06:43,804
Tony Stark'a yakın olmak için
çabalayan bir sürü insan olur.
101
00:06:43,829 --> 00:06:47,596
Benim işim de ondan aslında
ne istediklerini öğrenmek.
102
00:06:47,621 --> 00:06:49,351
- Peki ne öğrendin?
- Hiçbir şey.
103
00:06:49,376 --> 00:06:53,398
Sorun da bu zaten.
Herkesin istediği bir şey vardır.
104
00:06:56,984 --> 00:07:00,141
Oyuncak Dükkanı'na hoş geldin.
Her şeyi kendim yaptım.
105
00:07:00,166 --> 00:07:02,626
Lambo hariç.
Onu 3D yazıcı yaptı.
106
00:07:02,651 --> 00:07:04,039
Vay anasını.
İtici teknolojisi mi?
107
00:07:04,064 --> 00:07:06,921
Jericho'yu küçültüp taşınabilir
silah yapmaya çalışıyorum.
108
00:07:07,258 --> 00:07:10,292
- Bahse varım manyak bir şeydir.
- Dur savaşçı. Barışçıl biriyim.
109
00:07:10,317 --> 00:07:12,698
Baban eskiden ne derdi?
Hatırladım!
110
00:07:12,723 --> 00:07:15,328
"Barış, karşındakinden daha büyük
sopanın olması demektir."
111
00:07:16,051 --> 00:07:18,311
Uslu dur.
O bir arkadaş.
112
00:07:18,336 --> 00:07:21,219
Babana çok yardımı dokundu.
Peki ya senin baban?
113
00:07:21,244 --> 00:07:23,539
- Yakın mısınız?
- Hayır.
114
00:07:23,981 --> 00:07:26,765
O da öldü.
Çete savaşı.
115
00:07:27,645 --> 00:07:29,738
Yanlış ellerdeki silahlardan hep.
116
00:07:29,762 --> 00:07:32,085
Keşke kimsenin kullanması
gerekmeseydi.
117
00:07:33,434 --> 00:07:35,796
Aynen. Ama şey olsaydı...
118
00:07:36,875 --> 00:07:38,365
- Boş ver.
- Ne?
119
00:07:38,390 --> 00:07:39,957
Doktora tezimden bahsediyorum.
120
00:07:39,982 --> 00:07:42,349
Otomatik savaş dronu tasarımı
yapmıştım.
121
00:07:42,374 --> 00:07:44,685
İnsan askerlerin yerlerini
alabileceklerini düşünmüştüm.
122
00:07:44,710 --> 00:07:46,450
Ama yazılımını bir türlü çözemedim.
123
00:07:46,866 --> 00:07:48,850
Çünkü yanında ben yoktum.
Hadi o işi yapalım.
124
00:07:48,875 --> 00:07:50,495
Bilim fuarı projeni yapalım.
125
00:07:50,520 --> 00:07:53,052
Hayatımı kurtardın.
Karşılığını ödemek isterim.
126
00:07:54,278 --> 00:07:57,266
Jarvis, MIT doktora tezi
veritabanını ara.
127
00:07:57,291 --> 00:07:58,708
- Proje adı...
- Özgürlük.
128
00:07:58,733 --> 00:08:00,685
Hakkını vereyim,
markadan anlıyorsun.
129
00:08:04,529 --> 00:08:07,349
- Amma cesur bir tasarım.
- Ne olmuş? Animeyi severim.
130
00:08:07,374 --> 00:08:10,982
En kötü elimize, dünyanın en pahalı
Gundam robotu geçmiş olacak.
131
00:08:11,007 --> 00:08:12,509
Jarvis, depoyu boşaltmaya başla.
132
00:08:12,534 --> 00:08:15,338
İnce kablolar, nano devreler
gerekecek.
133
00:08:15,363 --> 00:08:17,860
Bir de Bloody Marys.
Alkolün etkisi geçmeye başladı.
134
00:08:44,016 --> 00:08:45,785
İnsan pilot insan hatası demektir.
135
00:08:45,809 --> 00:08:49,558
Ama kontrol Jarvis'te olursa,
dronlar anında tepki gösterebilir.
136
00:08:49,583 --> 00:08:52,007
Kimsenin de kontrol etmesi gerekmez.
137
00:08:53,825 --> 00:08:58,375
Hareket testi. Stark Özgürlük
dronu Mark 1. Başlayalım.
138
00:09:02,379 --> 00:09:04,414
Patlamadıkça başarısız sayılmaz.
139
00:09:05,106 --> 00:09:06,914
Pekala, bu durumu değiştiriyor.
140
00:09:07,234 --> 00:09:10,308
Dronun yönetici işlemcisi
aşırı ısınmışa benziyor.
141
00:09:10,333 --> 00:09:13,023
Bize farklı bir
güç kaynağı gerekiyor.
142
00:09:14,631 --> 00:09:18,101
Eğer arc reaktörünü
küçültebilirsek...
143
00:09:18,126 --> 00:09:20,873
- Hayır, bu aptalca bir fikir.
- Bize asıl Vibranyum gerekiyor.
144
00:09:20,898 --> 00:09:23,673
Doğru enerjiyle, kendi kendisini besleyen
enerji kaynağı olarak çalışabiliyor.
145
00:09:23,698 --> 00:09:25,492
Evet. Çok güzel bir fikir.
146
00:09:25,517 --> 00:09:28,101
Ama babam hepsini
savaşta kullanmıştı.
147
00:09:28,542 --> 00:09:29,679
Hepsini değil.
148
00:09:39,344 --> 00:09:40,618
Bunu nereden buldun?
149
00:09:40,643 --> 00:09:42,873
Bu tür şeyler
dünyanın her yerine yayılmış.
150
00:09:42,898 --> 00:09:46,078
- Doğru aracıyı bulman gerekiyor.
- Ben en doğru kişiyi biliyorum.
151
00:09:46,335 --> 00:09:50,241
Ulysses Klaue?
Hayır, Tony. Hayatta olmaz.
152
00:09:50,266 --> 00:09:52,671
Affedersin. Benim gibi birine
bunu söylemeye hakkın var mı?
153
00:09:52,696 --> 00:09:54,031
Tony, unuttuysan eğer...
154
00:09:54,056 --> 00:09:58,362
...Stark Endüstrileri kara borsa
silah tüccarlarıyla iş yapmaz.
155
00:09:58,387 --> 00:10:00,428
- Kadın haklı Tony. Katılıyorum.
- Ne dedin?
156
00:10:00,453 --> 00:10:02,795
İşler ters giderse
hissedarlar deliye döner.
157
00:10:02,820 --> 00:10:04,664
Diplomatik bir örtbasın
arkasına gizlemeliyiz.
158
00:10:04,689 --> 00:10:06,843
Rhodey'i göndeririz. İşte oldu.
Adam Hava Kuvvetlerinden.
159
00:10:06,868 --> 00:10:09,873
Hem şirketin ordu temsilcisi.
Kanun dışı hiçbir şey yok.
160
00:10:09,898 --> 00:10:11,390
Bence bu harika bir plan.
161
00:10:11,415 --> 00:10:14,992
Harika. Her şey dört dörtlük.
Pep satın alma emrini ver.
162
00:10:17,415 --> 00:10:20,032
HURDA BÖLGESİ, AFRİKA KIYISI
163
00:10:20,281 --> 00:10:22,273
Çeyizimdeki yemek takımını çıkarın.
164
00:10:22,298 --> 00:10:25,937
Amerikanların benim gibilerle
çamura girmesi görülmemiş şeydir.
165
00:10:25,962 --> 00:10:28,712
İnsan elini kirletmeden
dünyayı temizleyemez.
166
00:10:28,947 --> 00:10:32,959
Ne güzel lafmış.
Bunu bir yastığa falan diktir.
167
00:10:32,984 --> 00:10:36,246
Bu herif bütün gün konuşacaktır.
Ürünü görmek istediğini söyle.
168
00:10:36,271 --> 00:10:38,210
Şu Vibranyum nerede bakalım?
169
00:10:38,804 --> 00:10:40,453
Önce sevişmeyeceğiz demek.
170
00:10:41,425 --> 00:10:44,492
Bence de boşa zaman kaybı olur.
171
00:10:45,505 --> 00:10:48,906
Dora Milaje mızrağı.
172
00:10:48,931 --> 00:10:52,355
Kara borsadan 10 milyona aldım.
Biliyorum biraz tuzlu ama...
173
00:10:52,380 --> 00:10:56,023
Tony 10 milyon doları sıradan bir
Salı günü Vegas'ta harcıyor.
174
00:10:56,048 --> 00:10:57,070
Güzel.
175
00:10:57,394 --> 00:11:01,296
Madem ciddi alıcısın,
daha iyi mallara geçebiliriz.
176
00:11:10,499 --> 00:11:12,015
Bütün bunları nereden buldun?
177
00:11:13,083 --> 00:11:15,493
Neler oluyor?
Gemiye girdiler!
178
00:11:15,518 --> 00:11:17,296
Bulup işlerini bitirin!
179
00:11:20,070 --> 00:11:23,781
Killmonger, görsel temasın var mı?
Killmonger!
180
00:11:29,953 --> 00:11:32,283
Killmonger, cevap ver.
Bunu görüyor musun?
181
00:12:05,242 --> 00:12:07,464
Bizim davamız sizinle değil Albay.
182
00:12:07,489 --> 00:12:09,881
Öyle mi?
Çünkü bana öyle görünmüyor.
183
00:12:09,906 --> 00:12:12,446
Bırak Vibranyumu
ait olduğu yere götüreyim.
184
00:12:12,471 --> 00:12:14,521
Kusura bakma kuzen.
Öyle bir şey olmayacak.
185
00:12:27,101 --> 00:12:29,367
Bu şekilde ölmeni hiç istemedim.
186
00:12:36,225 --> 00:12:40,316
Stark ürünleri efsane.
Sonic tabanca şeysi sağlammış.
187
00:12:41,041 --> 00:12:42,310
Ama bu...
188
00:12:46,304 --> 00:12:48,990
- Asıl hoşuma giden şey bu.
- Erik, neden?
189
00:12:50,306 --> 00:12:51,238
Benim daha iyi sorum var.
190
00:12:51,262 --> 00:12:53,527
Neden seni ezenlerin
üniformasını giyiyorsun?
191
00:12:53,552 --> 00:12:55,925
Onlar adına savaşmak için mi?
Ölmek için mi?
192
00:12:55,950 --> 00:13:00,751
Evlat, sistemi değiştirmek için
sistemin bir parçası olmak gerekir.
193
00:13:00,776 --> 00:13:03,044
Hayır. Değiştireceğine
yakıp kül edersin.
194
00:13:12,173 --> 00:13:16,516
Vay, vay, vay. Senin karşında olmak
istemezdim arkadaşım.
195
00:13:16,541 --> 00:13:20,041
Satış haberini Wakanda
Savaş Köpeklerini uçurdum.
196
00:13:20,066 --> 00:13:24,013
Her şey senin söylediğin gibi
gerçekleşti.
197
00:13:27,218 --> 00:13:30,607
Ürünleri götürsek iyi olacak.
Dora yakında burada olur.
198
00:13:55,375 --> 00:13:59,575
Kaynaklarımız yağmalanırken
sessizce kenarda oturmayacağız.
199
00:13:59,600 --> 00:14:04,141
Halkımız Amerikan sömürgecilerin
elleriyle öldürüldü.
200
00:14:04,166 --> 00:14:06,357
Tony sana hatıra getirdim.
201
00:14:06,895 --> 00:14:09,315
Ne oldu, havaalanı mağazalarında
Toblerone kalmamış mı?
202
00:14:09,340 --> 00:14:10,862
Haberleri izledin demek.
203
00:14:10,887 --> 00:14:13,622
Bir adamımızı kaybettik.
Dünyaya patron kim göstermeliyiz.
204
00:14:13,647 --> 00:14:16,130
Peki patron kimmiş bakalım Teğmen?
205
00:14:16,286 --> 00:14:18,333
Son baktığımda
binada senin adın yazıyordu.
206
00:14:18,490 --> 00:14:21,341
Resmi evraklarda da yazıyor.
Onları da gördüğüne eminim.
207
00:14:22,055 --> 00:14:23,958
Ama her şeyi görmedin.
208
00:14:27,559 --> 00:14:30,446
Bir tavsiye vereyim.
Jarvis varken asla gizli işler çevirme.
209
00:14:30,470 --> 00:14:31,613
O her şeyi görür.
210
00:14:31,638 --> 00:14:34,958
Durma, polisleri çağır.
Zamanında yetişemezler.
211
00:14:34,983 --> 00:14:38,607
Polis kanun demektir.
Ben adalet istiyorum.
212
00:14:41,997 --> 00:14:44,519
Sen mi? Sen hayatın boyunca
elini bile kaldırmamışsın.
213
00:14:44,544 --> 00:14:46,378
Gelip beni öldürmesi için
Pepper'ı mı çağıracaksın?
214
00:14:46,403 --> 00:14:48,229
Çağırmayacağım.
Hem gerek de yok.
215
00:14:48,253 --> 00:14:50,263
O yüzüğünü erittim.
216
00:14:54,838 --> 00:14:57,318
Haklıydın.
Vibranyum çok iyi çalıştı.
217
00:15:00,180 --> 00:15:02,263
Ne diyorsun?
Savaşçıların şerefine mi?
218
00:15:16,516 --> 00:15:18,766
Seni iyi pataklıyor değil mi?
219
00:15:18,791 --> 00:15:20,821
Dronu bizzat
programladığını unuttun mu?
220
00:15:20,845 --> 00:15:22,589
Senin hamlelerini uyguluyor.
221
00:15:22,614 --> 00:15:24,482
O zaman serbest stilde
dövüşmem gerek.
222
00:15:56,211 --> 00:15:57,707
Öldürdüğüm her kişiye bir çizik.
223
00:15:57,731 --> 00:16:01,524
İster inan ister inanma Tony,
senin için çizik atmamayı umut ediyordum.
224
00:16:02,699 --> 00:16:06,390
Bir an olsun, sen ve ben
tüm dünyaya karşıyız sanmıştım.
225
00:16:06,517 --> 00:16:09,119
İkimiz aynı savaşı vermiyoruz Tony.
226
00:16:10,289 --> 00:16:14,938
İki zeki yetim, babalarımız adına
doğru olanı yapmaya çalışıyoruz.
227
00:16:15,136 --> 00:16:16,577
Bence ikimiz de aynıyız.
228
00:16:16,602 --> 00:16:18,367
Seninle aramızdaki fark...
229
00:16:19,836 --> 00:16:23,078
...senin, aramızdaki farkı
görememen.
230
00:16:38,886 --> 00:16:41,346
Vibranyum mızrağı.
Wakanda üretimi.
231
00:16:41,371 --> 00:16:42,463
Al sana suikast.
232
00:16:42,488 --> 00:16:45,330
- Wakandalılar mesaj veriyor.
- Hem de gizli kapaklı değil.
233
00:16:45,355 --> 00:16:47,362
Bunlar neden güvenlik
kameralarına yakalanmamış?
234
00:16:47,387 --> 00:16:50,299
Jarvis silinmiş.
Birilerinin işine gelecek şekilde.
235
00:16:50,625 --> 00:16:51,915
Ne demeye çalışıyorsun Pepper?
236
00:16:51,940 --> 00:16:54,912
Ne bileyim, iki günde üç cinayet,
tam merkezinde tek bir adam.
237
00:16:54,937 --> 00:16:57,397
Karşında oldukça başarılı bir
donanma askeri var.
238
00:16:57,422 --> 00:16:59,712
Sorun değil General.
Kadını biraz hoş gör.
239
00:16:59,737 --> 00:17:01,612
Tony ile araları yakındı.
240
00:17:02,772 --> 00:17:03,899
Sıradaki hamlemiz nedir?
241
00:17:03,924 --> 00:17:06,080
Savaş istiyorlar.
Biz de onlara bunu vereceğiz.
242
00:17:06,105 --> 00:17:07,878
Özgürlük dronlarını
üretime başlayacağız.
243
00:17:07,903 --> 00:17:11,127
Dur biraz. Bunun için
milyarlarca dolarlık ödenek gerek.
244
00:17:11,152 --> 00:17:12,596
Kurulun onayı gerekiyor.
245
00:17:12,621 --> 00:17:14,471
Vatanseverlik Yasası,
bürokrasi işini halledecektir.
246
00:17:14,496 --> 00:17:18,643
ABD Ordusu, bütün Stark Endüstrileri
mallarına el koyuyor.
247
00:17:18,668 --> 00:17:19,822
Bu bir şaka olmalı.
248
00:17:19,847 --> 00:17:22,479
Bugüne kadar kimse şaka
yaptığımı görmedi Bayan Potts.
249
00:17:22,634 --> 00:17:25,240
Savaştayız.
Artık bana çalışıyorsunuz.
250
00:17:34,131 --> 00:17:35,879
Tebrikler Teğmen.
251
00:17:35,904 --> 00:17:39,197
21. yüzyıl savaş başlığını
sen icat ettin.
252
00:17:57,333 --> 00:17:59,052
Bu tam bir...
253
00:17:59,077 --> 00:18:02,818
Evet! Evet! Evet!
254
00:18:03,696 --> 00:18:06,925
Vibranyumumun iyi işlerde
kullanıldığını görmek çok güzel.
255
00:18:06,950 --> 00:18:10,450
Ben daha yeni başlıyorum.
Gezmeye gitmeye ne dersin?
256
00:18:16,239 --> 00:18:20,661
- Yani şimdi burası mı?
- Wakandalılar sürprizlerle doludur.
257
00:18:32,819 --> 00:18:34,019
Wakanda.
258
00:18:34,502 --> 00:18:36,039
Buldum baba.
259
00:18:36,533 --> 00:18:39,891
Evlat, hadi.
Gitsek iyi olacak.
260
00:18:39,916 --> 00:18:44,008
Mızraklarının eğlenceli ucuyla
karşılaşmayı hiç istemiyorum.
261
00:18:44,033 --> 00:18:45,242
Vahşiler.
262
00:18:45,267 --> 00:18:48,047
Kendin söyledin.
Wakandalılar sürprizlerle doludur.
263
00:18:59,976 --> 00:19:02,672
Bir hediye getirdim.
Adalet hediyesi.
264
00:19:03,877 --> 00:19:07,860
Ben Prens N'Jobu'nun oğlu N'Jadaka.
265
00:19:10,250 --> 00:19:11,670
Bu saçmalık nedir?
266
00:19:11,695 --> 00:19:13,608
N'Jobu'nun çocuğu falan olmamıştı.
267
00:19:13,633 --> 00:19:17,336
Ona inanmamız sağlandı.
Ben buna inanmamızı sağladım.
268
00:19:19,140 --> 00:19:20,390
Savaştayız.
269
00:19:20,415 --> 00:19:23,555
O ise hâlâ bir Amerikan askeri.
Halkımızla ilgili ne biliyor ki?
270
00:19:23,580 --> 00:19:25,438
Bunlar benim de haklım, kuzen.
271
00:19:25,463 --> 00:19:27,633
Wakanda'ya olan sadakatimi
kanıtlamak için...
272
00:19:27,658 --> 00:19:31,274
...Vibranyumunuzu çalan ve halkınızı
öldüren adamı size getirdim.
273
00:19:47,647 --> 00:19:50,399
Gözlerin babana çekmiş.
274
00:19:52,172 --> 00:19:54,282
Eskiden bana seninle ilgili
hikayeler anlatırdı.
275
00:19:54,307 --> 00:19:58,442
Kardeşi ile Bashenga Dağı'ndan
güneşini batışını izlermiş.
276
00:19:58,875 --> 00:20:03,133
Ben de aynı hikayeyi
kendi oğluma anlatırdım.
277
00:20:03,685 --> 00:20:06,750
Bütün hayatımı
evimi arayarak geçirdim.
278
00:20:06,775 --> 00:20:10,797
İçin rahat olsun yeğenim.
Artık evindesin.
279
00:20:11,773 --> 00:20:15,094
Rahat olmanın sırası değil amca.
Savaş kapımızda.
280
00:20:17,820 --> 00:20:19,974
Dronlar Vibranyum
alaşımından yapılmış.
281
00:20:19,999 --> 00:20:22,261
Tıpkı silahlarınız gibi.
Neredeyse yok edilemezler.
282
00:20:22,286 --> 00:20:25,321
Hadi be oradan.
Sonuçta Amerikanlar yapmış.
283
00:20:25,345 --> 00:20:28,504
- Yemeğe kadar işimiz biter.
- O kadar kolay olmayacak.
284
00:20:28,529 --> 00:20:30,880
Dronlar kovan matrisiyle çalışıyor.
285
00:20:30,905 --> 00:20:34,808
Stratejik verimliliği arttırmak için
birbirleriyle eş zamanlı iletişim kuruyorlar.
286
00:20:34,833 --> 00:20:37,191
O zaman ağ bağlantılarını
nasıl keseceğiz?
287
00:20:37,216 --> 00:20:38,941
Güç kalkanlarımızın içine
girmelerine izin vereceğiz.
288
00:20:38,966 --> 00:20:41,552
Elektromanyetik engel
uydu bağlantılarını kesecektir.
289
00:20:41,577 --> 00:20:44,578
Katil robotları
şehrimizin içine mi sokalım?
290
00:20:44,603 --> 00:20:47,169
Bu, Jarvis yapay zekasıyla
bağlantılarını kesmenin tek yolu.
291
00:20:47,194 --> 00:20:48,966
Sonrasında hepsini yok edeceğiz.
292
00:20:48,991 --> 00:20:51,466
Amerikanların elinde
yeniden inşa için Vibranyum kalmadı.
293
00:20:51,491 --> 00:20:54,121
Halkımızın hayatını
neden sana emanet edelim ki?
294
00:20:54,146 --> 00:20:56,513
Sevdiğim birinden koparılmanın
ne demek olduğunu biliyorum.
295
00:20:56,538 --> 00:21:00,396
Elime babamın intikamını alma fırsatı
geçseydi hiç gözümü kırpmazdım.
296
00:21:03,653 --> 00:21:05,620
Bu insanlar oğlunuzu öldürdü.
297
00:21:05,645 --> 00:21:07,982
Doğruyu söyleme ihtimalim
çok düşük bile olsa...
298
00:21:08,006 --> 00:21:09,630
...bu riski göze almaya değmez mi?
299
00:21:09,801 --> 00:21:12,075
Ne diyorsun General?
300
00:21:17,321 --> 00:21:19,015
T'Challa için!
301
00:21:56,812 --> 00:21:57,869
Son durum nedir beyler?
302
00:21:57,894 --> 00:22:01,029
Bütün sistemler çalışıyor General.
Dronlar konuma doğru ilerliyor.
303
00:22:01,054 --> 00:22:02,575
Wakanda başkenti burası mı?
304
00:22:02,600 --> 00:22:05,396
- Konumu doğrulayın.
- Tüm durumlar doğru konumda.
305
00:22:08,590 --> 00:22:09,552
Zaman geldi.
306
00:22:09,577 --> 00:22:14,005
Kaderimizi bu yabancıya
teslim etmede emin misin baba?
307
00:22:14,030 --> 00:22:15,654
O aileden biri.
308
00:22:15,679 --> 00:22:17,646
Kalkanları kaldırın.
309
00:22:24,064 --> 00:22:27,474
Wakanda.
Dedikodular doğruymuş.
310
00:22:35,212 --> 00:22:37,589
ABD Ordusu'nun
gerçek gücünü gösterin.
311
00:22:37,614 --> 00:22:40,135
- Amca?
- Kalkanları indirin.
312
00:22:53,640 --> 00:22:56,516
- Neler oluyor?
- Bir tür engel var.
313
00:22:56,541 --> 00:22:57,746
Dronların bağlantısı koptu.
314
00:22:57,771 --> 00:23:00,362
Orasını görüyorum.
Tekrar bağlanın.
315
00:23:09,179 --> 00:23:12,039
İşe yarıyor.
Haklıymışsın.
316
00:23:12,064 --> 00:23:13,626
Teşekkür ederim yeğenim.
317
00:23:13,651 --> 00:23:16,799
Amcanın ve babanın yüzünü
kara çıkarmadın.
318
00:23:16,824 --> 00:23:18,714
Tek istediğim
Wakanda'ya hizmet etmek.
319
00:23:18,739 --> 00:23:22,174
Bu geceki kutlamalarda
bana eşlik etmeni daha çok isterim.
320
00:23:22,199 --> 00:23:24,838
Hayattaki yolculuğun
seni nereye götürürse götürsün...
321
00:23:24,863 --> 00:23:27,674
...Wakanda'da hep bir
yerinin olduğunu hiç unutma.
322
00:23:28,203 --> 00:23:29,924
Bundan fazlasını istiyorum.
323
00:23:38,395 --> 00:23:41,564
Bu imkansız.
Dronların bağlantısı kesilmeliydi.
324
00:23:41,589 --> 00:23:44,432
Tony Stark! Bir yedek alıcı
yerleştirmiş olmalı.
325
00:23:44,457 --> 00:23:45,744
Bunu neden yapsın ki?
326
00:23:45,769 --> 00:23:47,908
O adam kötü biriydi.
Kimseye güvenmiyordu.
327
00:23:51,278 --> 00:23:53,966
Saldırın!
328
00:24:20,915 --> 00:24:23,643
Wakanda çok yaşa!
329
00:25:34,225 --> 00:25:36,735
Wakanda çok yaşa!
330
00:25:42,461 --> 00:25:44,360
T'Challa için!
331
00:26:28,976 --> 00:26:32,683
- Beklentilerini karşılıyor mu?
- Fazlasıyla aşıyor.
332
00:26:32,708 --> 00:26:36,219
Keşke bunu tüm dünyadaki
kardeşlerimiz de görebilse.
333
00:26:36,251 --> 00:26:38,511
Baban da aynı şeyi istiyordu.
334
00:26:38,536 --> 00:26:42,100
Belki de Bast bunun için
bize dönmeni sağladı.
335
00:26:42,125 --> 00:26:45,433
Wakanda'nın sadık bir
hizmetkarıyım, Majesteleri.
336
00:26:45,458 --> 00:26:47,760
İzin verin hizmet edeyim.
337
00:26:48,470 --> 00:26:50,107
Bu çiçekle...
338
00:26:50,299 --> 00:26:55,017
...yeni Kara Panter sen olacaksın.
339
00:27:13,877 --> 00:27:15,687
Buna değdi mi...
340
00:27:17,743 --> 00:27:18,991
...kuzenim?
341
00:27:19,637 --> 00:27:22,034
Evet. Yapmam gerekeni yaptım.
342
00:27:22,059 --> 00:27:26,443
- Ne için? Taht için mi?
- İntikam için. Babam için.
343
00:27:26,468 --> 00:27:29,226
Bütün kardeşlerimiz
baskı altında acı çekerken...
344
00:27:29,251 --> 00:27:31,101
...siz burada oturup izlediniz.
345
00:27:31,126 --> 00:27:34,810
İnsan acısının çaresinin
daha çok acı olduğuna inanıyorsun.
346
00:27:34,835 --> 00:27:37,374
Çare güç demektir.
Şimdi o güç bende.
347
00:27:37,585 --> 00:27:39,460
Ama çaldın.
348
00:27:39,485 --> 00:27:43,985
Hak edilmemiş güç,
çok tehlikeli bir güçtür kuzen.
349
00:27:44,010 --> 00:27:46,585
Eninde sonunda kendini
kaybetmeni sağlayacaktır.
350
00:27:46,610 --> 00:27:50,187
Ya sizin dünyanızda
ya da bizim dünyamızda.
351
00:27:53,446 --> 00:27:55,763
TONY STARK'IN İNTİKAMINI
SADECE SİZ ALABİLİRSİNİZ
352
00:27:55,788 --> 00:27:57,663
Savaş gemileri
Afrika kıyılarında dolaşıyor.
353
00:27:57,688 --> 00:28:00,185
Bütün Jericho füzeleri saat 6'ya kadar
ateşe hazır olsun istiyorum.
354
00:28:00,210 --> 00:28:00,706
Baş üstüne efendim.
355
00:28:00,731 --> 00:28:03,185
Kusura bakmayın efendim
ama Amerikanların haritada bile...
356
00:28:03,209 --> 00:28:06,257
...bulamadığı bir ülke için bu kadar
ateş gücü biraz fazla değil mi?
357
00:28:06,282 --> 00:28:08,499
Yarına öyle bir ülke kalmayacak.
358
00:28:20,611 --> 00:28:22,843
Ne oluyor?
Buraya nasıl girdin?
359
00:28:22,868 --> 00:28:24,851
Yardımcı olmaya geldim Bayan Potts.
360
00:28:29,016 --> 00:28:31,398
Biliyordum.
Tony'i o öldürmüş.
361
00:28:31,423 --> 00:28:34,038
Kardeşini de mi öldürmüş?
Bunu nereden buldun?
362
00:28:34,063 --> 00:28:37,576
Bay Stark dahi biriymiş.
Ama tek dahi o değil.
363
00:28:37,601 --> 00:28:39,404
Görünen o ki
ortak bir düşmanımız var.
364
00:28:39,429 --> 00:28:43,398
Malesef ikimizin tarafı da
bunu görmek istemiyor.
365
00:28:43,423 --> 00:28:47,038
O zaman gözlerini birlikte açalım.
366
00:28:47,306 --> 00:28:50,695
Kahramanlar hiçbir zaman ölmez.
367
00:28:51,213 --> 00:28:53,179
Sonsuza dek yaşarlar.
368
00:28:53,822 --> 00:28:58,101
Tıpkı savaşa devam etmeleri için
onlara ilham verenler gibi.
369
00:28:59,086 --> 00:29:05,031
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr